Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala RWebster 4:18  But it is good to be zealously sought always in a good thing, and not only when I am present with you.
Gala EMTV 4:18  But it is good to be zealous in a good thing always, and not only when I am present with you.
Gala NHEBJE 4:18  But it is always good to be zealous in a good cause, and not only when I am present with you.
Gala Etheridg 4:18  But it is well to be emulous in good things at all time, and not only when I am with you.
Gala ABP 4:18  But it is good to be zealous in good at all times, and not only in my being at hand with you.
Gala NHEBME 4:18  But it is always good to be zealous in a good cause, and not only when I am present with you.
Gala Rotherha 4:18  Howbeit it is, honourable, to show zeal in what is honourable at all times, and not only when I am present with you;—
Gala LEB 4:18  But it is good to be sought zealously in good at all times, and not only when I am present with you.
Gala BWE 4:18  Of course, it is good if someone tries to help you, but only if it is for a good reason. It is always good, not only when I am with you.
Gala Twenty 4:18  It is always honorable to have your favor sought in an honorable cause, and not only when I am with you, my dear children--
Gala ISV 4:18  (Now it is always good to be devoted to a good cause, even when I am not with you.)
Gala RNKJV 4:18  But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
Gala Jubilee2 4:18  It is good to be always zealous to [do] good, and not only when I am present with you.
Gala Webster 4:18  But [it is] good to be zealously affected always in [a] good [thing], and not only when I am present with you.
Gala Darby 4:18  But [it is] right to be zealous at all times in what is right, and not only when I am present with you —
Gala OEB 4:18  It is always honorable to have your favor sought in an honorable cause, and not only when I am with you, my dear children —
Gala ASV 4:18  But it is good to be zealously sought in a good matter at all times, and not only when I am present with you.
Gala Anderson 4:18  It is honorable to be ardently attached always, in what is honorable, and not only when I am present with you.
Gala Godbey 4:18  It is good always to be zealous in a good thing, and not only in my coming to you.
Gala LITV 4:18  But it is good to be zealous always in a good thing and not only in my being present with you.
Gala Geneva15 4:18  But it is a good thing to loue earnestly alwayes in a good thing, and not onely when I am present with you,
Gala Montgome 4:18  It is always an honorable thing to have your favor sought in an honorable cause, always, and not only when I am with you.
Gala CPDV 4:18  But be imitators of what is good, always in a good way, and not only when I am present with you.
Gala Weymouth 4:18  It is always an honourable thing to be courted in an honourable cause; always, and not only when I am with you, my children--
Gala LO 4:18  But it is honorable to be ardently in love with a good man at all times, and not merely when I am present with you.
Gala Common 4:18  But it is always good to seek a good purpose, and not only when I am present with you.
Gala BBE 4:18  But it is good to have an interest in a good cause at all times, and not only when I am present with you.
Gala Worsley 4:18  But it is good to be zealously affected always in that which is good, and not only when I am present with you.
Gala DRC 4:18  But be zealous for that which is good in a good thing always: and not only when I am present with you.
Gala Haweis 4:18  It is good indeed to be zealously affected in a good cause always, and not only when I am present with you.
Gala GodsWord 4:18  (Devotion to a good cause is always good, even when I'm not with you.)
Gala KJVPCE 4:18  But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
Gala NETfree 4:18  However, it is good to be sought eagerly for a good purpose at all times, and not only when I am present with you.
Gala RKJNT 4:18  But it is always good to be zealously sought after in a good way, and not only when I am present with you.
Gala AFV2020 4:18  Now it is right to be zealous in a right thing at all times, and not only when I am present with you.
Gala NHEB 4:18  But it is always good to be zealous in a good cause, and not only when I am present with you.
Gala OEBcth 4:18  It is always honourable to have your favour sought in an honourable cause, and not only when I am with you, my dear children —
Gala NETtext 4:18  However, it is good to be sought eagerly for a good purpose at all times, and not only when I am present with you.
Gala UKJV 4:18  But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
Gala Noyes 4:18  But it is good to be an object of zeal in what is good always, and not only when I am present with you.
Gala KJV 4:18  But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
Gala KJVA 4:18  But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
Gala AKJV 4:18  But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
Gala RLT 4:18  But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
Gala OrthJBC 4:18  Now it is tov ma'od to be zealous in a good thing all the time, and not only during my presence with you.
Gala MKJV 4:18  But it is good to be zealous always in a good thing, and not only in my being present with you.
Gala YLT 4:18  and it is good to be zealously regarded, in what is good, at all times, and not only in my being present with you;
Gala Murdock 4:18  And it is a good thing to be zealous at all times in good things; and not merely when I am present with you.
Gala ACV 4:18  But to be zealous of is always good in a good thing, and not only when I am present with you.
Gala VulgSist 4:18  Bonum autem aemulamini in bono semper: et non tantum cum praesens sum apud vos.
Gala VulgCont 4:18  Bonum autem æmulamini in bono semper: et non tantum cum præsens sum apud vos.
Gala Vulgate 4:18  bonum autem aemulamini in bono semper et non tantum cum praesens sum apud vos
Gala VulgHetz 4:18  Bonum autem æmulamini in bono semper: et non tantum cum præsens sum apud vos.
Gala VulgClem 4:18  Bonum autem æmulamini in bono semper : et non tantum cum præsens sum apud vos.
Gala CzeBKR 4:18  Slušnéť jest pak horlivě milovati v dobrém vždycky, a ne jen toliko tehdáž, když jsem přítomen vám.
Gala CzeB21 4:18  Je dobré horlit v zájmu dobra, a to vždycky, nejen když jsem u vás.
Gala CzeCEP 4:18  Je správné horlit, ale pro dobrou věc a vždycky, nejen tehdy, když jsem u vás, moje děti.
Gala CzeCSP 4:18  Je dobré horlit v dobrém vždycky, a ne jenom tehdy, když jsem u vás přítomen.
Gala PorBLivr 4:18  É bom, porém, mostrar interesse para o bem sempre, e não somente quando estou presente convosco.
Gala Mg1865 4:18  Fa tsara raha ilam-pitia amin’ ny tsara mandrakariva, na dia sendra tsy eo aminareo aza aho.
Gala CopNT 4:18  ⲛⲁⲛⲉⲥ ⲇⲉ ⳿ⲉⲭⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ⳿ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲭⲏ ϧⲁⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ ⲁⲛ.
Gala FinPR 4:18  On hyvä, jos osoitetaan intoa hyvässä asiassa aina, eikä ainoastaan silloin, kun minä olen teidän tykönänne.
Gala NorBroed 4:18  Det er godt å være nidkjær i det vakre alltid, og ikke bare i min tilstedeværelse iblant dere,
Gala FinRK 4:18  On hyvä osoittaa intoa oikean asian hyväksi aina eikä vain silloin, kun minä olen luonanne.
Gala ChiSB 4:18  受人關心固然是好的,但應懷好意,且該常常如此,並不單是我在你們中間的時候。
Gala CopSahBi 4:18  ⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲩⲕⲱϩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϩⲙ ⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲉⲉⲓ ϩⲁⲧⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲁⲛ
Gala ChiUns 4:18  在善事上,常用热心待人原是好的,却不单我与你们同在的时候才这样。
Gala BulVeren 4:18  Но добре е да сте ревностни за това, което е добро, и то винаги, а не само когато аз се намирам между вас.
Gala AraSVD 4:18  حَسَنَةٌ هِيَ ٱلْغَيْرَةُ فِي ٱلْحُسْنَى كُلَّ حِينٍ، وَلَيْسَ حِينَ حُضُورِي عِنْدَكُمْ فَقَطْ.
Gala Shona 4:18  Asi zvakanaka kushingairwa pachakanaka nguva dzese, uye kwete pakuvapo kwangu chete.
Gala Esperant 4:18  Sed estas bone esti fervore serĉata ĉiam en bona afero, kaj ne nur tiam, kiam mi estas ĉe vi.
Gala ThaiKJV 4:18  การเอาอกเอาใจด้วยความหวังดีก็เป็นการดีตลอดไป ไม่ใช่เฉพาะแต่เมื่อข้าพเจ้าอยู่กับพวกท่านเท่านั้น
Gala BurJudso 4:18  သို့သော်လည်းသင်တို့နှင့်အတူ ငါရှိနေစဉ်တွင်သာ ကောင်းသောအရာကို အလွန်ချစ်အပ်သည် မဟုတ်။ အစဉ်မပြတ်အလွန်ချစ်အပ်၏။
Gala SBLGNT 4:18  καλὸν ⸀δὲ ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ πάντοτε, καὶ μὴ μόνον ἐν τῷ παρεῖναί με πρὸς ὑμᾶς,
Gala FarTPV 4:18  جلب توجّه كردن درصورتی كه برای یک هدف عالی و همیشگی باشد چیز خوبی است، نه فقط هنگامی‌که من با شما هستم.
Gala UrduGeoR 4:18  Jab log āp kī dostī pāne kī jidd-o-jahd karte haiṅ to yih hai to ṭhīk, lekin is kā maqsad achchhā honā chāhie. Hāṅ, sahīh jidd-o-jahd har waqt achchhī hotī hai, na sirf is waqt jab maiṅ āp ke darmiyān hūṅ.
Gala SweFolk 4:18  Det är bra att brinna för det som är gott, det gäller alltid och inte bara när jag är hos er.
Gala TNT 4:18  καλὸν δὲ ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ πάντοτε, καὶ μὴ μόνον ἐν τῷ παρεῖναί με πρὸς ὑμᾶς,
Gala GerSch 4:18  Eifern ist gut, wenn es für das Gute geschieht, und zwar allezeit, nicht nur in meiner Gegenwart bei euch.
Gala TagAngBi 4:18  Datapuwa't mabuti ang ipagmalasakit sa mabuting bagay sa lahat ng panahon, at hindi lamang samantalang ako'y kaharap ninyo.
Gala FinSTLK2 4:18  On hyvä olla innokas aina hyvässä, eikä ainoastaan silloin, kun olen teidän luonanne.
Gala Dari 4:18  جلب توجه کردن در صورتی که برای یک هدف عالی و همیشگی باشد چیز خوبی است، نه فقط هنگامی که من با شما هستم.
Gala SomKQA 4:18  Waa wanaagsan tahay in aad loo doondoono wixii wanaagsan had iyo goorba, oo ayan ahayn markaan idinla joogo oo keliya.
Gala NorSMB 4:18  Men det er godt å vera ihuga for det gode alltid, og ikkje berre når eg er hjå dykk.
Gala Alb 4:18  Mirë është të jesh gjithnjë i zellshëm për të mirë, dhe jo vetëm kur ndodhem midis jush.
Gala GerLeoRP 4:18  Aber [es ist] gut, im Guten immer eifrig zu sein, und nicht nur, während ich bei euch anwesend bin.
Gala UyCyr 4:18  Мәйли мән силәр билән биллә болай яки болмай, силәргә қизиқиватқан бу кишиләрниң нийити тоғра болсила, яхши болатти, әлвәттә.
Gala KorHKJV 4:18  그러나 좋은 일로 열심히 사모함을 받는 것은 내가 너희와 함께 있을 때뿐 아니라 언제라도 좋으니라.
Gala MorphGNT 4:18  καλὸν ⸀δὲ ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ πάντοτε, καὶ μὴ μόνον ἐν τῷ παρεῖναί με πρὸς ὑμᾶς,
Gala SrKDIjek 4:18  А добро је ревновати свагда у добру, и не само кад сам ја код вас.
Gala Wycliffe 4:18  But sue ye the good euermore in good, and not oneli whanne Y am present with you.
Gala Mal1910 4:18  ഞാൻ നിങ്ങളോടുകൂടെ ഇരിക്കുമ്പോൾ മാത്രമല്ല എല്ലായ്പോഴും നല്ല കാൎയ്യത്തിൽ എരിവു കാണിക്കുന്നതു നന്നു.
Gala KorRV 4:18  좋은 일에 대하여 열심으로 사모함을 받음은 내가 너희를 대하였을 때뿐 아니라 언제든지 좋으니라
Gala Azeri 4:18  آنجاق من يانينيزدا اولاندا يوخ، ياخشي نئيّتله هر زامان قيرتلي اولماق ياخشي‌دير.
Gala KLV 4:18  'ach 'oH ghaH always QaQ Daq taH zealous Daq a QaQ cause, je ghobe' neH ghorgh jIH 'oH present tlhej SoH.
Gala ItaDio 4:18  Or egli è bene d’esser sempre zelanti in bene, e non solo quando io son presente fra voi.
Gala RusSynod 4:18  Хорошо ревновать в добром всегда, а не в моем только присутствии у вас.
Gala CSlEliza 4:18  Добро же, еже ревновати всегда в добрем, и не точию внегда приходити ми к вам.
Gala ABPGRK 4:18  καλόν δε το ζηλούσθαι εν καλώ πάντοτε και μη μόνον εν τω παρείναί με προς υμάς
Gala FreBBB 4:18  Or il est bon d'être zélé pour le bien en tout temps, et non pas seulement lorsque je suis présent parmi vous.
Gala LinVB 4:18  Kokangana na bato basúsu ezalí malámu, kasi bobélé na bato balámu, mpé ntángo ínso ; bósála bobélé bôngó té ntángo nazalí epái ya bínó.
Gala BurCBCM 4:18  သင်တို့နှင့်အတူ ငါရှိနေသည့်အချိန် မျိုးတွင်သာမဟုတ်ဘဲ အချိန်တိုင်းတွင် ကောင်းသော ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် စိတ်ဝင်တစား ရှိခြင်းသည် အစဉ်အမြဲ ကောင်းမွန်သင့်မြတ်လှပေ၏။-
Gala Che1860 4:18  ᎣᏏᏳᏍᎩᏂ ᏂᎪᎯᎸ ᎤᏣᏘ ᎢᏥᎨᏳᏗᏱ ᎣᏍᏛ ᎨᏒᎢ, ᎥᏝᏃ ᎾᎯᏳᏉ ᎢᏨᏰᎳᏗᏙᎲ ᎤᏩᏒ.
Gala ChiUnL 4:18  凡於善事而熱衷、斯爲善、不獨我與爾同在時也、
Gala VietNVB 4:18  Nhiệt thành là điều tốt, miễn là vì mục đích tốt, lúc nào cũng thế chứ không phải chỉ khi tôi có mặt với anh chị em.
Gala CebPinad 4:18  Alang sa maayong katuyoan kanunayng maayo ang pagkamatinagdanon, ug dili lamang sa diha nga maanaa ako uban kaninyo.
Gala RomCor 4:18  Este bine să fii plin de râvnă totdeauna pentru bine, nu numai când sunt de faţă la voi.
Gala Pohnpeia 4:18  Eri, e pahn inenen mwahu mehlel ma kumwail pahn nsenohki soahng mwahu kan ahnsou koaros, a kaidehkte ni ahnsou me I pahn mihmi rehmwail.
Gala HunUj 4:18  Helyes az, ha valaki mindenkor a jóért buzgólkodik, és nem csak akkor, amikor ott vagyok közöttetek,
Gala GerZurch 4:18  Gut aber ist es, sich allezeit mit Gutem eifrig umwerben zu lassen und nicht bloss, wenn ich bei euch bin,
Gala GerTafel 4:18  Es ist immerhin gut, wenn man sich um des Guten willen beeifert, und nicht bloß, wenn ich bei euch bin.
Gala PorAR 4:18  No que é bom, é bom serdes sempre procurados, e não só quando estou presente convosco.
Gala DutSVVA 4:18  Doch in het goede te allen tijd te ijveren is goed, en niet alleenlijk, als ik bij u tegenwoordig ben;
Gala Byz 4:18  καλον δε το ζηλουσθαι εν καλω παντοτε και μη μονον εν τω παρειναι με προς υμας
Gala FarOPV 4:18  لیکن غیرت در امر نیکو در هر زمان نیکو است، نه‌تنها چون من نزد شما حاضر باشم.
Gala Ndebele 4:18  Kodwa kuhle ukuthi litshisekelelwe kokuhle isikhathi sonke, njalo kungabi sebukhoneni bami lani kuphela.
Gala PorBLivr 4:18  É bom, porém, mostrar interesse para o bem sempre, e não somente quando estou presente convosco.
Gala StatResG 4:18  Καλὸν δὲ ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ πάντοτε, καὶ μὴ μόνον ἐν τῷ παρεῖναί με πρὸς ὑμᾶς.
Gala SloStrit 4:18  Dobro pa je vnemati se v dobrem vsegdar in ne samo, kedar sem jaz pri vas.
Gala Norsk 4:18  Men det er godt å vise iver i det gode alltid, og ikke bare når jeg er til stede hos eder.
Gala SloChras 4:18  Dobro pa je, vnemati se v dobrem vsekdar, in ne samo, kadar sem jaz pri vas.
Gala Northern 4:18  Yaxşı niyyətlə olarsa, qeyrətimi çəkməniz yaxşıdır, amma bu, yalnız yanınızda olduğum vaxt deyil, daimi olsun.
Gala GerElb19 4:18  Es ist aber gut, allezeit im Guten zu eifern, und nicht allein, wenn ich bei euch gegenwärtig bin.
Gala PohnOld 4:18  Me mau ansau karos en nantiong me mau kan, a kaidin ta ni ai mi re omail.
Gala LvGluck8 4:18  Bet labi ir vienmēr iekarst laba dēļ un ne tad vien, kad es esmu klāt pie jums.
Gala PorAlmei 4:18  É bom ser zeloso, mas sempre do bem, e não sómente quando estou presente comvosco.
Gala SloOjaca 4:18  [Seveda] je vedno dobra stvar goreče iskati dober namen, [kakor ste vi, zagotavljam da ste] in delati z razlogom čistosti srca in življenja in ne samo kadar sem med vami prisoten!
Gala ChiUn 4:18  在善事上,常用熱心待人原是好的,卻不單我與你們同在的時候才這樣。
Gala SweKarlX 4:18  Så är nu väl godt nitälska, då det sker om det godt är alltid, och icke allenast då jag tillstädes är.
Gala Antoniad 4:18  καλον δε το ζηλουσθαι εν καλω παντοτε και μη μονον εν τω παρειναι με προς υμας
Gala CopSahid 4:18  ⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲩⲕⲱϩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϩⲙⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲉⲉⲓϩⲁⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲁⲛ
Gala GerAlbre 4:18  Schön ist's freilich, im Dienst einer guten Sache eifrig umworben zu werden, und zwar allezeit und nicht nur dann, wenn ich bei euch bin.
Gala BulCarig 4:18  Добре е да сте ревнители на доброто винаги, а не само кога се намервам между вас.
Gala FrePGR 4:18  Mais c'est à ce qui est bien que vous devez vous attacher avec un zèle louable, en tout temps, et non pas seulement pendant que je me trouve parmi vous.
Gala PorCap 4:18  Bom é, sim, que vos interesseis sempre pelo bem, e não apenas quando estou convosco.
Gala JapKougo 4:18  わたしがあなたがたの所にいる時だけでなく、いつも、良いことについて熱心に慕われるのは、良いことである。
Gala Tausug 4:18  Na, wayruun ngī' sin pagbagay sin tau kātu' bang bukun mangī' in maksud nila. Sagawa' in kabayaan ku di' mapinda in lasa niyu kāku' minsan aku duun atawa wala' duun kaniyu.
Gala GerTextb 4:18  Der Eifer im guten aber soll allezeit lebendig sein; er soll es nicht blos sein, wenn ich bei euch bin.
Gala SpaPlate 4:18  Bien está que se tenga celo en lo bueno, pero en todo tiempo, y no solamente mientras estoy presente con vosotros,
Gala Kapingam 4:18  Gei di-maa koia e-humalia huoloo maa goodou ga-haga-dahidamee di mee dela e-humalia i-nia madagoaa huogodoo, gei hagalee go di madagoaa hua dela e-noho-iei au i godou baahi.
Gala RusVZh 4:18  Хорошо ревновать в добром всегда, а не в моем только присутствии у вас.
Gala GerOffBi 4:18  Gut aber [ist es], stets im Löblichen (Nützlichen, Guten) geworben zu werden und nicht nur, weil ich bei euch anwesend bin.
Gala CopSahid 4:18  ⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲩⲕⲱϩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϩⲙ ⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ. ⲁⲩⲱ ⲉⲉⲓ ϩⲁⲧⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲁⲛ.
Gala LtKBB 4:18  Bet gerai visada būti uoliems dėl gero, o ne vien kai esu pas jus.
Gala Bela 4:18  Добра рупіцца ў добрым заўсёды, а не ў маёй толькі прысутнасьці ў вас.
Gala CopSahHo 4:18  ⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲩⲕⲱϩ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ϩⲙ̅ⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ. ⲁⲩⲱ ⲉⲉⲓϩⲁⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲙ̅ⲙⲁⲧⲉ ⲁⲛ·
Gala BretonNT 4:18  Mat eo bezañ gredus evit ar mad e pep amzer ha nann hepken pa'z on ganeoc'h en ho touez.
Gala GerBoLut 4:18  Eifern ist gut, wenn's immerdar geschiehet urn das Gute und nicht allein, wenn ich gegenwartig bei euch bin.
Gala FinPR92 4:18  Into on hyvä, jos asia on hyvä -- näin aina eikä vain silloin kun minä olen luonanne.
Gala DaNT1819 4:18  Men det er godt at være nidkjær i det Gode altid, og ikke alene, naar jeg er nærværende hos Eder.
Gala Uma 4:18  Lompe' lau-di ane ria to doko' ngala' nono-ni. Uma muntu' bula-ku dohe-ni, lingku' -ku wo'o, lompe' oa' ane ria to doko' ngala' nono-ni, asala patuju-ra lompe'.
Gala GerLeoNA 4:18  aber [es ist] gut, im Guten immer eifrig zu sein, und nicht nur, während ich bei euch anwesend bin.
Gala SpaVNT 4:18  Bueno [es] ser celosos en bien siempre; y no solamente cuando estoy presente con vosotros.
Gala Latvian 4:18  Bet teicami ir, ja jūs vienmēr cenšaties uz labu un ne tikai tad, kad es esmu pie jums.
Gala SpaRV186 4:18  Bueno es ser zelosos, mas en bien siempre; y no solamente cuando estoy presente con vosotros.
Gala FreStapf 4:18  S'aimer en vue du bien, c'est une belle chose ; mais il faut que cela dure, et ne pas seulement m'aimer quand je suis là.
Gala NlCanisi 4:18  Zeker, het valt te prijzen, wanneer er geijverd wordt; maar dan voor het goede en ten allen tijde; niet slechts als ik bij u ben.
Gala GerNeUe 4:18  Natürlich ist es immer gut, sich für einen guten Zweck zu bemühen, und das auch nicht nur, wenn ich bei euch bin.
Gala Est 4:18  Hea on olla innukas hea suhtes alatasa ja mitte ainult siis, kui mina teie juures olen.
Gala UrduGeo 4:18  جب لوگ آپ کی دوستی پانے کی جد و جہد کرتے ہیں تو یہ ہے تو ٹھیک، لیکن اِس کا مقصد اچھا ہونا چاہئے۔ ہاں، صحیح جد و جہد ہر وقت اچھی ہوتی ہے، نہ صرف اُس وقت جب مَیں آپ کے درمیان ہوں۔
Gala AraNAV 4:18  لِكَيْ تَتَحَمَّسُوا لَهُمْ. جَميِلٌ إِظْهَارُ الْحَمَاسَةِ فِي مَا هُوَ حَقٌّ، كُلَّ حِينٍ، وَلَيْسَ فَقَطْ حِينَ أَكُونُ حَاضِراً عِنْدَكُمْ.
Gala ChiNCVs 4:18  常常在善事上热心,总是好的;只是不要我在你们那里的时候才是这样。
Gala f35 4:18  καλον δε το ζηλουσθαι εν καλω παντοτε και μη μονον εν τω παρειναι με προς υμας
Gala vlsJoNT 4:18  Goed is het om altijd in het goede ijverig te zijn, en niet alleen als ik bij u tegenwoordig ben.
Gala ItaRive 4:18  Or è una bella cosa essere oggetto dello zelo altrui nel bene, in ogni tempo, e non solo quando son presente fra voi.
Gala Afr1953 4:18  Dit is goed as daar altyd geywer word in 'n goeie saak en nie alleen wanneer ek by julle teenwoordig is nie,
Gala RusSynod 4:18  Хорошо ревновать в добром всегда, а не в моем только присутствии у вас.
Gala FreOltra 4:18  Il est beau d'être l'objet d'une vive affection, quand c'est dans le bien, toujours et non pas seulement quand je suis près de vous.
Gala UrduGeoD 4:18  जब लोग आपकी दोस्ती पाने की जिद्दो-जहद करते हैं तो यह है तो ठीक, लेकिन इसका मक़सद अच्छा होना चाहिए। हाँ, सहीह जिद्दो-जहद हर वक़्त अच्छी होती है, न सिर्फ़ इस वक़्त जब मैं आपके दरमियान हूँ।
Gala TurNTB 4:18  Niyet iyiyse, yalnız aranızda olduğum zaman değil, her zaman gayretli olmak iyidir.
Gala DutSVV 4:18  Doch in het goede te allen tijd te ijveren is goed, en niet alleenlijk, als ik bij u tegenwoordig ben;
Gala HunKNB 4:18  Jó dolog mindenkor buzgólkodnotok a jóban, nemcsak akkor, amikor jelen vagyok köztetek,
Gala Maori 4:18  He mea pai ia kia matenuitia i runga i te pai i nga wa katoa, kauaka hoki i toku nohoanga anake ki a koutou.
Gala sml_BL_2 4:18  Ahāp isab bang kam magpanuyu' bang pa'in ahāp maksudna. Ahāp bang aku mailu ma ka'am, sagō' labi-labi ahāp bang aku alikut.
Gala HunKar 4:18  Szép dolog pedig fáradozni a jóban mindenkor, és nem csupán akkor, ha köztetek vagyok.
Gala Viet 4:18  Có lòng sốt sắng vì điều thiện thì tốt lắm, lúc nào cũng thế, không những khi tôi có mặt giữa anh em.
Gala Kekchi 4:18  Us cui teˈraj e̱tenkˈanquil cui chi anchal xchˈo̱leb teˈxba̱nu. Abanan tento teˈxba̱nu chi junelic ut ma̱cuaˈ caˈaj cuiˈ nak cuanquin e̱riqˈuin.
Gala Swe1917 4:18  Och det är nu gott att I bliven omfattade med ivrig omsorg, i en god sak, alltid, och icke allenast när jag är tillstädes hos eder,
Gala KhmerNT 4:18  ល្អ​ហើយ​ ដែល​សង្វាត​ចង់​បាន​ការ​ល្អ​ជានិច្ច​ មិន​មែន​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​ខ្ញុំ​នៅ​ជាមួយ​អ្នក​រាល់គ្នា​ប៉ុណ្ណោះ‍​ទេ‍។​
Gala CroSaric 4:18  Dobro je da se za vas revnuje u dobru uvijek, a ne samo kad sam nazočan kod vas,
Gala BasHauti 4:18  Baina on da anhitz onhestea gauça onean bethiere, eta ez solament çuec baithan present naicenean.
Gala WHNU 4:18  καλον δε ζηλουσθαι εν καλω παντοτε και μη μονον εν τω παρειναι με προς υμας
Gala VieLCCMN 4:18  Được người ta tỏ lòng nhiệt thành là điều tốt, miễn là vì mục đích tốt và trong mọi trường hợp, chứ không phải chỉ khi nào tôi có mặt giữa anh em.
Gala FreBDM17 4:18  Mais il est bon d’être toujours zélé pour le bien, et de ne l’être pas seulement quand je suis présent avec vous.
Gala TR 4:18  καλον δε το ζηλουσθαι εν καλω παντοτε και μη μονον εν τω παρειναι με προς υμας
Gala HebModer 4:18  אבל טוב לקנא תמיד לטובה ולא לבד בהיותו אצלכם׃
Gala Kaz 4:18  Біреудің көңілінен шығуға ізгі ниетпен ынталану — жақсы нәрсе, бірақ бұл тек қастарыңда жүргенімде ғана емес, әрдайым болу керек.
Gala UkrKulis 4:18  Добре ж ревнувати всякого часу в доброму, тай не тільки, як я приходжу до вас.
Gala FreJND 4:18  Mais il est bon d’être toujours zélé pour le bien, et de ne pas l’être seulement quand je suis présent avec vous.
Gala TurHADI 4:18  Niyet iyiyse yalnız aranızda olduğum zaman değil, her zaman gayretli olmak iyidir.
Gala Wulfila 4:18  𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌲𐍉𐌸 𐌹𐍃𐍄 𐌰𐌻𐌾𐌰𐌽𐍉𐌽 𐌹𐌽 𐌲𐍉𐌳𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐍉, 𐌾𐌰𐌽~𐌽𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌰𐌹𐌽𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌹𐌺 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌿 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐍃 𐌰𐍄 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃.
Gala GerGruen 4:18  Es ist ja schön, wenn man umworben wird, allerdings nur in einer guten Sache und allezeit und nicht bloß, solange ich bei euch bin.
Gala SloKJV 4:18  Toda dobro je biti nenehno goreče naklonjen v dobri stvari in ne samo kadar sem prisoten z vami.
Gala Haitian 4:18  Sa bon pou nou enterese nan lòt moun tou, men fòk nou pa gen move lide nan tèt nou. Wi, se pou nou toujou enterese nan lòt moun, menm lè mwen pa nan mitan nou.
Gala FinBibli 4:18  Kyllä kiivaten rakastaa hyvä on, aina hyvyydessä, ja ei ainoastaan silloin, kuin minä teidän tykönänne olen.
Gala SpaRV 4:18  Bueno es ser celosos en bien siempre; y no solamente cuando estoy presente con vosotros.
Gala HebDelit 4:18  אֲבָל טוֹב לְקַנֵּא תָּמִיד לְטוֹבָה וְלֹא לְבַד בִּהְיוֹתִי אֶצְלְכֶם׃
Gala WelBeibl 4:18  “Mae'n beth da ceisio pobl gyda'r bwriad o wneud lles iddyn nhw” – felly y dylai fod bob amser, nid dim ond pan dw i o gwmpas.
Gala GerMenge 4:18  Schön ist es ja, in guter Sache Gegenstand eifriger Umwerbung zu sein, und zwar allezeit und nicht nur während meiner Anwesenheit bei euch.
Gala GreVamva 4:18  Καλόν δε είναι να ήσθε ζηλωταί προς το καλόν πάντοτε και ουχί μόνον όταν ευρίσκωμαι μεταξύ σας.
Gala Tisch 4:18  καλὸν δὲ ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ πάντοτε, καὶ μὴ μόνον ἐν τῷ παρεῖναί με πρὸς ὑμᾶς,
Gala UkrOgien 4:18  То добре, — пильнувати про добре постійно, а не тільки тоді, як прихо́джу до вас.
Gala MonKJV 4:18  Харин зөвхөн намайг та нартай хамт байх үед ч бус мөн үргэлж сайн зүйлээр шаргуу нөлөөлдөг байх нь сайн юм.
Gala SrKDEkav 4:18  А добро је ревновати свагда у добру, и не само кад сам ја код вас.
Gala FreCramp 4:18  Il est beau d'être l'objet d'une vive affection, quand c'est dans le bien, toujours, et non pas seulement quand je suis présent parmi vous.
Gala PolUGdan 4:18  A zawsze jest dobrze zabiegać gorliwie o to, co dobre, a nie tylko wtedy, gdy jestem obecny wśród was.
Gala FreGenev 4:18  Mais il eft bon d'eftre toûjours jaloux en bien, & non feulement quand je fuis prefent avec vous.
Gala FreSegon 4:18  Il est beau d'avoir du zèle pour ce qui est bien et en tout temps, et non pas seulement quand je suis présent parmi vous.
Gala SpaRV190 4:18  Bueno es ser celosos en bien siempre; y no solamente cuando estoy presente con vosotros.
Gala Swahili 4:18  Kwa kweli ni jambo jema daima kuwahangaikia wengine katika mambo mema, na si tu wakati mimi nipo pamoja nanyi.
Gala HunRUF 4:18  Helyes az, ha valaki mindenkor a jóért buzgólkodik, és nem csak akkor, amikor ott vagyok közöttetek,
Gala FreSynod 4:18  Il est beau d'avoir du zèle pour ce qui est bien, en tout temps, et non pas seulement lorsque je suis présent parmi vous.
Gala DaOT1931 4:18  Men det er godt at vise sig nidkær i det gode til enhver Tid, og ikke alene, naar jeg er nærværende hos eder.
Gala FarHezar 4:18  غیرت داشتن نیکوست، به‌‌شرطی که با قصد نیکو باشد و همیشگی، نه فقط زمانی که من با شما هستم.
Gala TpiKJPB 4:18  Tasol em i gutpela long man i hatwok long mekim samting olgeta taim long yupela long wanpela gutpela samting, na i no taim mi stap wantaim yupela tasol.
Gala ArmWeste 4:18  Սակայն լաւ է նախանձախնդիր ըլլալ բարիին հանդէպ՝ ամէ՛ն ատեն, եւ ո՛չ թէ միայն երբ ձեր մէջ ներկայ եմ:
Gala DaOT1871 4:18  Men det er godt at vise sig nidkær i det gode til enhver Tid, og ikke alene, naar jeg er nærværende hos eder.
Gala JapRague 4:18  絶えず善事に就きて盡力せらるるは宜きことながら、我が汝等の中に在る時のみにては足らざるなり。
Gala Peshitta 4:18  ܫܦܝܪ ܗܘ ܕܝܢ ܕܬܬܚܤܡܘܢ ܒܫܦܝܪܬܐ ܒܟܠܙܒܢ ܘܠܐ ܐܡܬܝ ܕܠܘܬܟܘܢ ܐܢܐ ܒܠܚܘܕ ܀
Gala FreVulgG 4:18  Il est bon que vous ayez toujours du zèle pour le bien, et non pas seulement lorsque je suis présent parmi vous.
Gala PolGdans 4:18  A dobrać rzecz, pałać miłością w dobrem zawsze, a nie tylko, gdym jest obecnym u was.
Gala JapBungo 4:18  善き心より熱心に慕はるるは、啻に我が汝らと偕にをる時のみならず、何時にても宜しき事なり。
Gala Elzevir 4:18  καλον δε το ζηλουσθαι εν καλω παντοτε και μη μονον εν τω παρειναι με προς υμας
Gala GerElb18 4:18  Es ist aber gut, allezeit im Guten zu eifern, und nicht allein, wenn ich bei euch gegenwärtig bin.