Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala RWebster 4:21  Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
Gala EMTV 4:21  Tell me, you who wish to be under the law, do you not hear the law?
Gala NHEBJE 4:21  Tell me, you that desire to be under the law, do you not listen to the law?
Gala Etheridg 4:21  Tell me, you who are willing to be under the law, do you not hear the law?
Gala ABP 4:21  Tell me, O ones [3under 4law 1wanting 2to be], [3the 4law 1do you not 2hearken to]?
Gala NHEBME 4:21  Tell me, you that desire to be under the law, do you not listen to the law?
Gala Rotherha 4:21  Tell me! ye who, under law, are wishing to be: The law, do ye not hear?
Gala LEB 4:21  Tell me, you who are wanting to be under the law, do you not understand the law?
Gala BWE 4:21  Tell me, you people that want the law to control you, why do you not listen to the law?
Gala Twenty 4:21  Tell me, you who want to be still subject to Law--Why do not you listen to the Law?
Gala ISV 4:21  You Are Children of a Free WomanTell me, those of you who want to live under the law: Are you really listening to what the law says?
Gala RNKJV 4:21  Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
Gala Jubilee2 4:21  Tell me, ye that desire to be under the law, have ye not heard the law?
Gala Webster 4:21  Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
Gala Darby 4:21  Tell me, ye who are desirous of being under law, do ye not listen to the law?
Gala OEB 4:21  Tell me, you who want to be still subject to law — Why do not you listen to the law?
Gala ASV 4:21  Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
Gala Anderson 4:21  Tell me, you that desire to be under the law, do you not understand the law?
Gala Godbey 4:21  Tell me, you wish to be under law, do you not hear the law?
Gala LITV 4:21  Tell me, those desiring to be under Law, do you not hear the Law?
Gala Geneva15 4:21  Tell me, ye that will be vnder the Law, doe ye not heare the Lawe?
Gala Montgome 4:21  Tell me, you who wish to be subject to the Law, why do you not listen to the Law?
Gala CPDV 4:21  Tell me, you who desire to be under the law, have you not read the law?
Gala Weymouth 4:21  Tell me--you who want to continue to be subject to Law--will you not listen to the Law?
Gala LO 4:21  Tell me, you who wish to be under the law, do you hear the law?
Gala Common 4:21  Tell me, you who want to be under law, do you not listen to the law?
Gala BBE 4:21  Say, you whose desire it is to be under the law, do you not give ear to the law?
Gala Worsley 4:21  Tell me, you that are so desirous to be under the law, do ye not hear the law?
Gala DRC 4:21  Tell me, you that desire to be under the law, have you not read the law?
Gala Haweis 4:21  Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
Gala GodsWord 4:21  Those who want to be controlled by Moses' laws should tell me something. Are you really listening to what Moses' Teachings say?
Gala KJVPCE 4:21  Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
Gala NETfree 4:21  Tell me, you who want to be under the law, do you not understand the law?
Gala RKJNT 4:21  Tell me, you who desire to be under the law, do you not hear the law?
Gala AFV2020 4:21  Tell me, you who desire to be under law, do you not hear the law?
Gala NHEB 4:21  Tell me, you that desire to be under the law, do you not listen to the law?
Gala OEBcth 4:21  Tell me, you who want to be still subject to law — Why do not you listen to the law?
Gala NETtext 4:21  Tell me, you who want to be under the law, do you not understand the law?
Gala UKJV 4:21  Tell me, all of you that desire to be under the law, do all of you not hear the law?
Gala Noyes 4:21  Tell me, ye that desire to be under the Law, do ye not hear the Law?
Gala KJV 4:21  Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
Gala KJVA 4:21  Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
Gala AKJV 4:21  Tell me, you that desire to be under the law, do you not hear the law?
Gala RLT 4:21  Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
Gala OrthJBC 4:21  Tell me, you Goyim who wish to be under the Torah, do you not possess "shema" hearing of the Torah?
Gala MKJV 4:21  Tell me, those desiring to be under Law, do you not hear the Law?
Gala YLT 4:21  Tell me, ye who are willing to be under law, the law do ye not hear?
Gala Murdock 4:21  Tell me, ye who desire to be under the law, do ye not hear the law?
Gala ACV 4:21  Tell me those desiring to be under law, do ye not hear the law?
Gala VulgSist 4:21  Dicite mihi qui sub lege vultis esse: legem non legistis?
Gala VulgCont 4:21  Dicite mihi qui sub lege vultis esse: legem non legistis?
Gala Vulgate 4:21  dicite mihi qui sub lege vultis esse legem non legistis
Gala VulgHetz 4:21  Dicite mihi qui sub lege vultis esse: legem non legistis?
Gala VulgClem 4:21  Dicite mihi qui sub lege vultis esse : legem non legistis ?
Gala CzeBKR 4:21  Povězte mi, kteří pod zákonem chcete býti, nepozorujete-liž zákona?
Gala CzeB21 4:21  Takže vy chcete být pod Zákonem? Povězte mi, slyšíte vůbec, co Zákon říká?
Gala CzeCEP 4:21  Odpovězte mi vy, kteří chcete být pod zákonem: Co slyšíte v zákoně?
Gala CzeCSP 4:21  Řekněte mi vy, kteří chcete být pod Zákonem: Což neslyšíte Zákon?
Gala PorBLivr 4:21  Respondei-me vós, que quereis estar sob a Lei: não ouvis a Lei?
Gala Mg1865 4:21  Milazà amiko, ianareo izay te-ho ambanin’ ny lalàna: tsy renareo va ny lalàna?
Gala CopNT 4:21  ⳿ⲁϫⲟⲥ ⲟⲩⲛ ⲛⲏⲓ ⲁⲧⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣ ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ϧⲁ ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ⳿ⲙⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲛ.
Gala FinPR 4:21  Sanokaa minulle te, jotka tahdotte lain alaisia olla, ettekö kuule, mitä laki sanoo?
Gala NorBroed 4:21  Si meg, dere som vil være under lov, hører dere ikke loven?
Gala FinRK 4:21  Sanokaa minulle, te, jotka tahdotte olla lain alaisia: ettekö kuule, mitä laki sanoo?
Gala ChiSB 4:21  你們願意屬於法律的,請告訴我:你們沒有聽見法律說什麼嗎﹖
Gala CopSahBi 4:21  ⲁϫⲓⲥ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲉⲧⲟⲩⲱϣ ⲉϣⲱⲡⲉ ϩⲁ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲱϣ ⲁⲛ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ
Gala ChiUns 4:21  你们这愿意在律法以下的人,请告诉我,你们岂没有听见律法吗?
Gala BulVeren 4:21  Кажете ми вие, които желаете да бъдете под закона, не чувате ли какво казва законът?
Gala AraSVD 4:21  قُولُوا لِي، أَنْتُمُ ٱلَّذِينَ تُرِيدُونَ أَنْ تَكُونُوا تَحْتَ ٱلنَّامُوسِ: أَلَسْتُمْ تَسْمَعُونَ ٱلنَّامُوسَ؟
Gala Shona 4:21  Ndiudzei, imwi munoshuva kuva pasi pemurairo, hamunzwi murairo here?
Gala Esperant 4:21  Diru al mi, vi, kiuj volas esti sub la leĝo, ĉu vi ne aŭskultas la leĝon?
Gala ThaiKJV 4:21  ท่านที่อยากอยู่ใต้พระราชบัญญัติ ท่านไม่ได้ฟังพระราชบัญญัติหรือ จงบอกข้าพเจ้าเถิด
Gala BurJudso 4:21  ပညတ်တရားအောက်၍နေချင်သောသူတို့၊ သင်တို့သည် ပညတ်တရားကိုနားမလည်ကြသလော။
Gala SBLGNT 4:21  Λέγετέ μοι, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε;
Gala FarTPV 4:21  بگویید ببینم، شما كه علاقه دارید تحت فرمان شریعت باشید، مگر آنچه را كه تورات می‌گوید، نمی‌شنوید؟
Gala UrduGeoR 4:21  Āp jo sharīat ke tābe rahnā chāhte haiṅ mujhe ek bāt batāeṅ, kyā āp wuh bāt nahīṅ sunte jo sharīat kahtī hai?
Gala SweFolk 4:21  Säg mig, ni som vill stå under lagen: lyssnar ni inte till lagen?
Gala TNT 4:21  Λέγετέ μοι, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε;
Gala GerSch 4:21  Saget mir, die ihr unter dem Gesetz sein wollt: höret ihr das Gesetz nicht?
Gala TagAngBi 4:21  Sabihin ninyo sa akin, kayong nagsisipagnasang mapasa ilalim ng kautusan, hindi baga ninyo naririnig ang kautusan?
Gala FinSTLK2 4:21  Sanokaa minulle te, jotka tahdotte olla lain alaisia, ettekö kuule lakia?
Gala Dari 4:21  بگوئید ببینم، شما که علاقه دارید تحت فرمان شریعت باشید، مگر آنچه را که تورات می گوید، نمی شنوید؟
Gala SomKQA 4:21  Kuwiinna doonaya inay sharciga ka hooseeyaanow, ii sheega. Sharciga miyeydnaan maqlin?
Gala NorSMB 4:21  Seg meg, de som vil vera under lovi, høyrer de ikkje lovi?
Gala Alb 4:21  Po më thoni, ju që doni të jeni nën ligj, a nuk e dëgjoni ligjin?
Gala GerLeoRP 4:21  Sagt mir, die ihr unter dem Gesetz sein wollt: Hört ihr das Gesetz nicht?
Gala UyCyr 4:21  Тәврат қануниниң илкидә яшашни халайдиған силәрдин шуни сорап бақай, силәр Тәвратта немә дейилгәнлигини билмәмсиләр?
Gala KorHKJV 4:21  내게 말하라. 율법 아래 있고자 하는 자들아, 너희가 율법을 듣지 아니하느냐?
Gala MorphGNT 4:21  Λέγετέ μοι, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε;
Gala SrKDIjek 4:21  Кажите ми, ви који хоћете под законом да будете, не слушате ли закона?
Gala Wycliffe 4:21  Seie to me, ye that wolen be vndir the lawe, `han ye not red the lawe?
Gala Mal1910 4:21  ന്യായപ്രമാണത്തിൻ കീഴിരിപ്പാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നവരേ, നിങ്ങൾ ന്യായപ്രമാണം കേൾക്കുന്നില്ലയോ?
Gala KorRV 4:21  내게 말하라 율법 아래 있고자 하는 자들아 율법을 듣지 못하였느냐
Gala Azeri 4:21  منه ديئن، سئزلر کي، شرئعت آلتيندا اولماغي ائسته‌يئرسئنئز، مگر شرئعته قولاق آسميرسينيز؟
Gala KLV 4:21  ja' jIH, SoH vetlh neH Daq taH bIng the chut, yImev SoH 'Ij Daq the chut?
Gala ItaDio 4:21  DITEMI, voi che volete essere sotto la legge, non udite voi la legge?
Gala RusSynod 4:21  Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слушаете закона?
Gala CSlEliza 4:21  Глаголите ми, иже под законом хощете быти: закона ли не слушаете?
Gala ABPGRK 4:21  λέγετέ μοι οι υπό νόμον θέλοντες είναι τον νόμον ουκ ακούετε
Gala FreBBB 4:21  Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n'entendez-vous point la loi ?
Gala LinVB 4:21  Bóyébisa ngáí, bínó bato boli­ngí kotósa Mobéko : maye makomámí o Mobéko, boyébí mangó té ?
Gala BurCBCM 4:21  ပညတ်တရား၏လက်အောက်တွင် နေလိုသော သင်တို့၊ ငါ့ကိုပြောပြကြပါလော့။ သင်တို့သည် ပညတ်တရားကို မကြား ဖူးကြပါသလော။-
Gala Che1860 4:21  ᏍᎩᏃᎲᏏ, ᏂᎯ ᎢᏣᏚᎵᏍᎩ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎠᎲ ᎢᏣᏓᏄᏴᏙᏗᏱ, ᏝᏍᎪ ᏱᏣᏛᎩᎭ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ?
Gala ChiUnL 4:21  爾願服律者其告我、爾不聞律乎、
Gala VietNVB 4:21  Hãy nói cho tôi biết, những người muốn sống dưới Kinh Luật, anh chị em chưa nghe Kinh Luật dạy sao?
Gala CebPinad 4:21  Sultihi ako, kamo nga buot magpailalum sa kasugoan, wala ba kamo makabati sa kasugoan?
Gala RomCor 4:21  Spuneţi-mi voi, care voiţi să fiţi sub Lege, n-ascultaţi voi Legea?
Gala Pohnpeia 4:21  I men idek rehmwail kan me kin men uhpah Kosonnedo: kumwail sohte kin rong dahme Kosonnedo mahsanih?
Gala HunUj 4:21  Mondjátok meg nekem ti, akik a törvény uralma alatt akartok lenni, nem halljátok a törvényt?
Gala GerZurch 4:21  SAGET mir, die ihr unter dem Gesetz sein wollt: Hört ihr das Gesetz nicht?
Gala GerTafel 4:21  Sagt mir, ihr, die ihr unter dem Gesetze sein wollt, hört ihr nicht das Gesetz?
Gala PorAR 4:21  Dizei-me, os que quereis estar debaixo da lei, não ouvis vós a lei?
Gala DutSVVA 4:21  Zegt mij, gij, die onder de wet wilt zijn, hoort gij de wet niet?
Gala Byz 4:21  λεγετε μοι οι υπο νομον θελοντες ειναι τον νομον ουκ ακουετε
Gala FarOPV 4:21  شما که می‌خواهید زیر شریعت باشید، مرابگویید آیا شریعت را نمی شنوید؟
Gala Ndebele 4:21  Ngitshelani, lina elithanda ukuba ngaphansi komlayo, kaliwuzwa yini umlayo?
Gala PorBLivr 4:21  Respondei-me vós, que quereis estar sob a Lei: não ouvis a Lei?
Gala StatResG 4:21  ¶Λέγετέ μοι, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε;
Gala SloStrit 4:21  Recite mi, kteri pod postavo hočete biti, jeli postave ne poslušate?
Gala Norsk 4:21  Si mig, I som vil være under loven: Hører I ikke loven?
Gala SloChras 4:21  Recite mi, kateri hočete biti pod postavo, ne slišite li postave?
Gala Northern 4:21  Ey Qanun altında yaşamaq istəyənlər, mənə deyin görüm, Qanunun nə dediyini eşitməmisinizmi?
Gala GerElb19 4:21  Saget mir, die ihr unter Gesetz sein wollt, höret ihr das Gesetz nicht?
Gala PohnOld 4:21  Komail, me kin men mi pan kapung o, indang ia, ma komail sota kin rong kapung o?
Gala LvGluck8 4:21  Sakiet man, jūs, kas apakš bauslības gribat būt, vai jūs bauslību neesat dzirdējuši?
Gala PorAlmei 4:21  Dizei-me, os que quereis estar debaixo da lei, não ouvis vós a lei?
Gala SloOjaca 4:21  Vi mi povejte, ki ste upognjeni s tem, ko ste pod postavo, ali boste poslušali to, kar postava [resnično] pravi?
Gala ChiUn 4:21  你們這願意在律法以下的人,請告訴我,你們豈沒有聽見律法嗎?
Gala SweKarlX 4:21  Säger mig, I som viljen vara under lagen: Hafven I icke hört lagen?
Gala Antoniad 4:21  λεγετε μοι οι υπο νομον θελοντες ειναι τον νομον ουκ ακουετε
Gala CopSahid 4:21  ⲁϫⲓⲥ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲉⲧⲟⲩⲱϣ ⲉϣⲱⲡⲉ ϩⲁⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲱϣ ⲁⲛ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ
Gala GerAlbre 4:21  Ihr, die ihr unter dem Gesetz stehen wollt, sagt mir doch: Hört ihr denn das Gesetz nicht vorlesen?
Gala BulCarig 4:21  Кажете ми, вие които искате да сте под закон, не слушате ли закона?
Gala FrePGR 4:21  Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, ne prêtez-vous point l'oreille à la loi ?
Gala PorCap 4:21  *Dizei-me, vós que quereis estar sob o domínio da Lei: afinal não dais ouvidos à Lei?
Gala JapKougo 4:21  律法の下にとどまっていたいと思う人たちよ。わたしに答えなさい。あなたがたは律法の言うところを聞かないのか。
Gala Tausug 4:21  Na, in kamu amu in mabaya' magad sin daakan sin sara' agama piyanaug dayn kan Musa, kiyahātihan niyu da ka in bayta' sin sara' agama?
Gala GerTextb 4:21  Sagt mir doch, die ihr unter dem Gesetze sein wollt, hört ihr denn das Gesetz nicht?
Gala SpaPlate 4:21  Decidme, los que deseáis estar bajo ley, ¿no escucháis la Ley?
Gala Kapingam 4:21  Au e-heeu-adu gi goodou ala e-hiihai e-noho i-lala Nnaganoho: goodou e-de-longono Nnaganoho?
Gala RusVZh 4:21  Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слушаете закона?
Gala GerOffBi 4:21  Sagt mir, die ihr unter dem Gesetz sein wollt, hört ihr das Gesetz nicht?
Gala CopSahid 4:21  ⲁϫⲓⲥ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲉⲧⲟⲩⲱϣ ⲉϣⲱⲡⲉ ϩⲁ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ. ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲱϣ ⲁⲛ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ.
Gala LtKBB 4:21  Pasakykite man jūs, norintieji būti įstatymo valdžioje, ar negirdite įstatymo?
Gala Bela 4:21  Скажэце мне вы, хто хоча быць пад законам: хіба вы ня слухаецеся закону?
Gala CopSahHo 4:21  ⲁϫⲓⲥ ⲉⲣⲟⲓ̈ ⲛⲉⲧⲟⲩⲱϣ ⲉϣⲱⲡⲉ ϩⲁⲡⲛⲟⲙⲟⲥ. ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛⲱϣ ⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ.
Gala BretonNT 4:21  Lavarit din, c'hwi hag a fell deoc'h bezañ dindan al lezenn, ha n'intentit ket al lezenn?
Gala GerBoLut 4:21  Saget mir, die ihr unter dem Gesetz sein wolit: Habt ihr das Gesetz nicht gehoret?
Gala FinPR92 4:21  Te, jotka tahdotte elää lain alaisuudessa, vastatkaa: ettekö kuule, mitä laki sanoo?
Gala DaNT1819 4:21  Siger mig, I som ville være under Loven, høre I ikke Loven?
Gala Uma 4:21  Ee koi' to doko' mengkoru hi Atura Musa, pe'epei-kae' lolita-ku! Ku'uli' -kokoi napa to te'uki' hi rala Buku Atura Musa.
Gala GerLeoNA 4:21  Sagt mir, die ihr unter dem Gesetz sein wollt: Hört ihr das Gesetz nicht?
Gala SpaVNT 4:21  Decidme, los que quereis estar debajo de la ley, ¿no habeis oido la ley?
Gala Latvian 4:21  Sakiet man, jūs, kas gribat padoties likumam, vai jūs likumu neesat lasījuši?
Gala SpaRV186 4:21  ¶ Decídme, los que queréis estar debajo de la ley, ¿no oís a la ley?
Gala FreStapf 4:21  Dites-moi, vous qui voulez être sous la Loi, n'entendez-vous pas la lecture de la Loi?
Gala NlCanisi 4:21  Zegt me nu eens, gij die onder de Wet wilt staan, luistert gij niet naar de Wet?
Gala GerNeUe 4:21  Ihr wollt euch dem Gesetz unterwerfen? Sagt mir: Hört ihr denn das Gesetz nicht?
Gala Est 4:21  Öelge mulle, kes tahate olla käsu all, kas te ei kuule käsuõpetust?
Gala UrduGeo 4:21  آپ جو شریعت کے تابع رہنا چاہتے ہیں مجھے ایک بات بتائیں، کیا آپ وہ بات نہیں سنتے جو شریعت کہتی ہے؟
Gala AraNAV 4:21  قُولُوا لِي، يَامَنْ تَرْغَبُونَ فِي الرُّجُوعِ إِلَى الْعُبُودِيَّةِ لِلشَّرِيعَةِ، أَلَسْتُمْ تَسْمَعُونَ مَا جَاءَ فِي الشَّرِيعَةِ؟
Gala ChiNCVs 4:21  你们这愿意在律法之下的人哪!请告诉我,你们没有听过律法吗?
Gala f35 4:21  λεγετε μοι οι υπο νομον θελοντες ειναι τον νομον ουκ ακουετε
Gala vlsJoNT 4:21  Zegt mij, gij die onder de wet wilt zijn, verstaat gij de wet wel?
Gala ItaRive 4:21  Ditemi: Voi che volete esser sotto la legge, non ascoltate voi la legge?
Gala Afr1953 4:21  Julle wat onder die wet wil wees, sê vir my, luister julle nie na die wet nie?
Gala RusSynod 4:21  Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слушаете закона?
Gala FreOltra 4:21  Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n'entendez-vous point la Loi?
Gala UrduGeoD 4:21  आप जो शरीअत के ताबे रहना चाहते हैं मुझे एक बात बताएँ, क्या आप वह बात नहीं सुनते जो शरीअत कहती है?
Gala TurNTB 4:21  Kutsal Yasa altında yaşamak isteyen sizler, söyleyin bana, Yasa'nın ne dediğini bilmiyor musunuz?
Gala DutSVV 4:21  Zegt mij, gij, die onder de wet wilt zijn, hoort gij de wet niet?
Gala HunKNB 4:21  Mondjátok meg nekem ti, akik a törvény alatt akartok lenni: nem halljátok a törvényt?
Gala Maori 4:21  Ki mai ki ahau, e te hunga e hiahia ana kia noho i raro i te ture, kahore ianei koutou e rongo ki ta te ture?
Gala sml_BL_2 4:21  Aniya' tilawku ma ka'am: sasuku kam bilahi amogbog panoho'an-sara', kata'uwanbi bahā' ya tasulat ma deyom Tawrat?
Gala HunKar 4:21  Mondjátok meg nékem, kik a törvény alatt akartok lenni: nem halljátok-é a törvényt?
Gala Viet 4:21  Hãy nói cho tôi, anh em là kẻ ưa phục dưới luật pháp, há không nghe luật pháp sao?
Gala Kekchi 4:21  La̱ex li toj te̱raj cua̱nc rubel xcuanquil li najter chakˈrab, ¿cˈaˈut nak incˈaˈ nequeqˈue retal li cˈaˈru naxye?
Gala Swe1917 4:21  Sägen mig, I som viljen stå under lagen: haven I icke hört vad lagen säger?
Gala KhmerNT 4:21  ឱ​ ពួកអ្នក​ចង់​នៅ​ក្រោម​ក្រឹត្យវិន័យ​អើយ!​ សូម​ប្រាប់​ខ្ញុំ​មើល៍​ តើ​អ្នក​រាល់គ្នា​មិន​ឮ​សេចក្តី​ដែល​ក្រឹត្យវិន័យ​ចែង​ទេ​ឬ?​
Gala CroSaric 4:21  Recite mi vi, koji želite biti pod Zakonom, zar ne čujete Zakona?
Gala BasHauti 4:21  Erradaçue Leguearen azpico içan nahi çaretenéc, Leguea eztuçue ençuten? Ecen scribatua da Abrahamec bi seme vkan cituela: bat nescatoaganic, eta bat libreaganic.
Gala WHNU 4:21  λεγετε μοι οι υπο νομον θελοντες ειναι τον νομον ουκ ακουετε
Gala VieLCCMN 4:21  *Hãy nói cho tôi hay : anh em là những người muốn sống dưới Lề Luật, anh em không nghe Lề Luật nói gì sao ?
Gala FreBDM17 4:21  Dites-moi, vous qui voulez être sous la Loi, n’entendez-vous point la Loi ?
Gala TR 4:21  λεγετε μοι οι υπο νομον θελοντες ειναι τον νομον ουκ ακουετε
Gala HebModer 4:21  אמרו לי אתם החפצים להיות משעבדים לתורה הלא שמעתם את התורה׃
Gala Kaz 4:21  Таурат заңына бағынғысы келген сендер маған айтыңдаршы: Тауратта айтылғанды білмейсіңдер ме?
Gala UkrKulis 4:21  Скажіть менї, ви, що хочете бути під законом: хиба ви закону не слухаєте ?
Gala FreJND 4:21  Dites-moi, vous qui voulez être sous [la] loi, n’écoutez-vous pas la loi ?
Gala TurHADI 4:21  Şeriatın hükmü altında yaşamak isteyen sizler söyleyin bana, şeriatın ne dediğini bilmiyor musunuz?
Gala Wulfila 4:21  𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸 𐌼𐌹𐍃, 𐌾𐌿𐍃 𐌿𐍆 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽, 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌸 𐌽𐌹𐌿 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌸? 𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸 𐌼𐌹𐍃, 𐌾𐌿𐍃 𐌿𐍆 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽, 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌸 𐌽𐌹𐌿 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌸?
Gala GerGruen 4:21  Sagt mir, ihr, die ihr so gern unter dem Gesetz stehen möchtet: Hört ihr das Gesetz nicht?
Gala SloKJV 4:21  Povejte mi vi, ki želite biti pod postavo, ali ne slišite postave?
Gala Haitian 4:21  Manyè di m', nou menm ki vle rete anba lalwa a: gen lè nou pa konprann sa lalwa a di?
Gala FinBibli 4:21  Sanokaat minulle te, jotka lain alla olla tahdotte: ettekö te lakia kuule?
Gala SpaRV 4:21  Decidme, los que queréis estar debajo de la ley, ¿no habéis oído la ley?
Gala HebDelit 4:21  אִמְרוּ לִי אַתֶּם הַחֲפֵצִים לִהְיוֹת מְשֻׁעְבָּדִים לַתּוֹרָה הֲלֹא שְׁמַעְתֶּם אֶת־הַתּוֹרָה׃
Gala WelBeibl 4:21  Dwedwch wrtho i – chi sydd eisiau cael eich rheoli gan fanion y Gyfraith Iddewig. Ydych chi ddim yn gwrando ar beth mae'r Gyfraith yn ei ddweud?
Gala GerMenge 4:21  Sagt mir doch, die ihr gern unter dem Gesetz stehen möchtet: hört ihr denn das Gesetz nicht?
Gala GreVamva 4:21  Είπατέ μοι οι θέλοντες να ήσθε υπό νόμον· τον νόμον δεν ακούετε;
Gala Tisch 4:21  Λέγετέ μοι, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε;
Gala UkrOgien 4:21  Скажіть мені ви, що хочете бути під Зако́ном: чи не слухаєтесь ви Зако́ну?
Gala MonKJV 4:21  Хуулийн доор байхыг хүсээд байгаа та нар надад хэл. Та нар хуулийг сонсдоггүй юм уу?
Gala SrKDEkav 4:21  Кажите ми, ви који хоћете под законом да будете, не слушате ли закон?
Gala FreCramp 4:21  Dites-moi, vous qui voulez être sous la Loi, n'entendez-vous pas la Loi ?
Gala PolUGdan 4:21  Powiedzcie mi, wy, którzy chcecie być pod prawem, czy nie słuchacie, co mówi prawo?
Gala FreGenev 4:21  Dites-moi vous qui voulez eftre fous la Loi, n'oyez-vous point la Loi ?
Gala FreSegon 4:21  Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n'entendez-vous point la loi?
Gala SpaRV190 4:21  Decidme, los que queréis estar debajo de la ley, ¿no habéis oído la ley?
Gala Swahili 4:21  Niambieni, enyi mnaopenda kutawaliwa na sheria: Je, mnasikia isemavyo Sheria?
Gala HunRUF 4:21  Mondjátok meg nekem ti, akik a törvény uralma alatt akartok lenni, nem halljátok, mit mond a törvény?
Gala FreSynod 4:21  Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, ne comprenez-vous pas la loi?
Gala DaOT1931 4:21  Siger mig, I, som ville være under Loven, høre I ikke Loven?
Gala FarHezar 4:21  شما که می‌خواهید زیر شریعت باشید، به من بگویید، آیا از آنچه شریعت می‌گوید آگاه نیستید؟
Gala TpiKJPB 4:21  ¶ Tokim mi, yupela husat i gat laik long stap aninit long lo, ating i yes long yupela i harim lo?
Gala ArmWeste 4:21  Ըսէ՛ք ինծի, դուք որ կ՚ուզէք Օրէնքին տակ ըլլալ, Օրէնքը չէ՞ք լսեր.
Gala DaOT1871 4:21  Siger mig, I, som ville være under Loven, høre I ikke Loven?
Gala JapRague 4:21  律法の下に在らんと欲する者よ、我に語れ、汝等律法を聞きし事なきか、
Gala Peshitta 4:21  ܐܡܪܘ ܠܝ ܐܢܬܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܨܒܝܢ ܕܢܗܘܘܢ ܬܚܝܬ ܢܡܘܤܐ ܠܗ ܠܢܡܘܤܐ ܠܐ ܫܡܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀
Gala FreVulgG 4:21  Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n’avez-vous pas lu la loi ?
Gala PolGdans 4:21  Powiedzcie mi, którzy pod zakonem chcecie być, nie słuchacież zakonu?
Gala JapBungo 4:21  律法の下にあらんと願ふ者よ、我にいへ、汝ら律法をきかぬか。
Gala Elzevir 4:21  λεγετε μοι οι υπο νομον θελοντες ειναι τον νομον ουκ ακουετε
Gala GerElb18 4:21  Saget mir, die ihr unter Gesetz sein wollt, höret ihr das Gesetz nicht?