Gala
|
RWebster
|
4:21 |
Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
|
Gala
|
EMTV
|
4:21 |
Tell me, you who wish to be under the law, do you not hear the law?
|
Gala
|
NHEBJE
|
4:21 |
Tell me, you that desire to be under the law, do you not listen to the law?
|
Gala
|
Etheridg
|
4:21 |
Tell me, you who are willing to be under the law, do you not hear the law?
|
Gala
|
ABP
|
4:21 |
Tell me, O ones [3under 4law 1wanting 2to be], [3the 4law 1do you not 2hearken to]?
|
Gala
|
NHEBME
|
4:21 |
Tell me, you that desire to be under the law, do you not listen to the law?
|
Gala
|
Rotherha
|
4:21 |
Tell me! ye who, under law, are wishing to be: The law, do ye not hear?
|
Gala
|
LEB
|
4:21 |
Tell me, you who are wanting to be under the law, do you not understand the law?
|
Gala
|
BWE
|
4:21 |
Tell me, you people that want the law to control you, why do you not listen to the law?
|
Gala
|
Twenty
|
4:21 |
Tell me, you who want to be still subject to Law--Why do not you listen to the Law?
|
Gala
|
ISV
|
4:21 |
You Are Children of a Free WomanTell me, those of you who want to live under the law: Are you really listening to what the law says?
|
Gala
|
RNKJV
|
4:21 |
Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
|
Gala
|
Jubilee2
|
4:21 |
Tell me, ye that desire to be under the law, have ye not heard the law?
|
Gala
|
Webster
|
4:21 |
Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
|
Gala
|
Darby
|
4:21 |
Tell me, ye who are desirous of being under law, do ye not listen to the law?
|
Gala
|
OEB
|
4:21 |
Tell me, you who want to be still subject to law — Why do not you listen to the law?
|
Gala
|
ASV
|
4:21 |
Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
|
Gala
|
Anderson
|
4:21 |
Tell me, you that desire to be under the law, do you not understand the law?
|
Gala
|
Godbey
|
4:21 |
Tell me, you wish to be under law, do you not hear the law?
|
Gala
|
LITV
|
4:21 |
Tell me, those desiring to be under Law, do you not hear the Law?
|
Gala
|
Geneva15
|
4:21 |
Tell me, ye that will be vnder the Law, doe ye not heare the Lawe?
|
Gala
|
Montgome
|
4:21 |
Tell me, you who wish to be subject to the Law, why do you not listen to the Law?
|
Gala
|
CPDV
|
4:21 |
Tell me, you who desire to be under the law, have you not read the law?
|
Gala
|
Weymouth
|
4:21 |
Tell me--you who want to continue to be subject to Law--will you not listen to the Law?
|
Gala
|
LO
|
4:21 |
Tell me, you who wish to be under the law, do you hear the law?
|
Gala
|
Common
|
4:21 |
Tell me, you who want to be under law, do you not listen to the law?
|
Gala
|
BBE
|
4:21 |
Say, you whose desire it is to be under the law, do you not give ear to the law?
|
Gala
|
Worsley
|
4:21 |
Tell me, you that are so desirous to be under the law, do ye not hear the law?
|
Gala
|
DRC
|
4:21 |
Tell me, you that desire to be under the law, have you not read the law?
|
Gala
|
Haweis
|
4:21 |
Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
|
Gala
|
GodsWord
|
4:21 |
Those who want to be controlled by Moses' laws should tell me something. Are you really listening to what Moses' Teachings say?
|
Gala
|
KJVPCE
|
4:21 |
Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
|
Gala
|
NETfree
|
4:21 |
Tell me, you who want to be under the law, do you not understand the law?
|
Gala
|
RKJNT
|
4:21 |
Tell me, you who desire to be under the law, do you not hear the law?
|
Gala
|
AFV2020
|
4:21 |
Tell me, you who desire to be under law, do you not hear the law?
|
Gala
|
NHEB
|
4:21 |
Tell me, you that desire to be under the law, do you not listen to the law?
|
Gala
|
OEBcth
|
4:21 |
Tell me, you who want to be still subject to law — Why do not you listen to the law?
|
Gala
|
NETtext
|
4:21 |
Tell me, you who want to be under the law, do you not understand the law?
|
Gala
|
UKJV
|
4:21 |
Tell me, all of you that desire to be under the law, do all of you not hear the law?
|
Gala
|
Noyes
|
4:21 |
Tell me, ye that desire to be under the Law, do ye not hear the Law?
|
Gala
|
KJV
|
4:21 |
Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
|
Gala
|
KJVA
|
4:21 |
Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
|
Gala
|
AKJV
|
4:21 |
Tell me, you that desire to be under the law, do you not hear the law?
|
Gala
|
RLT
|
4:21 |
Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
|
Gala
|
OrthJBC
|
4:21 |
Tell me, you Goyim who wish to be under the Torah, do you not possess "shema" hearing of the Torah?
|
Gala
|
MKJV
|
4:21 |
Tell me, those desiring to be under Law, do you not hear the Law?
|
Gala
|
YLT
|
4:21 |
Tell me, ye who are willing to be under law, the law do ye not hear?
|
Gala
|
Murdock
|
4:21 |
Tell me, ye who desire to be under the law, do ye not hear the law?
|
Gala
|
ACV
|
4:21 |
Tell me those desiring to be under law, do ye not hear the law?
|
Gala
|
PorBLivr
|
4:21 |
Respondei-me vós, que quereis estar sob a Lei: não ouvis a Lei?
|
Gala
|
Mg1865
|
4:21 |
Milazà amiko, ianareo izay te-ho ambanin’ ny lalàna: tsy renareo va ny lalàna?
|
Gala
|
CopNT
|
4:21 |
⳿ⲁϫⲟⲥ ⲟⲩⲛ ⲛⲏⲓ ⲁⲧⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣ ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ϧⲁ ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ⳿ⲙⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲛ.
|
Gala
|
FinPR
|
4:21 |
Sanokaa minulle te, jotka tahdotte lain alaisia olla, ettekö kuule, mitä laki sanoo?
|
Gala
|
NorBroed
|
4:21 |
Si meg, dere som vil være under lov, hører dere ikke loven?
|
Gala
|
FinRK
|
4:21 |
Sanokaa minulle, te, jotka tahdotte olla lain alaisia: ettekö kuule, mitä laki sanoo?
|
Gala
|
ChiSB
|
4:21 |
你們願意屬於法律的,請告訴我:你們沒有聽見法律說什麼嗎﹖
|
Gala
|
CopSahBi
|
4:21 |
ⲁϫⲓⲥ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲉⲧⲟⲩⲱϣ ⲉϣⲱⲡⲉ ϩⲁ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲱϣ ⲁⲛ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ
|
Gala
|
ChiUns
|
4:21 |
你们这愿意在律法以下的人,请告诉我,你们岂没有听见律法吗?
|
Gala
|
BulVeren
|
4:21 |
Кажете ми вие, които желаете да бъдете под закона, не чувате ли какво казва законът?
|
Gala
|
AraSVD
|
4:21 |
قُولُوا لِي، أَنْتُمُ ٱلَّذِينَ تُرِيدُونَ أَنْ تَكُونُوا تَحْتَ ٱلنَّامُوسِ: أَلَسْتُمْ تَسْمَعُونَ ٱلنَّامُوسَ؟
|
Gala
|
Shona
|
4:21 |
Ndiudzei, imwi munoshuva kuva pasi pemurairo, hamunzwi murairo here?
|
Gala
|
Esperant
|
4:21 |
Diru al mi, vi, kiuj volas esti sub la leĝo, ĉu vi ne aŭskultas la leĝon?
|
Gala
|
ThaiKJV
|
4:21 |
ท่านที่อยากอยู่ใต้พระราชบัญญัติ ท่านไม่ได้ฟังพระราชบัญญัติหรือ จงบอกข้าพเจ้าเถิด
|
Gala
|
BurJudso
|
4:21 |
ပညတ်တရားအောက်၍နေချင်သောသူတို့၊ သင်တို့သည် ပညတ်တရားကိုနားမလည်ကြသလော။
|
Gala
|
SBLGNT
|
4:21 |
Λέγετέ μοι, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε;
|
Gala
|
FarTPV
|
4:21 |
بگویید ببینم، شما كه علاقه دارید تحت فرمان شریعت باشید، مگر آنچه را كه تورات میگوید، نمیشنوید؟
|
Gala
|
UrduGeoR
|
4:21 |
Āp jo sharīat ke tābe rahnā chāhte haiṅ mujhe ek bāt batāeṅ, kyā āp wuh bāt nahīṅ sunte jo sharīat kahtī hai?
|
Gala
|
SweFolk
|
4:21 |
Säg mig, ni som vill stå under lagen: lyssnar ni inte till lagen?
|
Gala
|
TNT
|
4:21 |
Λέγετέ μοι, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε;
|
Gala
|
GerSch
|
4:21 |
Saget mir, die ihr unter dem Gesetz sein wollt: höret ihr das Gesetz nicht?
|
Gala
|
TagAngBi
|
4:21 |
Sabihin ninyo sa akin, kayong nagsisipagnasang mapasa ilalim ng kautusan, hindi baga ninyo naririnig ang kautusan?
|
Gala
|
FinSTLK2
|
4:21 |
Sanokaa minulle te, jotka tahdotte olla lain alaisia, ettekö kuule lakia?
|
Gala
|
Dari
|
4:21 |
بگوئید ببینم، شما که علاقه دارید تحت فرمان شریعت باشید، مگر آنچه را که تورات می گوید، نمی شنوید؟
|
Gala
|
SomKQA
|
4:21 |
Kuwiinna doonaya inay sharciga ka hooseeyaanow, ii sheega. Sharciga miyeydnaan maqlin?
|
Gala
|
NorSMB
|
4:21 |
Seg meg, de som vil vera under lovi, høyrer de ikkje lovi?
|
Gala
|
Alb
|
4:21 |
Po më thoni, ju që doni të jeni nën ligj, a nuk e dëgjoni ligjin?
|
Gala
|
GerLeoRP
|
4:21 |
Sagt mir, die ihr unter dem Gesetz sein wollt: Hört ihr das Gesetz nicht?
|
Gala
|
UyCyr
|
4:21 |
Тәврат қануниниң илкидә яшашни халайдиған силәрдин шуни сорап бақай, силәр Тәвратта немә дейилгәнлигини билмәмсиләр?
|
Gala
|
KorHKJV
|
4:21 |
내게 말하라. 율법 아래 있고자 하는 자들아, 너희가 율법을 듣지 아니하느냐?
|
Gala
|
MorphGNT
|
4:21 |
Λέγετέ μοι, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε;
|
Gala
|
SrKDIjek
|
4:21 |
Кажите ми, ви који хоћете под законом да будете, не слушате ли закона?
|
Gala
|
Wycliffe
|
4:21 |
Seie to me, ye that wolen be vndir the lawe, `han ye not red the lawe?
|
Gala
|
Mal1910
|
4:21 |
ന്യായപ്രമാണത്തിൻ കീഴിരിപ്പാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നവരേ, നിങ്ങൾ ന്യായപ്രമാണം കേൾക്കുന്നില്ലയോ?
|
Gala
|
KorRV
|
4:21 |
내게 말하라 율법 아래 있고자 하는 자들아 율법을 듣지 못하였느냐
|
Gala
|
Azeri
|
4:21 |
منه ديئن، سئزلر کي، شرئعت آلتيندا اولماغي ائستهيئرسئنئز، مگر شرئعته قولاق آسميرسينيز؟
|
Gala
|
KLV
|
4:21 |
ja' jIH, SoH vetlh neH Daq taH bIng the chut, yImev SoH 'Ij Daq the chut?
|
Gala
|
ItaDio
|
4:21 |
DITEMI, voi che volete essere sotto la legge, non udite voi la legge?
|
Gala
|
RusSynod
|
4:21 |
Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слушаете закона?
|
Gala
|
CSlEliza
|
4:21 |
Глаголите ми, иже под законом хощете быти: закона ли не слушаете?
|
Gala
|
ABPGRK
|
4:21 |
λέγετέ μοι οι υπό νόμον θέλοντες είναι τον νόμον ουκ ακούετε
|
Gala
|
FreBBB
|
4:21 |
Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n'entendez-vous point la loi ?
|
Gala
|
LinVB
|
4:21 |
Bóyébisa ngáí, bínó bato bolingí kotósa Mobéko : maye makomámí o Mobéko, boyébí mangó té ?
|
Gala
|
BurCBCM
|
4:21 |
ပညတ်တရား၏လက်အောက်တွင် နေလိုသော သင်တို့၊ ငါ့ကိုပြောပြကြပါလော့။ သင်တို့သည် ပညတ်တရားကို မကြား ဖူးကြပါသလော။-
|
Gala
|
Che1860
|
4:21 |
ᏍᎩᏃᎲᏏ, ᏂᎯ ᎢᏣᏚᎵᏍᎩ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎠᎲ ᎢᏣᏓᏄᏴᏙᏗᏱ, ᏝᏍᎪ ᏱᏣᏛᎩᎭ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ?
|
Gala
|
ChiUnL
|
4:21 |
爾願服律者其告我、爾不聞律乎、
|
Gala
|
VietNVB
|
4:21 |
Hãy nói cho tôi biết, những người muốn sống dưới Kinh Luật, anh chị em chưa nghe Kinh Luật dạy sao?
|
Gala
|
CebPinad
|
4:21 |
Sultihi ako, kamo nga buot magpailalum sa kasugoan, wala ba kamo makabati sa kasugoan?
|
Gala
|
RomCor
|
4:21 |
Spuneţi-mi voi, care voiţi să fiţi sub Lege, n-ascultaţi voi Legea?
|
Gala
|
Pohnpeia
|
4:21 |
I men idek rehmwail kan me kin men uhpah Kosonnedo: kumwail sohte kin rong dahme Kosonnedo mahsanih?
|
Gala
|
HunUj
|
4:21 |
Mondjátok meg nekem ti, akik a törvény uralma alatt akartok lenni, nem halljátok a törvényt?
|
Gala
|
GerZurch
|
4:21 |
SAGET mir, die ihr unter dem Gesetz sein wollt: Hört ihr das Gesetz nicht?
|
Gala
|
GerTafel
|
4:21 |
Sagt mir, ihr, die ihr unter dem Gesetze sein wollt, hört ihr nicht das Gesetz?
|
Gala
|
PorAR
|
4:21 |
Dizei-me, os que quereis estar debaixo da lei, não ouvis vós a lei?
|
Gala
|
DutSVVA
|
4:21 |
Zegt mij, gij, die onder de wet wilt zijn, hoort gij de wet niet?
|
Gala
|
Byz
|
4:21 |
λεγετε μοι οι υπο νομον θελοντες ειναι τον νομον ουκ ακουετε
|
Gala
|
FarOPV
|
4:21 |
شما که میخواهید زیر شریعت باشید، مرابگویید آیا شریعت را نمی شنوید؟
|
Gala
|
Ndebele
|
4:21 |
Ngitshelani, lina elithanda ukuba ngaphansi komlayo, kaliwuzwa yini umlayo?
|
Gala
|
PorBLivr
|
4:21 |
Respondei-me vós, que quereis estar sob a Lei: não ouvis a Lei?
|
Gala
|
StatResG
|
4:21 |
¶Λέγετέ μοι, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε;
|
Gala
|
SloStrit
|
4:21 |
Recite mi, kteri pod postavo hočete biti, jeli postave ne poslušate?
|
Gala
|
Norsk
|
4:21 |
Si mig, I som vil være under loven: Hører I ikke loven?
|
Gala
|
SloChras
|
4:21 |
Recite mi, kateri hočete biti pod postavo, ne slišite li postave?
|
Gala
|
Northern
|
4:21 |
Ey Qanun altında yaşamaq istəyənlər, mənə deyin görüm, Qanunun nə dediyini eşitməmisinizmi?
|
Gala
|
GerElb19
|
4:21 |
Saget mir, die ihr unter Gesetz sein wollt, höret ihr das Gesetz nicht?
|
Gala
|
PohnOld
|
4:21 |
Komail, me kin men mi pan kapung o, indang ia, ma komail sota kin rong kapung o?
|
Gala
|
LvGluck8
|
4:21 |
Sakiet man, jūs, kas apakš bauslības gribat būt, vai jūs bauslību neesat dzirdējuši?
|
Gala
|
PorAlmei
|
4:21 |
Dizei-me, os que quereis estar debaixo da lei, não ouvis vós a lei?
|
Gala
|
SloOjaca
|
4:21 |
Vi mi povejte, ki ste upognjeni s tem, ko ste pod postavo, ali boste poslušali to, kar postava [resnično] pravi?
|
Gala
|
ChiUn
|
4:21 |
你們這願意在律法以下的人,請告訴我,你們豈沒有聽見律法嗎?
|
Gala
|
SweKarlX
|
4:21 |
Säger mig, I som viljen vara under lagen: Hafven I icke hört lagen?
|
Gala
|
Antoniad
|
4:21 |
λεγετε μοι οι υπο νομον θελοντες ειναι τον νομον ουκ ακουετε
|
Gala
|
CopSahid
|
4:21 |
ⲁϫⲓⲥ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲉⲧⲟⲩⲱϣ ⲉϣⲱⲡⲉ ϩⲁⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲱϣ ⲁⲛ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ
|
Gala
|
GerAlbre
|
4:21 |
Ihr, die ihr unter dem Gesetz stehen wollt, sagt mir doch: Hört ihr denn das Gesetz nicht vorlesen?
|
Gala
|
BulCarig
|
4:21 |
Кажете ми, вие които искате да сте под закон, не слушате ли закона?
|
Gala
|
FrePGR
|
4:21 |
Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, ne prêtez-vous point l'oreille à la loi ?
|
Gala
|
PorCap
|
4:21 |
*Dizei-me, vós que quereis estar sob o domínio da Lei: afinal não dais ouvidos à Lei?
|
Gala
|
JapKougo
|
4:21 |
律法の下にとどまっていたいと思う人たちよ。わたしに答えなさい。あなたがたは律法の言うところを聞かないのか。
|
Gala
|
Tausug
|
4:21 |
Na, in kamu amu in mabaya' magad sin daakan sin sara' agama piyanaug dayn kan Musa, kiyahātihan niyu da ka in bayta' sin sara' agama?
|
Gala
|
GerTextb
|
4:21 |
Sagt mir doch, die ihr unter dem Gesetze sein wollt, hört ihr denn das Gesetz nicht?
|
Gala
|
SpaPlate
|
4:21 |
Decidme, los que deseáis estar bajo ley, ¿no escucháis la Ley?
|
Gala
|
Kapingam
|
4:21 |
Au e-heeu-adu gi goodou ala e-hiihai e-noho i-lala Nnaganoho: goodou e-de-longono Nnaganoho?
|
Gala
|
RusVZh
|
4:21 |
Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слушаете закона?
|
Gala
|
GerOffBi
|
4:21 |
Sagt mir, die ihr unter dem Gesetz sein wollt, hört ihr das Gesetz nicht?
|
Gala
|
CopSahid
|
4:21 |
ⲁϫⲓⲥ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲉⲧⲟⲩⲱϣ ⲉϣⲱⲡⲉ ϩⲁ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ. ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲱϣ ⲁⲛ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ.
|
Gala
|
LtKBB
|
4:21 |
Pasakykite man jūs, norintieji būti įstatymo valdžioje, ar negirdite įstatymo?
|
Gala
|
Bela
|
4:21 |
Скажэце мне вы, хто хоча быць пад законам: хіба вы ня слухаецеся закону?
|
Gala
|
CopSahHo
|
4:21 |
ⲁϫⲓⲥ ⲉⲣⲟⲓ̈ ⲛⲉⲧⲟⲩⲱϣ ⲉϣⲱⲡⲉ ϩⲁⲡⲛⲟⲙⲟⲥ. ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛⲱϣ ⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ.
|
Gala
|
BretonNT
|
4:21 |
Lavarit din, c'hwi hag a fell deoc'h bezañ dindan al lezenn, ha n'intentit ket al lezenn?
|
Gala
|
GerBoLut
|
4:21 |
Saget mir, die ihr unter dem Gesetz sein wolit: Habt ihr das Gesetz nicht gehoret?
|
Gala
|
FinPR92
|
4:21 |
Te, jotka tahdotte elää lain alaisuudessa, vastatkaa: ettekö kuule, mitä laki sanoo?
|
Gala
|
DaNT1819
|
4:21 |
Siger mig, I som ville være under Loven, høre I ikke Loven?
|
Gala
|
Uma
|
4:21 |
Ee koi' to doko' mengkoru hi Atura Musa, pe'epei-kae' lolita-ku! Ku'uli' -kokoi napa to te'uki' hi rala Buku Atura Musa.
|
Gala
|
GerLeoNA
|
4:21 |
Sagt mir, die ihr unter dem Gesetz sein wollt: Hört ihr das Gesetz nicht?
|
Gala
|
SpaVNT
|
4:21 |
Decidme, los que quereis estar debajo de la ley, ¿no habeis oido la ley?
|
Gala
|
Latvian
|
4:21 |
Sakiet man, jūs, kas gribat padoties likumam, vai jūs likumu neesat lasījuši?
|
Gala
|
SpaRV186
|
4:21 |
¶ Decídme, los que queréis estar debajo de la ley, ¿no oís a la ley?
|
Gala
|
FreStapf
|
4:21 |
Dites-moi, vous qui voulez être sous la Loi, n'entendez-vous pas la lecture de la Loi?
|
Gala
|
NlCanisi
|
4:21 |
Zegt me nu eens, gij die onder de Wet wilt staan, luistert gij niet naar de Wet?
|
Gala
|
GerNeUe
|
4:21 |
Ihr wollt euch dem Gesetz unterwerfen? Sagt mir: Hört ihr denn das Gesetz nicht?
|
Gala
|
Est
|
4:21 |
Öelge mulle, kes tahate olla käsu all, kas te ei kuule käsuõpetust?
|
Gala
|
UrduGeo
|
4:21 |
آپ جو شریعت کے تابع رہنا چاہتے ہیں مجھے ایک بات بتائیں، کیا آپ وہ بات نہیں سنتے جو شریعت کہتی ہے؟
|
Gala
|
AraNAV
|
4:21 |
قُولُوا لِي، يَامَنْ تَرْغَبُونَ فِي الرُّجُوعِ إِلَى الْعُبُودِيَّةِ لِلشَّرِيعَةِ، أَلَسْتُمْ تَسْمَعُونَ مَا جَاءَ فِي الشَّرِيعَةِ؟
|
Gala
|
ChiNCVs
|
4:21 |
你们这愿意在律法之下的人哪!请告诉我,你们没有听过律法吗?
|
Gala
|
f35
|
4:21 |
λεγετε μοι οι υπο νομον θελοντες ειναι τον νομον ουκ ακουετε
|
Gala
|
vlsJoNT
|
4:21 |
Zegt mij, gij die onder de wet wilt zijn, verstaat gij de wet wel?
|
Gala
|
ItaRive
|
4:21 |
Ditemi: Voi che volete esser sotto la legge, non ascoltate voi la legge?
|
Gala
|
Afr1953
|
4:21 |
Julle wat onder die wet wil wees, sê vir my, luister julle nie na die wet nie?
|
Gala
|
RusSynod
|
4:21 |
Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слушаете закона?
|
Gala
|
FreOltra
|
4:21 |
Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n'entendez-vous point la Loi?
|
Gala
|
UrduGeoD
|
4:21 |
आप जो शरीअत के ताबे रहना चाहते हैं मुझे एक बात बताएँ, क्या आप वह बात नहीं सुनते जो शरीअत कहती है?
|
Gala
|
TurNTB
|
4:21 |
Kutsal Yasa altında yaşamak isteyen sizler, söyleyin bana, Yasa'nın ne dediğini bilmiyor musunuz?
|
Gala
|
DutSVV
|
4:21 |
Zegt mij, gij, die onder de wet wilt zijn, hoort gij de wet niet?
|
Gala
|
HunKNB
|
4:21 |
Mondjátok meg nekem ti, akik a törvény alatt akartok lenni: nem halljátok a törvényt?
|
Gala
|
Maori
|
4:21 |
Ki mai ki ahau, e te hunga e hiahia ana kia noho i raro i te ture, kahore ianei koutou e rongo ki ta te ture?
|
Gala
|
sml_BL_2
|
4:21 |
Aniya' tilawku ma ka'am: sasuku kam bilahi amogbog panoho'an-sara', kata'uwanbi bahā' ya tasulat ma deyom Tawrat?
|
Gala
|
HunKar
|
4:21 |
Mondjátok meg nékem, kik a törvény alatt akartok lenni: nem halljátok-é a törvényt?
|
Gala
|
Viet
|
4:21 |
Hãy nói cho tôi, anh em là kẻ ưa phục dưới luật pháp, há không nghe luật pháp sao?
|
Gala
|
Kekchi
|
4:21 |
La̱ex li toj te̱raj cua̱nc rubel xcuanquil li najter chakˈrab, ¿cˈaˈut nak incˈaˈ nequeqˈue retal li cˈaˈru naxye?
|
Gala
|
Swe1917
|
4:21 |
Sägen mig, I som viljen stå under lagen: haven I icke hört vad lagen säger?
|
Gala
|
KhmerNT
|
4:21 |
ឱ ពួកអ្នកចង់នៅក្រោមក្រឹត្យវិន័យអើយ! សូមប្រាប់ខ្ញុំមើល៍ តើអ្នករាល់គ្នាមិនឮសេចក្តីដែលក្រឹត្យវិន័យចែងទេឬ?
|
Gala
|
CroSaric
|
4:21 |
Recite mi vi, koji želite biti pod Zakonom, zar ne čujete Zakona?
|
Gala
|
BasHauti
|
4:21 |
Erradaçue Leguearen azpico içan nahi çaretenéc, Leguea eztuçue ençuten? Ecen scribatua da Abrahamec bi seme vkan cituela: bat nescatoaganic, eta bat libreaganic.
|
Gala
|
WHNU
|
4:21 |
λεγετε μοι οι υπο νομον θελοντες ειναι τον νομον ουκ ακουετε
|
Gala
|
VieLCCMN
|
4:21 |
*Hãy nói cho tôi hay : anh em là những người muốn sống dưới Lề Luật, anh em không nghe Lề Luật nói gì sao ?
|
Gala
|
FreBDM17
|
4:21 |
Dites-moi, vous qui voulez être sous la Loi, n’entendez-vous point la Loi ?
|
Gala
|
TR
|
4:21 |
λεγετε μοι οι υπο νομον θελοντες ειναι τον νομον ουκ ακουετε
|
Gala
|
HebModer
|
4:21 |
אמרו לי אתם החפצים להיות משעבדים לתורה הלא שמעתם את התורה׃
|
Gala
|
Kaz
|
4:21 |
Таурат заңына бағынғысы келген сендер маған айтыңдаршы: Тауратта айтылғанды білмейсіңдер ме?
|
Gala
|
UkrKulis
|
4:21 |
Скажіть менї, ви, що хочете бути під законом: хиба ви закону не слухаєте ?
|
Gala
|
FreJND
|
4:21 |
Dites-moi, vous qui voulez être sous [la] loi, n’écoutez-vous pas la loi ?
|
Gala
|
TurHADI
|
4:21 |
Şeriatın hükmü altında yaşamak isteyen sizler söyleyin bana, şeriatın ne dediğini bilmiyor musunuz?
|
Gala
|
Wulfila
|
4:21 |
𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸 𐌼𐌹𐍃, 𐌾𐌿𐍃 𐌿𐍆 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽, 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌸 𐌽𐌹𐌿 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌸? 𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸 𐌼𐌹𐍃, 𐌾𐌿𐍃 𐌿𐍆 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽, 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌸 𐌽𐌹𐌿 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌸?
|
Gala
|
GerGruen
|
4:21 |
Sagt mir, ihr, die ihr so gern unter dem Gesetz stehen möchtet: Hört ihr das Gesetz nicht?
|
Gala
|
SloKJV
|
4:21 |
Povejte mi vi, ki želite biti pod postavo, ali ne slišite postave?
|
Gala
|
Haitian
|
4:21 |
Manyè di m', nou menm ki vle rete anba lalwa a: gen lè nou pa konprann sa lalwa a di?
|
Gala
|
FinBibli
|
4:21 |
Sanokaat minulle te, jotka lain alla olla tahdotte: ettekö te lakia kuule?
|
Gala
|
SpaRV
|
4:21 |
Decidme, los que queréis estar debajo de la ley, ¿no habéis oído la ley?
|
Gala
|
HebDelit
|
4:21 |
אִמְרוּ לִי אַתֶּם הַחֲפֵצִים לִהְיוֹת מְשֻׁעְבָּדִים לַתּוֹרָה הֲלֹא שְׁמַעְתֶּם אֶת־הַתּוֹרָה׃
|
Gala
|
WelBeibl
|
4:21 |
Dwedwch wrtho i – chi sydd eisiau cael eich rheoli gan fanion y Gyfraith Iddewig. Ydych chi ddim yn gwrando ar beth mae'r Gyfraith yn ei ddweud?
|
Gala
|
GerMenge
|
4:21 |
Sagt mir doch, die ihr gern unter dem Gesetz stehen möchtet: hört ihr denn das Gesetz nicht?
|
Gala
|
GreVamva
|
4:21 |
Είπατέ μοι οι θέλοντες να ήσθε υπό νόμον· τον νόμον δεν ακούετε;
|
Gala
|
Tisch
|
4:21 |
Λέγετέ μοι, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε;
|
Gala
|
UkrOgien
|
4:21 |
Скажіть мені ви, що хочете бути під Зако́ном: чи не слухаєтесь ви Зако́ну?
|
Gala
|
MonKJV
|
4:21 |
Хуулийн доор байхыг хүсээд байгаа та нар надад хэл. Та нар хуулийг сонсдоггүй юм уу?
|
Gala
|
SrKDEkav
|
4:21 |
Кажите ми, ви који хоћете под законом да будете, не слушате ли закон?
|
Gala
|
FreCramp
|
4:21 |
Dites-moi, vous qui voulez être sous la Loi, n'entendez-vous pas la Loi ?
|
Gala
|
PolUGdan
|
4:21 |
Powiedzcie mi, wy, którzy chcecie być pod prawem, czy nie słuchacie, co mówi prawo?
|
Gala
|
FreGenev
|
4:21 |
Dites-moi vous qui voulez eftre fous la Loi, n'oyez-vous point la Loi ?
|
Gala
|
FreSegon
|
4:21 |
Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n'entendez-vous point la loi?
|
Gala
|
SpaRV190
|
4:21 |
Decidme, los que queréis estar debajo de la ley, ¿no habéis oído la ley?
|
Gala
|
Swahili
|
4:21 |
Niambieni, enyi mnaopenda kutawaliwa na sheria: Je, mnasikia isemavyo Sheria?
|
Gala
|
HunRUF
|
4:21 |
Mondjátok meg nekem ti, akik a törvény uralma alatt akartok lenni, nem halljátok, mit mond a törvény?
|
Gala
|
FreSynod
|
4:21 |
Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, ne comprenez-vous pas la loi?
|
Gala
|
DaOT1931
|
4:21 |
Siger mig, I, som ville være under Loven, høre I ikke Loven?
|
Gala
|
FarHezar
|
4:21 |
شما که میخواهید زیر شریعت باشید، به من بگویید، آیا از آنچه شریعت میگوید آگاه نیستید؟
|
Gala
|
TpiKJPB
|
4:21 |
¶ Tokim mi, yupela husat i gat laik long stap aninit long lo, ating i yes long yupela i harim lo?
|
Gala
|
ArmWeste
|
4:21 |
Ըսէ՛ք ինծի, դուք որ կ՚ուզէք Օրէնքին տակ ըլլալ, Օրէնքը չէ՞ք լսեր.
|
Gala
|
DaOT1871
|
4:21 |
Siger mig, I, som ville være under Loven, høre I ikke Loven?
|
Gala
|
JapRague
|
4:21 |
律法の下に在らんと欲する者よ、我に語れ、汝等律法を聞きし事なきか、
|
Gala
|
Peshitta
|
4:21 |
ܐܡܪܘ ܠܝ ܐܢܬܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܨܒܝܢ ܕܢܗܘܘܢ ܬܚܝܬ ܢܡܘܤܐ ܠܗ ܠܢܡܘܤܐ ܠܐ ܫܡܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀
|
Gala
|
FreVulgG
|
4:21 |
Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n’avez-vous pas lu la loi ?
|
Gala
|
PolGdans
|
4:21 |
Powiedzcie mi, którzy pod zakonem chcecie być, nie słuchacież zakonu?
|
Gala
|
JapBungo
|
4:21 |
律法の下にあらんと願ふ者よ、我にいへ、汝ら律法をきかぬか。
|
Gala
|
Elzevir
|
4:21 |
λεγετε μοι οι υπο νομον θελοντες ειναι τον νομον ουκ ακουετε
|
Gala
|
GerElb18
|
4:21 |
Saget mir, die ihr unter Gesetz sein wollt, höret ihr das Gesetz nicht?
|