|
I Ti
|
ABP
|
5:19 |
[5against 6an elder 4a charge 1Do not 2welcome 3from outside], unless by two or three witnesses!
|
|
I Ti
|
ACV
|
5:19 |
Accept no accusation against an elder, except at two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
AFV2020
|
5:19 |
Do not receive an accusation against an elder, except on the testimony of two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
AKJV
|
5:19 |
Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
ASV
|
5:19 |
Against an elder receive not an accusation, except at the mouth of two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
Anderson
|
5:19 |
Receive not an accusation against an old man, unless before two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
BBE
|
5:19 |
Do not take as true any statement made against one in authority, but only if two or three give witness to it.
|
|
I Ti
|
BWE
|
5:19 |
Do not listen to a complaint against a leader if what he has done has not been seen and proved by two or three people.
|
|
I Ti
|
CPDV
|
5:19 |
Do not be willing to accept an accusation against a priest, except under two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
Common
|
5:19 |
Do not receive an accusation against an elder except on the basis of two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
DRC
|
5:19 |
Against a priest receive not an accusation, but under two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
Darby
|
5:19 |
Against an elder receive not an accusation unless where there are two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
EMTV
|
5:19 |
Do not receive an accusation against an elder unless on the basis of two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
Etheridg
|
5:19 |
Against a presbyter an accusation receive not, except on the mouth of two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
Geneva15
|
5:19 |
Against an Elder receiue none accusation, but vnder two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
Godbey
|
5:19 |
Bring not an accusation against an elder, except before two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
GodsWord
|
5:19 |
Don't pay attention to an accusation against a spiritual leader unless it is supported by two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
Haweis
|
5:19 |
Against a presbyter receive not an accusation, except it be from two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
ISV
|
5:19 |
Do not accept an accusation against an elder unless it is supported by two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
Jubilee2
|
5:19 |
Against an elder do not receive an accusation, unless there are two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
KJV
|
5:19 |
Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
KJVA
|
5:19 |
Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
KJVPCE
|
5:19 |
Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
LEB
|
5:19 |
Do not accept an accusation against an elder except on the evidence of two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
LITV
|
5:19 |
Do not receive an accusation against an elder unless on " the testimony of " "two or three witnesses." Deut. 19:15
|
|
I Ti
|
LO
|
5:19 |
Against a senior receive not an accusation, unless by two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
MKJV
|
5:19 |
Do not receive an accusation against an elder except before two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
Montgome
|
5:19 |
Do not receive an accusation against an elder, except on the testimony of two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
Murdock
|
5:19 |
Against an elder, receive not a complaint, except at the mouth of two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
NETfree
|
5:19 |
Do not accept an accusation against an elder unless it can be confirmed by two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
NETtext
|
5:19 |
Do not accept an accusation against an elder unless it can be confirmed by two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
NHEB
|
5:19 |
Do not receive an accusation against an elder, except at the word of two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
NHEBJE
|
5:19 |
Do not receive an accusation against an elder, except at the word of two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
NHEBME
|
5:19 |
Do not receive an accusation against an elder, except at the word of two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
Noyes
|
5:19 |
Against an elder receive not an accusation without two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
OEB
|
5:19 |
Do not receive a charge against an officer of the church, unless it is supported by two or three witnesses;
|
|
I Ti
|
OEBcth
|
5:19 |
Do not receive a charge against an officer of the church, unless it is supported by two or three witnesses;
|
|
I Ti
|
OrthJBC
|
5:19 |
Do not receive an accusation against a Zaken (Elder), unless on the PI SHNI EDIM O AL PI SHLOSHA EDIM ("TESTIMONY OF TWO OR THREE WITNESSES" --DEVARIM 19:15).
|
|
I Ti
|
RKJNT
|
5:19 |
Do not receive an accusation against an elder, except on the evidence of two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
RLT
|
5:19 |
Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
RNKJV
|
5:19 |
Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
RWebster
|
5:19 |
Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
Rotherha
|
5:19 |
Against an elder, entertain not, an accusation, except at, [the mouth of] two, or three, witnesses;
|
|
I Ti
|
Twenty
|
5:19 |
Do not receive a charge against an Officer of the Church, unless it is supported by two or three witnesses;
|
|
I Ti
|
UKJV
|
5:19 |
Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
Webster
|
5:19 |
Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
Weymouth
|
5:19 |
Never entertain an accusation against an Elder except on the evidence of two of three witnesses.
|
|
I Ti
|
Worsley
|
5:19 |
Receive not an accusation against an elder, unless from two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
YLT
|
5:19 |
Against an elder an accusation receive not, except upon two or three witnesses.
|
|
I Ti
|
ABPGRK
|
5:19 |
κατά πρεσβυτέρου κατηγορίαν μη παραδέχου εκτός ει μη επί δύο η τριών μαρτύρων
|
|
I Ti
|
Afr1953
|
5:19 |
Moenie 'n beskuldiging teen 'n ouderling aanneem nie, behalwe op die getuienis van twee of drie.
|
|
I Ti
|
Alb
|
5:19 |
Mos prano asnjë padi kundër një plaku, veçse kur ka dy ose tre dëshmitarë.
|
|
I Ti
|
Antoniad
|
5:19 |
κατα πρεσβυτερου κατηγοριαν μη παραδεχου εκτος ει μη επι δυο η τριων μαρτυρων
|
|
I Ti
|
AraNAV
|
5:19 |
وَلاَ تَقْبَلْ تُهْمَةً مُوَجَّهَةً إِلَى أَحَدِ الشُّيُوخِ، إِلَّا إِذَا أَيَّدَهَا شَاهِدَانِ أَوْ ثَلاَثَةٌ.
|
|
I Ti
|
AraSVD
|
5:19 |
لَا تَقْبَلْ شِكَايَةً عَلَى شَيْخٍ إِلَّا عَلَى شَاهِدَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةِ شُهُودٍ.
|
|
I Ti
|
ArmWeste
|
5:19 |
Երէցի դէմ ամբաստանութիւն մի՛ ընդունիր, բայց միայն երկու կամ երեք վկայի առջեւ:
|
|
I Ti
|
Azeri
|
5:19 |
آغساقّالين ضئدّئنه بئر بؤهتاني قبول اتمه، مگر ائکي و يا اوچ شاهئد شهادت ورسئنلر.
|
|
I Ti
|
BasHauti
|
5:19 |
Ancianoaren contra accusationeric ezteçála recebi biga edo hirur testimonioren azpian baicen.
|
|
I Ti
|
Bela
|
5:19 |
Скаргу на прасьвітэра ня іначай прымай, як пры двух альбо трох сьведках.
|
|
I Ti
|
BretonNT
|
5:19 |
Na zegemer tamall ebet a-enep un henaour, nemet e vefe digant daou pe dri dest.
|
|
I Ti
|
BulCarig
|
5:19 |
Обвинение връх презвитер не приимай освен при двама или при трима свидетели.
|
|
I Ti
|
BulVeren
|
5:19 |
Против старейшина не приемай обвинение, освен ако не е не е отправено от двама или трима свидетели.
|
|
I Ti
|
BurCBCM
|
5:19 |
သက်သေနှစ်ဦး၊ သုံးဦး၏အထောက်အထားမရှိဘဲ အသင်းတော်အကြီးအကဲတစ်ဦးအပေါ် စွပ်စွဲထားချက်ကို မည်သည့်အခါမျှ လက်မခံနှင့်။-
|
|
I Ti
|
BurJudso
|
5:19 |
သက်သေခံနှစ်ဦးသုံးဦးမရှိလျှင်၊ သင်းအုပ်၌ အပြစ်တင်သော စကားကို နားမထောင်နှင့်။
|
|
I Ti
|
Byz
|
5:19 |
κατα πρεσβυτερου κατηγοριαν μη παραδεχου εκτος ει μη επι δυο η τριων μαρτυρων
|
|
I Ti
|
CSlEliza
|
5:19 |
На пресвитера хулы не приемли, разве при двою или триех свидетелех.
|
|
I Ti
|
CebPinad
|
5:19 |
Dili mo pagtagdon ang bisan unsang sumbong batok sa usa ka anciano gawas kon kini pagapanghimatud-an sa duha o tolo ka mga saksi.
|
|
I Ti
|
Che1860
|
5:19 |
ᏣᎦᏁᎶᏗ ᎪᎱᏍᏗ ᎠᏥᎳᏫᏎᎲᎢ ᏞᏍᏗ ᏱᏣᏛᏓᏍᏗᏍᎨᏍᏗ ᎬᏂ ᎠᏂᏔᎵ ᎠᎴ ᎠᏂᏦᎢ ᎤᏂᏃᎮᏛ ᎨᏎᏍᏗ.
|
|
I Ti
|
ChiNCVs
|
5:19 |
控诉长老的事,除非有两三个证人,否则不要受理。
|
|
I Ti
|
ChiSB
|
5:19 |
反對長老的控告,除非有兩三證個人,你不可受理。
|
|
I Ti
|
ChiUn
|
5:19 |
控告長老的呈子,非有兩三個見證就不要收。
|
|
I Ti
|
ChiUnL
|
5:19 |
有訟長老、無二三證者、勿聽、
|
|
I Ti
|
ChiUns
|
5:19 |
控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。
|
|
I Ti
|
CopNT
|
5:19 |
⳿ⲛⲛⲉⲕϭⲓ ⳿ⲛⲟⲩⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲁ ϧⲁ ⲟⲩ⳿ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⳿ⲙⲙⲉⲑⲣⲉ ⲃ̅ ⲓⲉ ⲅ̅.
|
|
I Ti
|
CopSahBi
|
5:19 |
ⲙⲡⲣϫⲓ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲁ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲩⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ϩⲓⲃⲟⲗ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ϩⲓⲧⲛ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲏ ϣⲟⲙⲛⲧ
|
|
I Ti
|
CopSahHo
|
5:19 |
ⲙ̅ⲡⲣ̅ϫⲓⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲁ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲩⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ϩⲓⲃⲟⲗ ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ ϩⲓⲧⲛ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲏ̅ ϣⲟⲙⲛⲧ̅
|
|
I Ti
|
CopSahid
|
5:19 |
ⲙⲡⲣϫⲓⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲁ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲩⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ϩⲓⲃⲟⲗ ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ ϩⲓⲧⲛⲙⲛⲧⲣⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲏ ϣⲟⲙⲛⲧ
|
|
I Ti
|
CopSahid
|
5:19 |
ⲙⲡⲣϫⲓ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲁ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲩⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ϩⲓⲃⲟⲗ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ϩⲓⲧⲛ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲏϣⲟⲙⲛⲧ
|
|
I Ti
|
CroSaric
|
5:19 |
Protiv starješine ne primaj tužbe, osim na osnovi dvaju ili triju svjedoka.
|
|
I Ti
|
DaNT1819
|
5:19 |
Antag ikke noget Klagemaal mod nogen af de Ældste, uden efter to eller tre Vidner.
|
|
I Ti
|
DaOT1871
|
5:19 |
Tag ikke imod noget Klagemaal imod en Ældste, uden efter to eller tre Vidner.
|
|
I Ti
|
DaOT1931
|
5:19 |
Tag ikke imod noget Klagemaal imod en Ældste, uden efter to eller tre Vidner.
|
|
I Ti
|
Dari
|
5:19 |
هیچ ادعایی برضد یکی از رهبران نپذیر. مگر آنکه به وسیلۀ دو یا سه شاهد تأیید شود.
|
|
I Ti
|
DutSVV
|
5:19 |
Neem tegen een ouderling geen beschuldiging aan, anders dan onder twee of drie getuigen.
|
|
I Ti
|
DutSVVA
|
5:19 |
Neem tegen een ouderling geen beschuldiging aan, anders dan onder twee of drie getuigen.
|
|
I Ti
|
Elzevir
|
5:19 |
κατα πρεσβυτερου κατηγοριαν μη παραδεχου εκτος ει μη επι δυο η τριων μαρτυρων
|
|
I Ti
|
Esperant
|
5:19 |
Kontraŭ presbitero ne akceptu denuncon krom ĉe du aŭ tri atestantoj.
|
|
I Ti
|
Est
|
5:19 |
Vanema vastu tõstetud kaebust ära võta kuulda, kui ei ole juures kaht või kolme tunnistajat.
|
|
I Ti
|
FarHezar
|
5:19 |
اتهامی بر یکی از مشایخ مپذیر، مگر به شهادت دو یا سه گواه.
|
|
I Ti
|
FarOPV
|
5:19 |
ادعایی بر یکی ازکشیشان جز به زبان دو یا سه شاهد مپذیر.
|
|
I Ti
|
FarTPV
|
5:19 |
هیچ ادّعایی علیه یكی از رهبران نپذیر، مگر آنکه به وسیلهٔ دو یا سه شاهد تأیید شود.
|
|
I Ti
|
FinBibli
|
5:19 |
Älä salli vanhinta vastaan yhtään kannetta, vaan kahden eli kolmen todistuksen kautta.
|
|
I Ti
|
FinPR
|
5:19 |
Älä ota huomioosi syytettä vanhinta vastaan, ellei ole kahta tai kolmea todistajaa.
|
|
I Ti
|
FinPR92
|
5:19 |
Älä ota huomioon seurakunnanvanhimmasta esitettyä syytöstä, ellei sitä tue kaksi tai kolme todistajaa.
|
|
I Ti
|
FinRK
|
5:19 |
Älä ota huomioon syytöstä vanhinta vastaan, ellei ole kahta tai kolmea todistajaa.
|
|
I Ti
|
FinSTLK2
|
5:19 |
Älä ota käsiteltäväksi syytöstä vanhinta vastaan, ellei ole kahta tai kolmea todistajaa.
|
|
I Ti
|
FreBBB
|
5:19 |
Ne reçois point d'accusation contre un ancien, si ce n'est sur la déposition de deux ou trois témoins ;
|
|
I Ti
|
FreBDM17
|
5:19 |
Ne reçois point d’accusation contre l’Ancien, que sur la déposition de deux ou de trois témoins.
|
|
I Ti
|
FreCramp
|
5:19 |
N'accueille point d'accusation contre un ancien, si ce n'est sur la déposition de deux ou trois témoins.
|
|
I Ti
|
FreGenev
|
5:19 |
Ne reçoi point d'accufation contre l'Ancien, finon fous deux ou trois tefmoins.
|
|
I Ti
|
FreJND
|
5:19 |
Ne reçois pas d’accusation contre un ancien, si ce n’est quand il y a deux ou trois témoins.
|
|
I Ti
|
FreOltra
|
5:19 |
Ne reçois point d'accusation contre un ancien, si ce n'est sur la déposition de deux ou trois témoins.
|
|
I Ti
|
FrePGR
|
5:19 |
Ne reçois pas d'accusation contre un ancien, à moins qu'elle ne repose sur le témoignage de deux ou trois personnes ;
|
|
I Ti
|
FreSegon
|
5:19 |
Ne reçois point d'accusation contre un ancien, si ce n'est sur la déposition de deux ou trois témoins.
|
|
I Ti
|
FreStapf
|
5:19 |
et l'ouvrier mérite son salaire. N'accueille point d'accusation contre un Ancien, sauf dans le cas où il y aurait «deux ou trois témoins».
|
|
I Ti
|
FreSynod
|
5:19 |
Ne reçois aucune accusation contre un ancien, si ce n'est sur la déposition de deux ou trois témoins.
|
|
I Ti
|
FreVulgG
|
5:19 |
Ne reçois pas d’accusation contre un prêtre, si ce n’est sur la déposition de deux ou trois témoins.
|
|
I Ti
|
GerAlbre
|
5:19 |
Gegen einen Ältesten nimm keine Klage an, wenn nicht zwei oder drei Zeugen vorhanden sind.
|
|
I Ti
|
GerBoLut
|
5:19 |
Wider einen Altesten nimm keine Klage auf aufter zweien Oder dreien Zeugen.
|
|
I Ti
|
GerElb18
|
5:19 |
Wider einen Ältesten nimm keine Klage an, außer bei zwei oder drei Zeugen.
|
|
I Ti
|
GerElb19
|
5:19 |
Wider einen Ältesten nimm keine Klage an, außer bei zwei oder drei Zeugen.
|
|
I Ti
|
GerGruen
|
5:19 |
Nimm gegen einen Presbyter keine Klage an, außer auf Grund von zwei oder drei Zeugen.
|
|
I Ti
|
GerLeoNA
|
5:19 |
Gegen einen Ältesten akzeptiere keine Anschuldigung, außer aufgrund von zwei oder drei Zeugen.
|
|
I Ti
|
GerLeoRP
|
5:19 |
Gegen einen Ältesten akzeptiere keine Anschuldigung, außer aufgrund von zwei oder drei Zeugen.
|
|
I Ti
|
GerMenge
|
5:19 |
Gegen einen Ältesten nimm keine Klage an, außer aufgrund der Aussagen von zwei oder drei Zeugen.
|
|
I Ti
|
GerNeUe
|
5:19 |
Weise jede Anschuldigung gegen einen Ältesten zurück, es sei denn, sie wird durch zwei oder drei Zeugen bestätigt.
|
|
I Ti
|
GerSch
|
5:19 |
Gegen einen Ältesten nimm keine Klage an, außer auf Aussage von zwei oder drei Zeugen.
|
|
I Ti
|
GerTafel
|
5:19 |
Gegen einen Ältesten nimm keine Klage an, außer vor zwei oder drei Zeugen.
|
|
I Ti
|
GerTextb
|
5:19 |
Gegen einen Aeltesten nimm keine Klage an, es sei denn, daß zwei oder drei zeugen gegen ihn auftreten.
|
|
I Ti
|
GerZurch
|
5:19 |
Wider einen Ältesten nimm keine Klage an ausser auf Aussage von zwei oder drei Zeugen! (a) 5Mo 19:15; Mt 18:16; 2Kor 13:1
|
|
I Ti
|
GreVamva
|
5:19 |
Κατηγορίαν εναντίον πρεσβυτέρου μη παραδέχου, εκτός διά στόματος δύο ή τριών μαρτύρων.
|
|
I Ti
|
Haitian
|
5:19 |
Pa kite pesonn vin pote plent pou yon chèf reskonsab, esepte si moun lan gen de osinon twa temwen avè li.
|
|
I Ti
|
HebDelit
|
5:19 |
אַל־תְּקַבֵּל שִׂטְנָה עַל־הַזָּקֵן בִּלְתִּי אִם־עַל־פִּי שְׁנַיִם אוֹ־שְׁלשָׁה עֵדִים׃
|
|
I Ti
|
HebModer
|
5:19 |
אל תקבל שטנה על הזקן בלתי אם על פי שנים או שלשה עדים׃
|
|
I Ti
|
HunKNB
|
5:19 |
Presbiter ellen ne fogadj el vádat, csak két vagy három tanú vallomása alapján .
|
|
I Ti
|
HunKar
|
5:19 |
Presbiter ellen vádat ne fogadj el, hanem csak két vagy három tanúbizonyságra.
|
|
I Ti
|
HunRUF
|
5:19 |
Presbiter ellen vádat ne fogadj el, csak „két vagy három tanú szavára”.
|
|
I Ti
|
HunUj
|
5:19 |
Presbiter ellen vádat ne fogadj el, csak „két vagy három tanú szavára”.
|
|
I Ti
|
ItaDio
|
5:19 |
Non ricevere accusa contro all’anziano, se non in su due o tre testimoni.
|
|
I Ti
|
ItaRive
|
5:19 |
Non ricevere accusa contro un anziano, se non sulla deposizione di due o tre testimoni.
|
|
I Ti
|
JapBungo
|
5:19 |
長老に對する訴訟は二三人の證人なくば受くべからず。
|
|
I Ti
|
JapKougo
|
5:19 |
長老に対する訴訟は、ふたりか三人の証人がない場合には、受理してはならない。
|
|
I Ti
|
JapRague
|
5:19 |
長老に對する訴訟は、二三の證人あるに非ずば之を受理すること勿れ。
|
|
I Ti
|
KLV
|
5:19 |
yImev Hev an accusation Daq an elder, except Daq the mu' vo' cha' joq wej witnesses.
|
|
I Ti
|
Kapingam
|
5:19 |
Goe hudee hagalongo gi-nia hagahuaidu ala e-hai i-di gili tangada madua-daumaha, be go di-maa hua ne-hagamodongoohia go nia daangada hagadootonu dogolua be dogodolu.
|
|
I Ti
|
Kaz
|
5:19 |
Қауым жетекшілері айыпталғанда, ең аз дегенде екі-үш куәгер болмаса, соған құлақ аспа.
|
|
I Ti
|
Kekchi
|
5:19 |
Ma̱pa̱b li ani ta̱jitok re junak aj cˈamol be saˈ xya̱nkeb laj pa̱banel cui yal jun ajcuiˈ li najitoc re. Cua̱nk ban cuib oxibak li teˈjitok re, re nak ta̱pa̱ba̱k nak ya̱l lix ma̱c.
|
|
I Ti
|
KhmerNT
|
5:19 |
មិនត្រូវទទួលយកពាក្យចោទប្រកាន់ទាស់នឹងចាស់ទុំណាម្នាក់ឡើយ លើកលែងតែមានសាក្សីពីរ ឬបីនាក់។
|
|
I Ti
|
KorHKJV
|
5:19 |
장로에 대한 고발은 두세 증인 앞에서가 아니면 받지 말라.
|
|
I Ti
|
KorRV
|
5:19 |
장로에 대한 송사는 두세 증인이 없으면 받지 말 것이요
|
|
I Ti
|
Latvian
|
5:19 |
Sūdzību pret prezbiteru nepieņem bez diviem vai trijiem lieciniekiem!
|
|
I Ti
|
LinVB
|
5:19 |
Sókó bafúndí mokóló wa Eklézya, óndima yangó bobélé sókó oyókí maloba ma banzénénéké bábalé tǒ básáto.
|
|
I Ti
|
LtKBB
|
5:19 |
Skundo prieš vyresnįjį nepriimk, nebent liudytų du ar trys liudytojai.
|
|
I Ti
|
LvGluck8
|
5:19 |
Pret vecaju neuzņem sūdzības bez diviem vai trim lieciniekiem.
|
|
I Ti
|
Mal1910
|
5:19 |
രണ്ടു മൂന്നു സാക്ഷികൾ മുഖേനയല്ലാതെ ഒരു മൂപ്പന്റെ നേരെ അന്യായം എടുക്കരുതു.
|
|
I Ti
|
Maori
|
5:19 |
Kaua e whakarongo ki te whakawa mo te kaumatua, kia puta ra ano i nga mangai o etahi kaiwhakaatu tokorua, tokotoru ranei.
|
|
I Ti
|
Mg1865
|
5:19 |
Aza mandray teny hiampangana loholona, raha tsy misy vavolombelona roa na telo.
|
|
I Ti
|
MonKJV
|
5:19 |
Хоёр эсвэл гурван гэрчээр л биш бол ахлагчийн эсрэг буруутгалыг бүү хүлээн ав.
|
|
I Ti
|
MorphGNT
|
5:19 |
κατὰ πρεσβυτέρου κατηγορίαν μὴ παραδέχου, ἐκτὸς εἰ μὴ ἐπὶ δύο ἢ τριῶν μαρτύρων·
|
|
I Ti
|
Ndebele
|
5:19 |
Ungalemukeli icala elimelana lomdala, ngaphandle phambi kwabafakazi ababili kumbe abathathu.
|
|
I Ti
|
NlCanisi
|
5:19 |
Tegen een priester moogt ge geen aanklacht aanvaarden, dan onder twee of drie getuigen.
|
|
I Ti
|
NorBroed
|
5:19 |
Ikke motta en anklage mot en eldre, unntatt bortsett fra ved to eller tre vitner.
|
|
I Ti
|
NorSMB
|
5:19 |
Tak ikkje imot noko klagemål mot ein eldste utan etter tvo eller tri vitne!
|
|
I Ti
|
Norsk
|
5:19 |
Ta ikke imot nogen klage mot en eldste uten efter to eller tre vidner.
|
|
I Ti
|
Northern
|
5:19 |
İki yaxud üç şahid olmadıqda bir ağsaqqala qarşı olan ittihama əhəmiyyət vermə.
|
|
I Ti
|
Peshitta
|
5:19 |
ܥܠ ܩܫܝܫܐ ܩܛܓܪܢܘܬܐ ܠܐ ܬܩܒܠ ܐܠܐ ܥܠ ܦܘܡ ܬܪܝܢ ܘܬܠܬܐ ܤܗܕܝܢ ܀
|
|
I Ti
|
PohnOld
|
5:19 |
Karaun pan saunkoa men der kamelele, ma so saunkadede riamen de silimen mia.
|
|
I Ti
|
Pohnpeia
|
5:19 |
Ke dehr rong kadip ehu me uhwong me mah men ma sohte sounkadehde riemen de silimen.
|
|
I Ti
|
PolGdans
|
5:19 |
Przeciwko starszemu nie przyjmuj skargi, chyba za dwoma albo trzema świadkami.
|
|
I Ti
|
PolUGdan
|
5:19 |
Nie przyjmuj oskarżenia przeciwko starszemu, chyba że na podstawie zeznania dwóch albo trzech świadków.
|
|
I Ti
|
PorAR
|
5:19 |
Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
|
|
I Ti
|
PorAlmei
|
5:19 |
Não acceites accusação contra o ancião, senão com duas ou tres testemunhas.
|
|
I Ti
|
PorBLivr
|
5:19 |
Não aceites acusação contra um presbítero, a não ser com duas ou três testemunhas.
|
|
I Ti
|
PorBLivr
|
5:19 |
Não aceites acusação contra um presbítero, a não ser com duas ou três testemunhas.
|
|
I Ti
|
PorCap
|
5:19 |
Não aceites denúncia contra um presbítero, se não for confirmada por duas ou três testemunhas.
|
|
I Ti
|
RomCor
|
5:19 |
Împotriva unui prezbiter să nu primeşti învinuire decât din gura a doi sau trei martori.
|
|
I Ti
|
RusSynod
|
5:19 |
Обвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трех свидетелях.
|
|
I Ti
|
RusSynod
|
5:19 |
Обвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трех свидетелях.
|
|
I Ti
|
RusVZh
|
5:19 |
Обвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трех свидетелях.
|
|
I Ti
|
SBLGNT
|
5:19 |
κατὰ πρεσβυτέρου κατηγορίαν μὴ παραδέχου, ἐκτὸς εἰ μὴ ἐπὶ δύο ἢ τριῶν μαρτύρων·
|
|
I Ti
|
Shona
|
5:19 |
Usangogamuchira mhaka inopomerwa mutariri, kunze kana kuri mberi kwezvapupu zviviri kana zvitatu.
|
|
I Ti
|
SloChras
|
5:19 |
Zoper starejšino ne sprejmi tožbe, razen na dve priči ali tri.
|
|
I Ti
|
SloKJV
|
5:19 |
Proti starešini ne sprejmi obtožbe, razen pred dvema ali tremi pričami.
|
|
I Ti
|
SloStrit
|
5:19 |
Zoper starejšino ne sprejemaj tožbe, razen na dve priči ali tri.
|
|
I Ti
|
SomKQA
|
5:19 |
Nin waayeel ah ashtako ha ku qaadin, laba ama saddex qof oo ku markhaati fura mooyaane.
|
|
I Ti
|
SpaPlate
|
5:19 |
Contra un presbítero no admitas acusación si no es por testimonio de dos o tres testigos.
|
|
I Ti
|
SpaRV
|
5:19 |
Contra el anciano no recibas acusación sino con dos ó tres testigos.
|
|
I Ti
|
SpaRV186
|
5:19 |
Contra el anciano no recibas acusación, sino ante dos o tres testigos.
|
|
I Ti
|
SpaRV190
|
5:19 |
Contra el anciano no recibas acusación sino con dos ó tres testigos.
|
|
I Ti
|
SpaVNT
|
5:19 |
Contra el anciano no recibas acusacion sino con dos ó tres testigos.
|
|
I Ti
|
SrKDEkav
|
5:19 |
На свештеника не примај тужбе, осим кад имају два или три сведока.
|
|
I Ti
|
SrKDIjek
|
5:19 |
На свештеника не примај тужбе, осим кад имају два или три свједока.
|
|
I Ti
|
StatResG
|
5:19 |
Κατὰ πρεσβυτέρου κατηγορίαν μὴ παραδέχου, ἐκτὸς εἰ μὴ ἐπὶ δύο ἢ τριῶν μαρτύρων.
|
|
I Ti
|
Swahili
|
5:19 |
Usikubali kupokea mashtaka dhidi ya mzee yasipowakilishwa na mashahidi wawili au watatu.
|
|
I Ti
|
Swe1917
|
5:19 |
Upptag intet klagomål mot någon av de äldste, om det icke styrkes av två eller tre vittnen.
|
|
I Ti
|
SweFolk
|
5:19 |
Ta inte upp en anklagelse mot någon av de äldste om det inte finns två eller tre vittnen.
|
|
I Ti
|
SweKarlX
|
5:19 |
Tillstäd ingen klagomål emot en Prest, utan med tu eller tre vittne.
|
|
I Ti
|
SweKarlX
|
5:19 |
Tillstäd ingen klagomål emot en Prest, utan med tu eller tre vittne.
|
|
I Ti
|
TNT
|
5:19 |
κατὰ πρεσβυτέρου κατηγορίαν μὴ παραδέχου, ἐκτὸς εἰ μὴ ἐπὶ δύο ἢ τριῶν μαρτύρων.
|
|
I Ti
|
TR
|
5:19 |
κατα πρεσβυτερου κατηγοριαν μη παραδεχου εκτος ει μη επι δυο η τριων μαρτυρων
|
|
I Ti
|
TagAngBi
|
5:19 |
Laban sa matanda ay huwag kang tatanggap ng sumbong, maliban sa dalawa o tatlong saksi.
|
|
I Ti
|
Tausug
|
5:19 |
Bang sawpama awn sumbung pasal sin hambuuk tau-maas nagnanakura' duun kaniyu, ayaw na kaw magtūy magkahagad sin sumbung. Subay na awn duwa atawa tū tau sumaksi' sin dusa niya.
|
|
I Ti
|
ThaiKJV
|
5:19 |
อย่ายอมรับคำกล่าวหาผู้ปกครองคนใด เว้นเสียแต่จะมีพยานสองสามคน
|
|
I Ti
|
Tisch
|
5:19 |
κατὰ πρεσβυτέρου κατηγορίαν μὴ παραδέχου, ἐκτὸς εἰ μὴ ἐπὶ δύο ἢ τριῶν μαρτύρων.
|
|
I Ti
|
TpiKJPB
|
5:19 |
No ken kisim nating tok man i sutim i birua long wanpela lapun hetman, tasol long ai bilong tupela o tripela witnes.
|
|
I Ti
|
TurHADI
|
5:19 |
İki ya da üç kişinin şahitliği olmadan bir cemaat önderine yapılan suçlamayı kabul etme.
|
|
I Ti
|
TurNTB
|
5:19 |
İki ya da üç tanık olmadıkça, bir ihtiyara yöneltilen suçlamayı kabul etme.
|
|
I Ti
|
UkrKulis
|
5:19 |
На пресвитера обвинувачення не приймай, хиба при двох або трьох сьвідках.
|
|
I Ti
|
UkrOgien
|
5:19 |
Не приймай скарги проти пресві́тера, хібащо при двох чи трьох свідках.
|
|
I Ti
|
Uma
|
5:19 |
Ane ria pangkeni agama to rapakilu, neo' ncaliu nutarima pepakilu toe. Sampale ane rasabii' rodua ba tolu tauna, pai' lako' nutarima.
|
|
I Ti
|
UrduGeo
|
5:19 |
جب کسی بزرگ پر الزام لگایا جائے تو یہ بات صرف اِس صورت میں مانیں کہ دو یا اِس سے زیادہ گواہ اِس کی تصدیق کریں۔
|
|
I Ti
|
UrduGeoD
|
5:19 |
जब किसी बुज़ुर्ग पर इलज़ाम लगाया जाए तो यह बात सिर्फ़ इस सूरत में मानें कि दो या इससे ज़्यादा गवाह इसकी तसदीक़ करें।
|
|
I Ti
|
UrduGeoR
|
5:19 |
Jab kisī buzurg par ilzām lagāyā jāe to yih bāt sirf is sūrat meṅ māneṅ ki do yā is se zyādā gawāh is kī tasdīq kareṅ.
|
|
I Ti
|
UyCyr
|
5:19 |
Икки яки үч гувачи болмиғичә җамаәтниң йетәкчиси үстидин қилинған әризини қобул қилма.
|
|
I Ti
|
VieLCCMN
|
5:19 |
Lời tố cáo một kỳ mục, anh đừng chấp nhận, trừ phi có hai hoặc ba nhân chứng.
|
|
I Ti
|
Viet
|
5:19 |
Ðừng chấp một cái đơn nào kiện một trưởng lão mà không có hai hoặc ba người làm chứng.
|
|
I Ti
|
VietNVB
|
5:19 |
Đừng bao giờ chấp nhận lời ai đó tố cáo một trưởng lão nào nếu không có hai hoặc ba nhân chứng.
|
|
I Ti
|
WHNU
|
5:19 |
κατα πρεσβυτερου κατηγοριαν μη παραδεχου εκτος ει μη επι δυο η τριων μαρτυρων
|
|
I Ti
|
WelBeibl
|
5:19 |
Paid gwrando ar gyhuddiad yn erbyn arweinydd yn yr eglwys oni bai fod dau neu dri tyst.
|
|
I Ti
|
Wulfila
|
5:19 |
𐌱𐌹 𐍀𐍂𐌰𐌹𐌶𐌱𐍅𐍄𐌰𐌹𐍂𐌴𐌹𐌽 𐍅𐍂𐍉𐌷 𐌽𐌹 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌹𐌼𐌰𐌹𐍃, 𐌽𐌹𐌱𐌰 𐌹𐌽 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌾𐌰 𐍄𐍅𐌰<𐌳>𐌳𐌾𐌴 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌸𐍂𐌹𐌾𐌴 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌴.
|
|
I Ti
|
Wycliffe
|
5:19 |
Nyle thou resseyue accusyng ayens a preest, but vndur tweyne or thre witnessis.
|
|
I Ti
|
f35
|
5:19 |
κατα πρεσβυτερου κατηγοριαν μη παραδεχου εκτος ει μη επι δυο η τριων μαρτυρων
|
|
I Ti
|
sml_BL_2
|
5:19 |
Bang saupama aniya' anuntutan dakayu' matto'abi, da'a magtūy asipunbi tuntut e'. Subay aniya' duwangan atawa t'llungan ya makasaksi' ma dusana.
|
|
I Ti
|
vlsJoNT
|
5:19 |
Tegen een ouderling zult gij geen beschuldiging opnemen, dan alleen onder twee of drie getuigen.
|