Job
|
RWebster
|
11:10 |
If he shall cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
|
Job
|
NHEBJE
|
11:10 |
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
|
Job
|
ABP
|
11:10 |
And if he shall eradicate all things, who will say to him, What did you do?
|
Job
|
NHEBME
|
11:10 |
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
|
Job
|
Rotherha
|
11:10 |
If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
|
Job
|
LEB
|
11:10 |
“If he passes through and imprisons someone ⌞and summons the assembly⌟, then who can hinder him?
|
Job
|
RNKJV
|
11:10 |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
|
Job
|
Jubilee2
|
11:10 |
If he cuts off, or shuts up, or gathers together, then who can hinder him?
|
Job
|
Webster
|
11:10 |
If he shall cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
|
Job
|
Darby
|
11:10 |
If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
|
Job
|
ASV
|
11:10 |
If he pass through, and shut up, And call unto judgment, then who can hinder him?
|
Job
|
LITV
|
11:10 |
If He passes through and shuts up, or gathers together, then who can turn Him back?
|
Job
|
Geneva15
|
11:10 |
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
|
Job
|
CPDV
|
11:10 |
If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
|
Job
|
BBE
|
11:10 |
If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
|
Job
|
DRC
|
11:10 |
If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?
|
Job
|
GodsWord
|
11:10 |
If God comes along and imprisons someone and then calls a court into session, who can stop him?
|
Job
|
JPS
|
11:10 |
If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him?
|
Job
|
KJVPCE
|
11:10 |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
|
Job
|
NETfree
|
11:10 |
If he comes by and confines you and convenes a court, then who can prevent him?
|
Job
|
AB
|
11:10 |
And if He should overthrow all things, who will say to Him, What have You done?
|
Job
|
AFV2020
|
11:10 |
If He passes through and imprisons, or convenes a court, then who can turn Him back?
|
Job
|
NHEB
|
11:10 |
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
|
Job
|
NETtext
|
11:10 |
If he comes by and confines you and convenes a court, then who can prevent him?
|
Job
|
UKJV
|
11:10 |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
|
Job
|
Noyes
|
11:10 |
If he apprehend, and bind, and bring to trial, Who shall oppose him?
|
Job
|
KJV
|
11:10 |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
|
Job
|
KJVA
|
11:10 |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
|
Job
|
AKJV
|
11:10 |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
|
Job
|
RLT
|
11:10 |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
|
Job
|
MKJV
|
11:10 |
If He passes through and shuts up, or gathers together, then who can turn Him back?
|
Job
|
YLT
|
11:10 |
If He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it?
|
Job
|
ACV
|
11:10 |
If he passes through, and shuts up, and all to judgment, then who can hinder him?
|
Job
|
PorBLivr
|
11:10 |
Se ele passar, e prender, ou se ajuntar para o julgamento ,quem poderá o impedir?
|
Job
|
Mg1865
|
11:10 |
Raha mandroso Izy ka misambotra ary manao fitsarana, dia iza moa no mahasakana Azy?
|
Job
|
FinPR
|
11:10 |
Jos hän liitää paikalle ja vangitsee ja kutsuu oikeuden kokoon, niin kuka voi häntä estää?
|
Job
|
FinRK
|
11:10 |
Jos hän kiitää paikalle ja ottaa vangiksi, kutsuu oikeuden koolle, kuka voi häntä estää?
|
Job
|
ChiSB
|
11:10 |
天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
|
Job
|
CopSahBi
|
11:10 |
ⲉϥϣⲁⲛⲧⲁⲩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲕⲣ ⲟⲩ
|
Job
|
ChiUns
|
11:10 |
他若经过,将人拘禁,招人受审,谁能阻挡他呢?
|
Job
|
BulVeren
|
11:10 |
Ако Той премине или затвори, или събере, кой би могъл да Го възпре?
|
Job
|
AraSVD
|
11:10 |
إِنْ بَطَشَ أَوْ أَغْلَقَ أَوْ جَمَّعَ، فَمَنْ يَرُدُّهُ؟
|
Job
|
Esperant
|
11:10 |
Se Li preteriros, kaj fermos, kaj faros juĝon, Tiam kiu repuŝos Lin?
|
Job
|
ThaiKJV
|
11:10 |
ถ้าพระองค์ทรงตัดออก และทรงคุมขัง และทรงเรียกมาชุมนุมกัน ใครจะขัดขวางพระองค์ได้
|
Job
|
OSHB
|
11:10 |
אִם־יַחֲלֹ֥ף וְיַסְגִּ֑יר וְ֝יַקְהִ֗יל וּמִ֣י יְשִׁיבֶֽנּוּ׃
|
Job
|
BurJudso
|
11:10 |
ဘုရားသခင်သည် ဘမ်းဆီးချုပ်ထား၍ စစ်ကြောတော်မူလျှင် အဘယ်သူဆီးတားနိုင်သနည်း။
|
Job
|
FarTPV
|
11:10 |
اگر خدا تو را بگیرد و محاکمه کند، چه کسی میتواند مانع او شود؟
|
Job
|
UrduGeoR
|
11:10 |
Agar wuh kahīṅ se guzar kar kisī ko giriftār kare yā adālat meṅ us kā hisāb kare to kaun use rokegā?
|
Job
|
SweFolk
|
11:10 |
Om han far fram och fängslar någon och kallar till doms – vem kan hindra honom?
|
Job
|
GerSch
|
11:10 |
Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
|
Job
|
TagAngBi
|
11:10 |
Kung siya'y dumaan at magsara, at tumawag sa kahatulan, sino ngang makapipigil sa kaniya?
|
Job
|
FinSTLK2
|
11:10 |
Jos hän kääntäisi ne toisinpäin tai peittäisi tai kokoaisi yhteen, kuka voi saattaa sen ennalleen?
|
Job
|
Dari
|
11:10 |
اگر خدا ترا بگیرد و محاکمه کند، چه کسی می تواند مانع او شود؟
|
Job
|
SomKQA
|
11:10 |
Oo isagu hadduu dhex gudbo, wax kastana xidho, Oo uu garsoorid isugu yeedho, bal yaa isaga hor joogsan kara?
|
Job
|
NorSMB
|
11:10 |
Når han skrid fram og legg i lekkjor, stemnar til doms, kven stoggar honom?
|
Job
|
Alb
|
11:10 |
Në rast se Perëndia kalon, burgos dhe nxjerr në gjyq, kush mund t'ia pengojë këtë veprim?
|
Job
|
KorHKJV
|
11:10 |
그분께서 끊으시고 가두시며 함께 모으시면 누가 능히 그분을 막겠느냐?
|
Job
|
SrKDIjek
|
11:10 |
Да преврати, или затвори или сабере, ко ће му бранити?
|
Job
|
Wycliffe
|
11:10 |
If he distrieth alle thingis, ethir dryueth streitli `in to oon, who schal ayenseie hym? Ethir who may seie to hym, Whi doest thou so?
|
Job
|
Mal1910
|
11:10 |
അവൻ കടന്നുവന്നു ബന്ധിക്കയും വിസ്താരസഭയെ കൂട്ടുകയും ചെയ്താൽ അവനെ തടുക്കുന്നതു ആർ?
|
Job
|
KorRV
|
11:10 |
하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐
|
Job
|
Azeri
|
11:10 |
اگر آرادان بئر کچه، توتوب باغلايا، اگر موحاکئمهيه چکه، کئم قاباغيني آلا بئلر؟
|
Job
|
SweKarlX
|
11:10 |
Om han all ting omvände eller fördolde, eller kastade dem i en hop, ho vill förmena honom det?
|
Job
|
KLV
|
11:10 |
chugh ghaH passes Sum, joq confines, joq convenes a bo'DIj, vaj 'Iv laH oppose ghaH?
|
Job
|
ItaDio
|
11:10 |
Se Iddio sovverte, ovvero s’egli serra, E raccoglie, chi ne lo storrà?
|
Job
|
RusSynod
|
11:10 |
Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
|
Job
|
CSlEliza
|
11:10 |
Аще же превратит вся, кто речет Ему: что сотворил еси?
|
Job
|
ABPGRK
|
11:10 |
εάν δε καταστρέψη τα πάντα τις ερεί αυτώ τι εποίησας
|
Job
|
FreBBB
|
11:10 |
S'il survient et emprisonne Et qu'il fasse comparaître, qui le fera revenir en arrière ?
|
Job
|
LinVB
|
11:10 |
Soko Nzambe ayei kokanga yo, mpe kosambisa yo, nani akopekisa ye ?
|
Job
|
HunIMIT
|
11:10 |
Ha elvonul és bezár és gyűlést tart – ki utasíthatja vissza?
|
Job
|
ChiUnL
|
11:10 |
彼若經過、執人而禁之、集人而鞫之、孰能禦焉、
|
Job
|
VietNVB
|
11:10 |
Nếu Ngài đi ngang qua, bắt giam một người nào, rồi đòi người đó ra tòa,Ai có thể ngăn cản Ngài?
|
Job
|
LXX
|
11:10 |
ἐὰν δὲ καταστρέψῃ τὰ πάντα τίς ἐρεῖ αὐτῷ τί ἐποίησας
|
Job
|
CebPinad
|
11:10 |
Kong siya molabang, ug kong iyang pagatak-umon, Ug kong iyang tigumon ngadto sa paghukom, nan kinsa ang arang makasalanta kaniya?
|
Job
|
RomCor
|
11:10 |
Dacă apucă, dacă închide şi cheamă El la judecată, cine-L poate opri?
|
Job
|
Pohnpeia
|
11:10 |
Ma Koht pahn ketikilahng komwi nan mwoalen kopwung, ihs me kak kapweiekidi?
|
Job
|
HunUj
|
11:10 |
Ha valakit nyomon követ, elfog, és gyűlés elé állít, ki akadályozhatja meg?
|
Job
|
GerZurch
|
11:10 |
Wenn er daherfährt und in Fesseln schlägt / und zum Gericht ruft - wer will ihm wehren? /
|
Job
|
PorAR
|
11:10 |
Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
|
Job
|
DutSVVA
|
11:10 |
Indiën Hij voorbijgaat, opdat Hij overlevere of vergadere, wie zal dan Hem afkeren?
|
Job
|
FarOPV
|
11:10 |
اگر سخت بگیرد و حبس نماید و به محاکمه دعوت کند کیست که او راممانعت نماید؟
|
Job
|
Ndebele
|
11:10 |
Uba esedlula avalele kumbe abuthanise, ngubani-ke ongamnqanda?
|
Job
|
PorBLivr
|
11:10 |
Se ele passar, e prender, ou se ajuntar para o julgamento ,quem poderá o impedir?
|
Job
|
Norsk
|
11:10 |
Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
|
Job
|
SloChras
|
11:10 |
Če gre On poleg koga in ga dene v zapor in skliče sodni zbor, kdo mu zabrani?
|
Job
|
Northern
|
11:10 |
Əgər gəlib səni zindana salarsa, məhkum edərsə, Kim Onun qarşısını ala bilər?
|
Job
|
GerElb19
|
11:10 |
Wenn er vorüberzieht und in Verhaft nimmt und zum Gericht versammelt, wer will ihm dann wehren?
|
Job
|
LvGluck8
|
11:10 |
Kad Viņš uzbrūk un gūsta, priekš tiesas stāda, kas Viņam to liegs?
|
Job
|
PorAlmei
|
11:10 |
Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
|
Job
|
ChiUn
|
11:10 |
他若經過,將人拘禁,招人受審,誰能阻擋他呢?
|
Job
|
SweKarlX
|
11:10 |
Om han all ting omvände eller fördolde, eller kastade dem i en hop, ho vill förmena honom det?
|
Job
|
FreKhan
|
11:10 |
Si Dieu s’avance, s’il enferme dans une geôle, s’il convoque une assemblée de justice, qui peut l’en détourner?
|
Job
|
FrePGR
|
11:10 |
S'Il se porte agresseur, s'Il saisit, s'il convoque, qui l'arrêtera ?
|
Job
|
PorCap
|
11:10 |
Se Ele surge para mandar prender, se Ele chama a juízo, quem o impedirá?
|
Job
|
JapKougo
|
11:10 |
彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
|
Job
|
GerTextb
|
11:10 |
Wenn er einherfährt und verhaftet und die Gerichtsversammlung einberuft - wer will ihm wehren?
|
Job
|
SpaPlate
|
11:10 |
Si Él acomete, cerrando el paso, y llama a juicio, ¿quién podrá disuadírselo?
|
Job
|
Kapingam
|
11:10 |
Maa God gaa-lahi goe gi-di gowaa hai-gabunga, ko-ai e-mee di-dugu a-Mee?
|
Job
|
WLC
|
11:10 |
אִם־יַחֲלֹ֥ף וְיַסְגִּ֑יר וְ֝יַקְהִ֗יל וּמִ֣י יְשִׁיבֶֽנּוּ׃
|
Job
|
LtKBB
|
11:10 |
Jei Jis praeidamas suima ir patraukia tieson, kas Jam užgins?
|
Job
|
Bela
|
11:10 |
Калі Ён прыйдзе і замкне каго-небудзь у кайданы і паставіць на суд, дык хто адхіліць Яго?
|
Job
|
GerBoLut
|
11:10 |
So er sie umkehrete Oder verburge Oder in einen Haufen wurfe, wer will's ihm wehren?
|
Job
|
FinPR92
|
11:10 |
Kun hän kiitää ohi, tempaa vangikseen ja vaatii tilille -- kuka voisi häntä vastustaa?
|
Job
|
SpaRV186
|
11:10 |
Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
|
Job
|
NlCanisi
|
11:10 |
Als hij iets laat passeren, het verborgen houdt, Of het ruchtbaar maakt: wie zal Hem weerhouden?
|
Job
|
GerNeUe
|
11:10 |
Wenn er vorbeizieht und zupackt, / wenn er zusammentreibt, / wer will ihn daran hindern?
|
Job
|
UrduGeo
|
11:10 |
اگر وہ کہیں سے گزر کر کسی کو گرفتار کرے یا عدالت میں اُس کا حساب کرے تو کون اُسے روکے گا؟
|
Job
|
AraNAV
|
11:10 |
فَإِنِ اجْتَازَ وَاعْتَقَلَكَ وَحَاكَمَكَ فَمَنْ يَرُدُّهُ؟
|
Job
|
ChiNCVs
|
11:10 |
他若过来把人囚禁,召人受审,谁能阻止他呢?
|
Job
|
ItaRive
|
11:10 |
Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
|
Job
|
Afr1953
|
11:10 |
As Hy verbyskuiwe en gevange neem en 'n regsvergadering oproep — wie sal Hom dan teëhou?
|
Job
|
RusSynod
|
11:10 |
Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
|
Job
|
UrduGeoD
|
11:10 |
अगर वह कहीं से गुज़रकर किसी को गिरिफ़्तार करे या अदालत में उसका हिसाब करे तो कौन उसे रोकेगा?
|
Job
|
TurNTB
|
11:10 |
“Gelip seni hapsetse, mahkemeye çağırsa, Kim O'na engel olabilir?
|
Job
|
DutSVV
|
11:10 |
Indien Hij voorbijgaat, opdat Hij overlevere of vergadere, wie zal dan Hem afkeren?
|
Job
|
HunKNB
|
11:10 |
Ha felborít, bezár vagy kényszerít, ki tud vele szembeszállni?
|
Job
|
Maori
|
11:10 |
Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?
|
Job
|
HunKar
|
11:10 |
Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
|
Job
|
Viet
|
11:10 |
Nếu Ðức Chúa Trời đi ngang qua, bắt người ta cầm tù, Và đòi ứng hầu đoán xét, thì ai sẽ ngăn trở Ngài được?
|
Job
|
Kekchi
|
11:10 |
Cui li Dios ta̱raj ta̱rakok a̱tin saˈ a̱be̱n, ma̱ ani ta̱ru̱k ta̱yehok re nak incˈaˈ tixba̱nu.
|
Job
|
Swe1917
|
11:10 |
När han vill fara fram och spärra någon inne eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
|
Job
|
CroSaric
|
11:10 |
Ako se povuče, ako te pograbi, ako na sud preda, tko će mu braniti?
|
Job
|
VieLCCMN
|
11:10 |
Nếu Người đi qua để cầm tù, và triệu tập đại hội để xử án, thì ai ngăn cản được Người ?
|
Job
|
FreBDM17
|
11:10 |
S’il saisit, s’il emprisonne, s’il assemble le tribunal, qui l’en empêchera ?
|
Job
|
FreLXX
|
11:10 |
S'il plaît au Seigneur de bouleverser toutes ces choses, qui lui dira : Qu'avez-vous fait ?
|
Job
|
Aleppo
|
11:10 |
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו
|
Job
|
MapM
|
11:10 |
אִם־יַחֲלֹ֥ף וְיַסְגִּ֑יר וְ֝יַקְהִ֗יל וּמִ֣י יְשִׁיבֶֽנּוּ׃
|
Job
|
HebModer
|
11:10 |
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
|
Job
|
Kaz
|
11:10 |
Егер Құдай арамыздан өтіп, біреуді тұтқындап, сотты шақырып жинаса, Оны кім тоқтата алады?
|
Job
|
FreJND
|
11:10 |
S’il passe et enferme et fait comparaître, qui donc le détournera ?
|
Job
|
GerGruen
|
11:10 |
Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
|
Job
|
SloKJV
|
11:10 |
Če odseka in zapre ali zbere skupaj, kdo ga potem lahko ovira?
|
Job
|
Haitian
|
11:10 |
Si Bondye arete ou, li mete ou nan prizon, li trennen ou nan tribinal, ki moun ki ka di l' non?
|
Job
|
FinBibli
|
11:10 |
Jos hän sen ylösalaisin kääntäis, eli kätkis, eli heittäis kokoon; kuka hänen estäis?
|
Job
|
SpaRV
|
11:10 |
Si cortare, ó encerrare, ó juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
|
Job
|
WelBeibl
|
11:10 |
Os ydy Duw'n dod heibio ac arestio rhywun, a mynd ag e i'r llys, pwy sy'n gallu ei rwystro?
|
Job
|
GerMenge
|
11:10 |
Wenn er daherfährt und in Verhaft nimmt und zur Gerichtsverhandlung ruft – wer will ihm da wehren?
|
Job
|
GreVamva
|
11:10 |
Εάν θελήση να χαλάση και να κλείση, ή να συνάξη, τότε τις δύναται να εμποδίση αυτόν;
|
Job
|
UkrOgien
|
11:10 |
Якщо Він пере́йде й замкне́ щось, і згрома́дить, — то хто заборо́нить Йому?
|
Job
|
SrKDEkav
|
11:10 |
Да преврати, или затвори или сабере, ко ће Му бранити?
|
Job
|
FreCramp
|
11:10 |
S'il fond sur le coupable, s'il l'arrête, s'il convoque le tribunal, qui s'y opposera ?
|
Job
|
PolUGdan
|
11:10 |
Jeśli wycina, zamyka albo gromadzi, któż go powstrzyma?
|
Job
|
FreSegon
|
11:10 |
S'il passe, s'il saisit, S'il traîne à son tribunal, qui s'y opposera?
|
Job
|
SpaRV190
|
11:10 |
Si cortare, ó encerrare, ó juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
|
Job
|
HunRUF
|
11:10 |
Ha valakit nyomon követ, elfog, és a bírák elé állít, ugyan ki akadályozhatja meg?
|
Job
|
DaOT1931
|
11:10 |
Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
|
Job
|
TpiKJPB
|
11:10 |
Sapos Em i rausim olgeta, na pasim, o bungim wantaim, nau husat i ken pasim Em?
|
Job
|
DaOT1871
|
11:10 |
Naar han farer frem og lukker til eller forsamler, hvo vil da holde ham tilbage?
|
Job
|
FreVulgG
|
11:10 |
S’il renverse tout, s’il confond toutes choses ensemble, qui pourra s’opposer à lui (le contredira) ?
|
Job
|
PolGdans
|
11:10 |
Jeźli wypełni, albo jeźli zawrze, albo jeźli w jedno ściśnie, któż go zawściągnie?
|
Job
|
JapBungo
|
11:10 |
彼もし行めぐりて人を執へて召集めたまふ時は誰か能くこれを阻まんや
|
Job
|
GerElb18
|
11:10 |
Wenn er vorüberzieht und in Verhaft nimmt und zum Gericht versammelt, wer will ihm dann wehren?
|