Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 11:12  For vain man would be wise, though man is born like a wild donkey’s colt.
Job NHEBJE 11:12  An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
Job ABP 11:12  But man otherwise shall be over-confident with words; but a mortal born of a woman is equal [2donkey 1to a recluse].
Job NHEBME 11:12  An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
Job Rotherha 11:12  But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
Job LEB 11:12  But ⌞an empty-headed person⌟ will get understanding when a wild donkey’s colt is born as a human being.
Job RNKJV 11:12  For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
Job Jubilee2 11:12  The vain man shall make himself understood, though man is born [like] a wild ass's colt.
Job Webster 11:12  For vain man would be wise, though man is born [like] a wild ass's colt.
Job Darby 11:12  Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
Job ASV 11:12  But vain man is void of understanding, Yea, man is born as a wild ass’s colt.
Job LITV 11:12  For foolish man takes heart, and man is born a wild ass's colt.
Job Geneva15 11:12  Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
Job CPDV 11:12  A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
Job BBE 11:12  And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.
Job DRC 11:12  A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass's colt.
Job GodsWord 11:12  But an empty-headed person will gain understanding when a wild donkey is born tame.
Job JPS 11:12  But an empty man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
Job KJVPCE 11:12  For vain man would be wise, though man be born like a wild ass’s colt.
Job NETfree 11:12  But an empty man will become wise, when a wild donkey's colt is born a human being.
Job AB 11:12  But man vainly buoys himself up with words, and a mortal born of woman is like a donkey in the desert.
Job AFV2020 11:12  For vain man would be wise, though man is born like a wild donkey's colt.
Job NHEB 11:12  An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
Job NETtext 11:12  But an empty man will become wise, when a wild donkey's colt is born a human being.
Job UKJV 11:12  For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
Job Noyes 11:12  But vain man is without understanding; Yea, man is born a wild ass’s colt.
Job KJV 11:12  For vain man would be wise, though man be born like a wild ass’s colt.
Job KJVA 11:12  For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
Job AKJV 11:12  For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
Job RLT 11:12  For vain man would be wise, though man be born like a wild donkey’s colt.
Job MKJV 11:12  For foolish man would be wise, and man is born a wild ass's colt.
Job YLT 11:12  And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.
Job ACV 11:12  But vain man is void of understanding. Yea, man is born as a wild donkey's colt.
Job VulgSist 11:12  Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
Job VulgCont 11:12  Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
Job Vulgate 11:12  vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat
Job VulgHetz 11:12  Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
Job VulgClem 11:12  Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
Job CzeBKR 11:12  Tak aby muž nesmyslný nabyl rozumu, ačkoli člověk jest jako hřebec z divokého osla zplozený.
Job CzeB21 11:12  ‚Rozum dostane hlava dubová, až divoká oslice zplodí člověka!‘
Job CzeCEP 11:12  Může tupec dostat rozum? Narodí se hříbě divokého osla jako člověk?
Job CzeCSP 11:12  I tupec nabude rozumu a z hřebce divokého osla se zrodí člověk.
Job PorBLivr 11:12  O homem tolo se tornará entendido quando do asno selvagem nascer um humano.
Job Mg1865 11:12  Koa na dia ny olom-poana aza dia hahazo fahendrena, ary na dia ny zanaky ny boriki-dia aza dia hateraka ho olombelona.
Job FinPR 11:12  Onttopäinen mies voi viisastua ja villiaasin varsa ihmistyä.
Job FinRK 11:12  ”Onttopäinen mies voi saada ymmärrystä sitten, kun villiaasi syntyy ihmiseksi!
Job ChiSB 11:12  如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
Job CopSahBi 11:12  ⲁⲗⲗⲁ ⲉϣϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲏⲏⲃⲉ ϩⲛ ⲛⲉϥϭⲓϫ ⲉⲣⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲛϫⲡⲟ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ ⲟ ⲛⲟⲩⲉⲓⲁⲛⲧⲟⲟⲩ ϩⲓ ⲡϫⲁⲓⲉ
Job ChiUns 11:12  空虚的人却毫无知识;人生在世好像野驴的驹子。
Job BulVeren 11:12  Може ли празноглав човек да стане мъдър и диво магаренце да се роди като човек?
Job AraSVD 11:12  أَمَّا ٱلرَّجُلُ فَفَارِغٌ عَدِيمُ ٱلْفَهْمِ، وَكَجَحْشِ ٱلْفَرَا يُولَدُ ٱلْإِنْسَانُ.
Job Esperant 11:12  Eĉ vanta homo devas kompreni, Eĉ homo, kiu naskiĝis sovaĝulo.
Job ThaiKJV 11:12  แต่คนไร้ค่าอยากฉลาด ถึงแม้ว่ามนุษย์เกิดมาเหมือนลูกลาป่า
Job OSHB 11:12  וְאִ֣ישׁ נָ֭בוּב יִלָּבֵ֑ב וְעַ֥יִר פֶּ֝֗רֶא אָדָ֥ם יִוָּלֵֽד׃
Job BurJudso 11:12  သို့သော်လည်း ရိုင်းသောမြည်းကလေးသည် လူအဖြစ်သို့ရောက်သောအခါ၊ လူမိုက်သည် ပညာ သတိရလိမ့်မည်။
Job FarTPV 11:12  شخص احمق وقتی حکیم می‌شود که الاغ وحشی انسانی بزاید.
Job UrduGeoR 11:12  Aql se ḳhālī ādmī kis tarah samajh pā saktā hai? Yih utnā hī nāmumkin hai jitnā yih ki janglī gadhe se insān paidā ho.
Job SweFolk 11:12  Om en dåre kan få förstånd, då kan en vildåsna födas till människa.
Job GerSch 11:12  ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
Job TagAngBi 11:12  Nguni't ang walang kabuluhang tao ay walang unawa, Oo, ang tao ay ipinanganak na gaya ng anak ng mabangis na asno.
Job FinSTLK2 11:12  Tyhjä mies viisastuu, vaikka ihminen syntyy villiaasin varsana.
Job Dari 11:12  شخص احمق وقتی دانا می شود، که خر وحشی انسان بزاید.
Job SomKQA 11:12  Laakiinse ninkii waxmatare ahu waxgarasho waa ka madhan yahay, Hubaal dadku wuxuu u dhashaa sida qayl dameerdibadeed,
Job NorSMB 11:12  Det tome hovud fær forstand, og asenfolen vert til mann.
Job Alb 11:12  Njeriu i pamend do të bëhet i urtë, kur kërriçi i gomares së egër të bëhet njeri.
Job KorHKJV 11:12  사람이 들나귀 새끼같이 태어날지라도 허망한 사람은 지혜롭게 되고자 하느니라.
Job SrKDIjek 11:12  Човјек безуман постаје разуман, премда се човјек рађа као дивље магаре.
Job Wycliffe 11:12  A veyn man is reisid in to pride; and gessith hym silf borun fre, as the colt of a wilde asse.
Job Mal1910 11:12  പൊണ്ണനായവനും ബുദ്ധിപ്രാപിക്കും; കാട്ടുകഴുതക്കുട്ടി മനുഷ്യനായി ജനിക്കും;
Job KorRV 11:12  허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
Job Azeri 11:12  نه زامان وحشي اِششَک ائنسان دوغسا، آخماق دا آغيلّي اولار.
Job SweKarlX 11:12  En fåfängelig man högmodas, och en född menniska vill vara såsom en ung vildåsne.
Job KLV 11:12  An empty-headed loD becomes val ghorgh a loD ghaH bogh as a wild donkey's colt.
Job ItaDio 11:12  Ma l’uomo è scemo di senno, e temerario di cuore; E nasce simile a un puledro di un asino salvatico.
Job RusSynod 11:12  Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
Job CSlEliza 11:12  Человек же инако обилует словесы: земный же рожденный от жены равен ослу пустынному.
Job ABPGRK 11:12  άνθρωπος δε άλλως θρασύνεται λόγοις βροτός δε γεννητός γυναικός ίσα όνω ερημίτη
Job FreBBB 11:12  Ainsi l'homme insensé prend de la raison, Et le poulain de l'onagre devient un être raisonnable,
Job LinVB 11:12  Moto zoba akoki koloba maloba ma bwanya te, lokola mpunda ya zamba ekobotaka mpunda ya mboka te.
Job HunIMIT 11:12  Hisz üres férfi is eszessé válik, s vadszamár vemhe emberré szülemedik.
Job ChiUnL 11:12  世人空空無知、生而等於野驢之子、
Job VietNVB 11:12  Người đầu óc trống rỗng sẽ thông hiểuKhi lừa rừng sanh con là người!
Job LXX 11:12  ἄνθρωπος δὲ ἄλλως νήχεται λόγοις βροτὸς δὲ γεννητὸς γυναικὸς ἴσα ὄνῳ ἐρημίτῃ
Job CebPinad 11:12  Ang tawong hungog walay salabutan, Oo, ang tawo ipanganak ingon sa anak sa usa ka asnong ihalas.
Job RomCor 11:12  Omul, dimpotrivă, are minte de nebun şi s-a născut ca mânzul unui măgar sălbatic!
Job Pohnpeia 11:12  Aramas pweipwei kan pahn tapihada loalokongla ni ahnsou me ahs lawalo kan pahn ipwidi mand.
Job HunUj 11:12  Az üresfejű ember is válhat értelmessé, a vadszamár csikaja is születhet emberré.
Job GerZurch 11:12  Auch ein Hohlkopf kann noch Verstand annehmen / und ein junger Wildesel noch zum Menschen werden. /
Job PorAR 11:12  Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
Job DutSVVA 11:12  Dan zal een verstandeloos man kloekzinnig worden; hoewel de mens als het veulen eens woudezels geboren is.
Job FarOPV 11:12  ومرد جاهل آنوقت فهیم می‌شود که بچه خروحشی، انسان متولد شود.
Job Ndebele 11:12  Ngoba umuntu oyisiphukuphuku angaba lokuqedisisa, lanxa umuntu engazalwa njengethole likababhemi weganga.
Job PorBLivr 11:12  O homem tolo se tornará entendido quando do asno selvagem nascer um humano.
Job Norsk 11:12  og selv en uvettig mann får forstand, og et ungt villesel blir født til menneske.
Job SloChras 11:12  A puhloglavec dobi šele razum, kadar se divjega osla žrebe prerodi v človeka.
Job Northern 11:12  Vəhşi eşşək insan olaraq doğulanda Axmaq da ağla gələr.
Job GerElb19 11:12  Auch ein Hohlköpfiger gewinnt Verstand, wenn auch der Mensch als ein Wildeselsfüllen geboren wird.
Job LvGluck8 11:12  Bet pirms ģeķis nāk pie gudrības, tad meža lops paliek par cilvēku.
Job PorAlmei 11:12  Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
Job ChiUn 11:12  空虛的人卻毫無知識;人生在世好像野驢的駒子。
Job SweKarlX 11:12  En fåfängelig man högmodas, och en född menniska vill vara såsom en ung vildåsne.
Job FreKhan 11:12  Par là, l’homme au cerveau creux peut devenir intelligent et, cessant d’être un âne sauvage, naître à la dignité humaine.
Job FrePGR 11:12  Mais l'homme est stupide dans sa sagacité, et le poulain de l'onagre naît l'égal d'un humain.
Job PorCap 11:12  Assim, o néscio adquire sensatez, e o estúpido burro selvagem se humaniza.
Job JapKougo 11:12  しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
Job GerTextb 11:12  Und ein Hohlkopf wird gewitzigt, und ein Wildeselfüllen zum Menschen umgeboren.
Job SpaPlate 11:12  ¿Puede acaso el necio pasar por inteligente, el pollino del asno montés por hombre?
Job Kapingam 11:12  Digau dadaulia ga-daamada ga-kabemee i-di madagoaa o-nia ‘donkey’ lodo-geinga ala ga-haanau gaidala.
Job WLC 11:12  וְאִ֣ישׁ נָ֭בוּב יִלָּבֵ֑ב וְעַ֥יִר פֶּ֝֗רֶא אָדָ֥ם יִוָּלֵֽד׃
Job LtKBB 11:12  Tuščias žmogus dedasi išmintingas, nors gimsta kaip laukinio asilo jauniklis.
Job Bela 11:12  Але пусты чалавек мудруе, хоць чалавек нараджаецца падобна дзікаму асьляняці.
Job GerBoLut 11:12  Ein unnutzer Mann blahet sich; und ein geborener Mensch will sein wie ein junges Wild.
Job FinPR92 11:12  Mutta milloinka tyhjäpää viisastuu? Ei tule villiaasista ihmistä.
Job SpaRV186 11:12  ¶ El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
Job NlCanisi 11:12  Maar een leeghoofd zal dit eerst begrijpen, Als het jong van een ezel een mensenkind wordt!
Job GerNeUe 11:12  Kommt ein Hohlkopf noch zu Verstand, / wird aus einem Wildesel jemals ein Mensch?"
Job UrduGeo 11:12  عقل سے خالی آدمی کس طرح سمجھ پا سکتا ہے؟ یہ اُتنا ہی ناممکن ہے جتنا یہ کہ جنگلی گدھے سے انسان پیدا ہو۔
Job AraNAV 11:12  يُصْبِحُ الأَحْمَقُ حَكِيماً عِنْدَمَا يَلِدُ حِمَارُ الْوَحْشِ إِنْسَاناً.
Job ChiNCVs 11:12  虚妄的人悟出慧心,就像野驴生子为人。
Job ItaRive 11:12  Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
Job Afr1953 11:12  So kan dan 'n domme verstand verkry en 'n jong wilde-esel as mens gebore word.
Job RusSynod 11:12  Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
Job UrduGeoD 11:12  अक़्ल से ख़ाली आदमी किस तरह समझ पा सकता है? यह उतना ही नामुमकिन है जितना यह कि जंगली गधे से इनसान पैदा हो।
Job TurNTB 11:12  Ne zaman yaban eşeği insan doğurursa, Aptal da o zaman sağduyulu olur.
Job DutSVV 11:12  Dan zal een verstandeloos man kloekzinnig worden; hoewel de mens als het veulen eens woudezels geboren is.
Job HunKNB 11:12  A balga férfi felfuvalkodik kevélységében, s azt hiszi, hogy mint a vadszamár csikója, szabadnak született!
Job Maori 11:12  Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.
Job HunKar 11:12  És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
Job Viet 11:12  Nhưng chừng nào lừa con rừng sanh ra làm người, Thì chừng nấy người hư không mới trở nên thông sáng!
Job Kekchi 11:12  Li ani incˈaˈ naraj xtaubal xnaˈleb, incˈaˈ ajcuiˈ tixtau xnaˈleb. Chanchan jun li bu̱r li tojeˈ xyoˈla, li toj ma̱jiˈ natu̱lanobresi̱c.
Job Swe1917 11:12  Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd, som en vildåsnefåle kan födas till människa.
Job CroSaric 11:12  Čovjek se bezuman obraća k pameti i divlji magarac uzdi se pokori.
Job VieLCCMN 11:12  Vì thế, kẻ ngu si sẽ thành người am hiểu, và lừa hoang được huấn luyện thành người.
Job FreBDM17 11:12  Mais l’homme vide de sens de-viendra intelligent, quand l’ânon sauvage naîtra comme un homme !
Job FreLXX 11:12  L'homme nage au hasard s'il n'a d'autres guides que des raisonnements ; le mortel né de la femme est isolé comme l'âne sauvage.
Job Aleppo 11:12    ואיש נבוב ילבב    ועיר פרא אדם יולד
Job MapM 11:12  וְאִ֣ישׁ נָ֭בוּב יִלָּבֵ֑ב וְעַ֥יִר פֶּ֝֗רֶא אָדָ֥ם יִוָּלֵֽד׃
Job HebModer 11:12  ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
Job Kaz 11:12  Алайда, «Құлан адам боп туғанда ғана ақымақтың ақылы толысар» делінген ғой.
Job FreJND 11:12  Et l’homme stupide s’enhardit, quoique l’homme naisse comme le poulain de l’âne sauvage.
Job GerGruen 11:12  Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
Job SloKJV 11:12  Kajti praznoglav človek bi bil moder, čeprav bi bil človek podoben divjemu osličjem žrebetu.
Job Haitian 11:12  Konsa, moun fou va konmanse gen konprann. Bourik sovaj yo va donte.
Job FinBibli 11:12  Turha ihminen ylpeilee, ja syntynyt ihminen on niinkuin metsä-aasin varsa.
Job SpaRV 11:12  El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
Job WelBeibl 11:12  Ond mae mor amhosib i ddyn dwl droi'n ddoeth ag ydy hi i asyn gwyllt gael ei eni'n ddof!
Job GerMenge 11:12  »Da muß selbst ein Hohlkopf zu Verstand kommen und ein Wildeselfüllen zum Menschen umgeboren werden.
Job GreVamva 11:12  Ο δε μάταιος άνθρωπος υπερηφανεύεται, και γεννάται ο άνθρωπος άγριον ονάριον.
Job UkrOgien 11:12  Тож люди́на порожня мудрішає, хоч народжується, як те дике осля́!
Job SrKDEkav 11:12  Човек безуман постаје разуман, премда се човек рађа као дивље магаре.
Job FreCramp 11:12  A cette vue, le fou même comprendrait, et le petit de l'onagre deviendrait raisonnable.
Job PolUGdan 11:12  Człowiek nierozumny może nabyć rozumu, choć człowiek rodzi się jak źrebię dzikiego osła.
Job FreSegon 11:12  L'homme, au contraire, a l'intelligence d'un fou, Il est né comme le petit d'un âne sauvage.
Job SpaRV190 11:12  El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
Job HunRUF 11:12  Az üresfejű ember is válhat értelmessé, a vadszamár csikója is születhet emberré.
Job DaOT1931 11:12  saa tomhjernet Mand faar Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
Job TpiKJPB 11:12  Long wanem, man i gat laik nating long kamap saveman, maski mama i karim man olsem wanpela pikinini bilong wail donki.
Job DaOT1871 11:12  Men en uforstandig vil faa Forstand, naar et Vildæsels Føl fødes til Menneske.
Job FreVulgG 11:12  L’homme vain s’élève jusqu’à l’orgueil, et il se croit né libre comme le poulain de l’âne sauvage (petit d’un onagre).
Job PolGdans 11:12  Człowiek nierozumny nabywa rozumu, choć się jako źrebię leśnego osła rodzi człowiek.
Job JapBungo 11:12  虚しき人は悟性なし その生るるよりして野驢馬の駒のごとし
Job GerElb18 11:12  Auch ein Hohlköpfiger gewinnt Verstand, wenn auch der Mensch als ein Wildeselsfüllen geboren wird.