Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 11:13  If thou preparest thy heart, and stretchest out thy hands toward him;
Job NHEBJE 11:13  "If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
Job ABP 11:13  For if you [3clean 1established 2your heart], and turned up and opened your hands to him;
Job NHEBME 11:13  "If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
Job Rotherha 11:13  If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
Job LEB 11:13  “If you yourself direct your heart and stretch out your hands to him—
Job RNKJV 11:13  If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
Job Jubilee2 11:13  If thou would prepare thine heart and stretch out thine hands toward him;
Job Webster 11:13  If thou preparest thy heart, and stretchest out thy hands towards him;
Job Darby 11:13  If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
Job ASV 11:13  If thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;
Job LITV 11:13  If you prepare your heart, and stretch out your hands toward Him;
Job Geneva15 11:13  If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
Job CPDV 11:13  But you have fortified your heart and extended your hands to him.
Job BBE 11:13  But if you put your heart right, stretching out your hands to him;
Job DRC 11:13  But thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.
Job GodsWord 11:13  "If you want to set your heart right, then pray to him.
Job JPS 11:13  If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward Him--
Job KJVPCE 11:13  If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
Job NETfree 11:13  "As for you, if you prove faithful, and if you stretch out your hands toward him,
Job AB 11:13  For if you have made your heart pure, and lifted up your hands towards Him;
Job AFV2020 11:13  If you prepare your heart and stretch out your hands toward Him;
Job NHEB 11:13  "If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
Job NETtext 11:13  "As for you, if you prove faithful, and if you stretch out your hands toward him,
Job UKJV 11:13  If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
Job Noyes 11:13  If thou direct thy heart, And stretch out thy hands, toward him;
Job KJV 11:13  If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
Job KJVA 11:13  If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
Job AKJV 11:13  If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
Job RLT 11:13  If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
Job MKJV 11:13  If you prepare your heart and stretch out your hands toward Him;
Job YLT 11:13  If thou--thou hast prepared thy heart, And hast spread out unto Him thy hands,
Job ACV 11:13  If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward him,
Job VulgSist 11:13  Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
Job VulgCont 11:13  Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
Job Vulgate 11:13  tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas
Job VulgHetz 11:13  Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
Job VulgClem 11:13  Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
Job CzeBKR 11:13  Jestliže ty nastrojíš srdce své, a ruce své k němu vztáhneš;
Job CzeB21 11:13  Když ale napravíš své srdce a k Bohu vzepneš dlaně,
Job CzeCEP 11:13  Jestliže teď napravíš své srdce a vztáhneš své ruce k Bohu,
Job CzeCSP 11:13  Pokud ty připravíš své srdce a vztáhneš k němu své dlaně --
Job PorBLivr 11:13  Se tu preparares o teu coração, e estenderes a ele tuas mãos;
Job Mg1865 11:13  Raha ampanatrehinao Azy ny fonao, ary atantinao aminy ny tananao,
Job FinPR 11:13  Jos sinäkin valmistat sydämesi ja ojennat kätesi hänen puoleensa-
Job FinRK 11:13  Valmista sinäkin sydämesi ja ojenna kätesi hänen puoleensa.
Job ChiSB 11:13  你若居心正直,向他伸開你的雙手;
Job CopSahBi 11:13  ⲉⲛⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲕⲧⲃⲃⲉ ⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲛⲉⲕⲛⲁϫⲉⲥⲧ ⲛⲉⲕϭⲓϫ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲡⲉ
Job ChiUns 11:13  你若将心安正,又向主举手;
Job BulVeren 11:13  Ако насочиш сърцето си и простреш ръцете си към Него,
Job AraSVD 11:13  «إِنْ أَعْدَدْتَ أَنْتَ قَلْبَكَ، وَبَسَطْتَ إِلَيْهِ يَدَيْكَ.
Job Esperant 11:13  Se vi aranĝas vian koron Kaj etendas al Li viajn manojn;
Job ThaiKJV 11:13  ถ้าท่านเตรียมใจของท่านไว้ และท่านเหยียดมือของท่านออกไปหาพระองค์
Job OSHB 11:13  אִם־אַ֭תָּ֗ה הֲכִינ֣וֹתָ לִבֶּ֑ךָ וּפָרַשְׂתָּ֖ אֵלָ֣יו כַּפֶּֽךָ׃
Job BurJudso 11:13  သင်သည် စိတ်နှလုံးကို ပြင်ဆင်၍ လက်တို့ကို ဘုရားသခင်ထံတော်သို့ ဆန့်လျှင်၎င်း၊
Job FarTPV 11:13  اکنون اگر با قلب صاف و پاک، دست دعا به سوی خدا بلند کنی،
Job UrduGeoR 11:13  Ai Ayyūb, apnā dil pūre dhyān se Allāh kī taraf māyl kar aur apne hāth us kī taraf uṭhā!
Job SweFolk 11:13  Om du bereder ditt hjärta och sträcker ut dina händer till honom,
Job GerSch 11:13  Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
Job TagAngBi 11:13  Kung iyong ihahanda ang iyong puso, at iuunat mo ang iyong kamay sa kaniya;
Job FinSTLK2 11:13  Jos sinäkin valmistat sydämesi ja ojennat kätesi hänen puoleensa –
Job Dari 11:13  حالا اگر با قلب صاف و پاک دست دعا را به سوی خدا بلند کنی،
Job SomKQA 11:13  Haddaad qalbigaaga hagaajisid, Oo aad isaga gacmaha u fidsatid,
Job NorSMB 11:13  Men vil du bu ditt hjarta rett og henderne mot honom breida
Job Alb 11:13  Në rast se e përgatit zemrën tënde dhe shtrin ndaj saj duart e tua,
Job KorHKJV 11:13  만일 네가 네 마음을 예비하고 그분을 향하여 네 손을 내밀 때에
Job SrKDIjek 11:13  Да ти управиш срце своје и подигнеш руке своје к њему,
Job Wycliffe 11:13  But thou hast maad stidefast thin herte, and hast spred abrood thin hondis to hym.
Job Mal1910 11:13  നീ നിന്റെ ഹൃദയത്തെ സ്ഥിരമാക്കി അവങ്കലേക്കു കൈമലൎത്തുമ്പോൾ
Job KorRV 11:13  만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
Job Azeri 11:13  اگر سن اوره‌يئني دوز اده‌سن، اَللرئني اونون طرفئنه اوزادارسان.
Job SweKarlX 11:13  Hade du ställt ditt hjerta (till Gud), och uppräckt dina händer till honom;
Job KLV 11:13  “ chugh SoH cher lIj tIq aright, stretch pa' lIj ghopmey toward ghaH.
Job ItaDio 11:13  Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui;
Job RusSynod 11:13  Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,
Job CSlEliza 11:13  Аще бо ты чисто положил еси сердце твое, воздеваеши же руце твои к Нему,
Job ABPGRK 11:13  ει γαρ συ καθαράν έθου την καρδίαν σου υπτιάζεις δε χείρας προς αυτόν
Job FreBBB 11:13  Si tu disposes ton cœur Et que tu étendes les mains vers lui,
Job LinVB 11:13  Bongo yo, bongola makanisi ma yo, mpe tandela Nzambe maboko ma yo,
Job HunIMIT 11:13  Ha te irányítod szívedet s feléje terjeszted kezeidet –
Job ChiUnL 11:13  爾若秉心正直、向上帝舉手、
Job VietNVB 11:13  Vậy, nếu anh hướng lòng về Chúa,Đưa tay lên hướng về Ngài,
Job LXX 11:13  εἰ γὰρ σὺ καθαρὰν ἔθου τὴν καρδίαν σου ὑπτιάζεις δὲ χεῖρας πρὸς αὐτόν
Job CebPinad 11:13  Kong ikaw magtarung sa imong kasingkasing, Ug ituy-od mo kaniya ang imong kamot:
Job RomCor 11:13  Tu, îndreaptă-ţi inima spre Dumnezeu, întinde-ţi mâinile spre El.
Job Pohnpeia 11:13  Sohp, kapwungala nan kapehdomw. Sohpeiong Koht.
Job HunUj 11:13  Ha hozzá fordítod szívedet, és felé terjeszted kezedet,
Job GerZurch 11:13  Wenn du nun dein Herz bereitest / und zu Gott deine Hände erhebst - /
Job PorAR 11:13  Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
Job DutSVVA 11:13  Indiën gij uw hart bereid hebt, zo breid uw handen tot Hem uit.
Job FarOPV 11:13  اگر تو دل خود راراست سازی و دستهای خود را بسوی او درازکنی،
Job Ndebele 11:13  Uba wena ulungisa inhliziyo yakho, welulele izandla zakho kuye,
Job PorBLivr 11:13  Se tu preparares o teu coração, e estenderes a ele tuas mãos;
Job Norsk 11:13  Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
Job SloChras 11:13  Ako obrneš v pravo smer srce svoje in boš k Njemu razprostiral roke –
Job Northern 11:13  Əgər ürəyini təqdis etsən, Əllərini Ona tərəf uzatsan,
Job GerElb19 11:13  Wenn du dein Herz richtest und deine Hände zu ihm ausbreitest, -
Job LvGluck8 11:13  Ja tu pacelsi savu sirdi un izplētīsi savas rokas uz Viņu, -
Job PorAlmei 11:13  Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
Job ChiUn 11:13  你若將心安正,又向主舉手;
Job SweKarlX 11:13  Hade du ställt ditt hjerta (till Gud), och uppräckt dina händer till honom;
Job FreKhan 11:13  Donc, si tu veux, toi, bien diriger ton cœur et étendre tes bras vers lui,
Job FrePGR 11:13  Mais si tu diriges bien ton cœur, et que tu tendes vers Lui tes mains,
Job PorCap 11:13  *Se voltares o teu coração para Deus e para Ele levantares as mãos,
Job JapKougo 11:13  もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
Job GerTextb 11:13  Wenn du dein Herz bereitest und deine Hände zu ihm ausbreitest -
Job Kapingam 11:13  “Job, huluhia oo lodo gii-donu, huli-anga gi God.
Job SpaPlate 11:13  Si tú dispones tu corazón, y levantas hacia Él tus manos,
Job WLC 11:13  אִם־אַ֭תָּ֗ה הֲכִינ֣וֹתָ לִבֶּ֑ךָ וּפָרַשְׂתָּ֖ אֵלָ֣יו כַּפֶּֽךָ׃
Job LtKBB 11:13  Jei tu paruoši savo širdį ir ištiesi savo rankas į Jį,
Job Bela 11:13  Калі ты ўправіш сэрца сваё і працягнеш да Яго рукі твае,
Job GerBoLut 11:13  Wenn du dein Herz hattest gerichtet und deine Hande zu ihm ausgebreitet;
Job FinPR92 11:13  Käännä nyt mielesi Jumalan puoleen, Job, ojenna kätesi Jumalaa kohti!
Job SpaRV186 11:13  Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos:
Job NlCanisi 11:13  Maar wanneer gij er acht op wilt slaan, En tot Hem uw handen verheft,
Job GerNeUe 11:13  "Wenn du dein Herz in Ordnung bringst / und deine Hände zu ihm erhebst –
Job UrduGeo 11:13  اے ایوب، اپنا دل پورے دھیان سے اللہ کی طرف مائل کر اور اپنے ہاتھ اُس کی طرف اُٹھا!
Job AraNAV 11:13  إِنْ هَيَّأْتَ قَلْبَكَ وَبَسَطْتَ إِلَيْهِ يَدَيْكَ،
Job ChiNCVs 11:13  你若心里归向他,又向他伸手祷告;
Job ItaRive 11:13  Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
Job Afr1953 11:13  As jy jou hart berei en jou hande uitbrei na Hom
Job RusSynod 11:13  Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои
Job UrduGeoD 11:13  ऐ अय्यूब, अपना दिल पूरे ध्यान से अल्लाह की तरफ़ मायल कर और अपने हाथ उस की तरफ़ उठा!
Job TurNTB 11:13  “O'na yüreğini adar, Ellerini açarsan,
Job DutSVV 11:13  Indien gij uw hart bereid hebt, zo breid uw handen tot Hem uit.
Job HunKNB 11:13  Te pedig, ha megerősíted szívedet és kitárod hozzá kezedet,
Job Maori 11:13  Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;
Job HunKar 11:13  Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
Job Viet 11:13  Vậy, nếu dọn lòng cho xứng đáng, Và giơ tay mình ra hướng về Chúa;
Job Kekchi 11:13  Qˈue a̱chˈo̱l chixba̱nunquil li ti̱quilal ut tzˈa̱ma chiru li Dios nak tatxtenkˈa.
Job Swe1917 11:13  Om du nu rätt bereder ditt hjärta och uträcker dina händer till honom,
Job CroSaric 11:13  Ako li srce svoje ti uspraviš i ruke svoje pružiš prema njemu,
Job VieLCCMN 11:13  Phần anh, nếu anh giữ lòng mình cho kiên vững, nếu anh dang tay hướng thẳng về Người,
Job FreBDM17 11:13  Si tu disposes bien ton cœur, et si tu étends tes mains vers Dieu,
Job FreLXX 11:13  Si tu as purifié ton cœur, élève tes mains vers Dieu.
Job Aleppo 11:13    אם-אתה הכינות לבך    ופרשת אליו כפיך
Job MapM 11:13  אִם־אַ֭תָּ֗ה הֲכִינ֣וֹתָ לִבֶּ֑ךָ וּפָרַשְׂתָּ֖ אֵלָ֣יו כַּפֶּֽיךָ׃
Job HebModer 11:13  אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
Job Kaz 11:13  Ендеше жүрегіңді Құдайға қайта бағыштап, қолыңды Оған қарай жайып сиынсаң екен!
Job FreJND 11:13  ★ Si tu prépares ton cœur et que tu étendes tes mains vers lui,
Job GerGruen 11:13  Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
Job SloKJV 11:13  Če pripraviš svoje srce in svoje roke iztegneš k njemu,
Job Haitian 11:13  Annou wè, monchè! Pran tèt ou! Louvri bra ou devan Bondye.
Job FinBibli 11:13  Jos olisit valmistanut sydämes, ja nostanut kätes hänen tykönsä;
Job SpaRV 11:13  Si tú apercibieres tu corazón, y extendieres á él tus manos;
Job WelBeibl 11:13  Os gwnei di droi at Dduw, ac estyn dy ddwylo ato mewn gweddi –
Job GerMenge 11:13  Wenn du nun dein Herz in die rechte Verfassung setzen und deine Hände zu ihm ausbreiten wolltest –
Job GreVamva 11:13  Εάν συ ετοιμάσης την καρδίαν σου και εκτείνης τας χείρας σου προς αυτόν·
Job UkrOgien 11:13  Якщо ти зміцни́ш своє серце, і свої ру́ки до Нього простя́гнеш, —
Job FreCramp 11:13  Pour toi, si tu diriges ton cœur vers Dieu, et que tu étendes vers lui tes bras,
Job SrKDEkav 11:13  Да ти управиш срце своје и подигнеш руке своје к Њему,
Job PolUGdan 11:13  Jeśli przygotujesz swoje serce i wyciągniesz do niego swoje ręce;
Job FreSegon 11:13  Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
Job SpaRV190 11:13  Si tú apercibieres tu corazón, y extendieres á él tus manos;
Job HunRUF 11:13  Ha hozzá fordítod szívedet, és felé terjeszted kezedet,
Job DaOT1931 11:13  Hvis du faar Skik paa dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
Job TpiKJPB 11:13  ¶ Sapos yu redim bel bilong yu, na stretim ol han bilong yu i go ausait i go long Em,
Job DaOT1871 11:13  Dersom du bereder dit Hjerte og udstrækker dine Hænder til ham,
Job FreVulgG 11:13  Mais toi, tu as endurci ton cœur, et (cependant) tu as élevé tes mains vers Dieu.
Job PolGdans 11:13  Jeźli ty przygotujesz serce twoje, a wyciągniesz do niego ręce twoje;
Job JapBungo 11:13  汝もし彼にむかひて汝の心を定め 汝の手を舒べ
Job GerElb18 11:13  Wenn du dein Herz richtest und deine Hände zu ihm ausbreitest, -