Job
|
RWebster
|
11:13 |
If thou preparest thy heart, and stretchest out thy hands toward him;
|
Job
|
NHEBJE
|
11:13 |
"If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
|
Job
|
ABP
|
11:13 |
For if you [3clean 1established 2your heart], and turned up and opened your hands to him;
|
Job
|
NHEBME
|
11:13 |
"If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
|
Job
|
Rotherha
|
11:13 |
If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
|
Job
|
LEB
|
11:13 |
“If you yourself direct your heart and stretch out your hands to him—
|
Job
|
RNKJV
|
11:13 |
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
|
Job
|
Jubilee2
|
11:13 |
If thou would prepare thine heart and stretch out thine hands toward him;
|
Job
|
Webster
|
11:13 |
If thou preparest thy heart, and stretchest out thy hands towards him;
|
Job
|
Darby
|
11:13 |
If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
|
Job
|
ASV
|
11:13 |
If thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;
|
Job
|
LITV
|
11:13 |
If you prepare your heart, and stretch out your hands toward Him;
|
Job
|
Geneva15
|
11:13 |
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
|
Job
|
CPDV
|
11:13 |
But you have fortified your heart and extended your hands to him.
|
Job
|
BBE
|
11:13 |
But if you put your heart right, stretching out your hands to him;
|
Job
|
DRC
|
11:13 |
But thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.
|
Job
|
GodsWord
|
11:13 |
"If you want to set your heart right, then pray to him.
|
Job
|
JPS
|
11:13 |
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward Him--
|
Job
|
KJVPCE
|
11:13 |
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
|
Job
|
NETfree
|
11:13 |
"As for you, if you prove faithful, and if you stretch out your hands toward him,
|
Job
|
AB
|
11:13 |
For if you have made your heart pure, and lifted up your hands towards Him;
|
Job
|
AFV2020
|
11:13 |
If you prepare your heart and stretch out your hands toward Him;
|
Job
|
NHEB
|
11:13 |
"If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
|
Job
|
NETtext
|
11:13 |
"As for you, if you prove faithful, and if you stretch out your hands toward him,
|
Job
|
UKJV
|
11:13 |
If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
|
Job
|
Noyes
|
11:13 |
If thou direct thy heart, And stretch out thy hands, toward him;
|
Job
|
KJV
|
11:13 |
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
|
Job
|
KJVA
|
11:13 |
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
|
Job
|
AKJV
|
11:13 |
If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
|
Job
|
RLT
|
11:13 |
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
|
Job
|
MKJV
|
11:13 |
If you prepare your heart and stretch out your hands toward Him;
|
Job
|
YLT
|
11:13 |
If thou--thou hast prepared thy heart, And hast spread out unto Him thy hands,
|
Job
|
ACV
|
11:13 |
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward him,
|
Job
|
PorBLivr
|
11:13 |
Se tu preparares o teu coração, e estenderes a ele tuas mãos;
|
Job
|
Mg1865
|
11:13 |
Raha ampanatrehinao Azy ny fonao, ary atantinao aminy ny tananao,
|
Job
|
FinPR
|
11:13 |
Jos sinäkin valmistat sydämesi ja ojennat kätesi hänen puoleensa-
|
Job
|
FinRK
|
11:13 |
Valmista sinäkin sydämesi ja ojenna kätesi hänen puoleensa.
|
Job
|
ChiSB
|
11:13 |
你若居心正直,向他伸開你的雙手;
|
Job
|
CopSahBi
|
11:13 |
ⲉⲛⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲕⲧⲃⲃⲉ ⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲛⲉⲕⲛⲁϫⲉⲥⲧ ⲛⲉⲕϭⲓϫ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲡⲉ
|
Job
|
ChiUns
|
11:13 |
你若将心安正,又向主举手;
|
Job
|
BulVeren
|
11:13 |
Ако насочиш сърцето си и простреш ръцете си към Него,
|
Job
|
AraSVD
|
11:13 |
«إِنْ أَعْدَدْتَ أَنْتَ قَلْبَكَ، وَبَسَطْتَ إِلَيْهِ يَدَيْكَ.
|
Job
|
Esperant
|
11:13 |
Se vi aranĝas vian koron Kaj etendas al Li viajn manojn;
|
Job
|
ThaiKJV
|
11:13 |
ถ้าท่านเตรียมใจของท่านไว้ และท่านเหยียดมือของท่านออกไปหาพระองค์
|
Job
|
OSHB
|
11:13 |
אִם־אַ֭תָּ֗ה הֲכִינ֣וֹתָ לִבֶּ֑ךָ וּפָרַשְׂתָּ֖ אֵלָ֣יו כַּפֶּֽךָ׃
|
Job
|
BurJudso
|
11:13 |
သင်သည် စိတ်နှလုံးကို ပြင်ဆင်၍ လက်တို့ကို ဘုရားသခင်ထံတော်သို့ ဆန့်လျှင်၎င်း၊
|
Job
|
FarTPV
|
11:13 |
اکنون اگر با قلب صاف و پاک، دست دعا به سوی خدا بلند کنی،
|
Job
|
UrduGeoR
|
11:13 |
Ai Ayyūb, apnā dil pūre dhyān se Allāh kī taraf māyl kar aur apne hāth us kī taraf uṭhā!
|
Job
|
SweFolk
|
11:13 |
Om du bereder ditt hjärta och sträcker ut dina händer till honom,
|
Job
|
GerSch
|
11:13 |
Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
|
Job
|
TagAngBi
|
11:13 |
Kung iyong ihahanda ang iyong puso, at iuunat mo ang iyong kamay sa kaniya;
|
Job
|
FinSTLK2
|
11:13 |
Jos sinäkin valmistat sydämesi ja ojennat kätesi hänen puoleensa –
|
Job
|
Dari
|
11:13 |
حالا اگر با قلب صاف و پاک دست دعا را به سوی خدا بلند کنی،
|
Job
|
SomKQA
|
11:13 |
Haddaad qalbigaaga hagaajisid, Oo aad isaga gacmaha u fidsatid,
|
Job
|
NorSMB
|
11:13 |
Men vil du bu ditt hjarta rett og henderne mot honom breida
|
Job
|
Alb
|
11:13 |
Në rast se e përgatit zemrën tënde dhe shtrin ndaj saj duart e tua,
|
Job
|
KorHKJV
|
11:13 |
만일 네가 네 마음을 예비하고 그분을 향하여 네 손을 내밀 때에
|
Job
|
SrKDIjek
|
11:13 |
Да ти управиш срце своје и подигнеш руке своје к њему,
|
Job
|
Wycliffe
|
11:13 |
But thou hast maad stidefast thin herte, and hast spred abrood thin hondis to hym.
|
Job
|
Mal1910
|
11:13 |
നീ നിന്റെ ഹൃദയത്തെ സ്ഥിരമാക്കി അവങ്കലേക്കു കൈമലൎത്തുമ്പോൾ
|
Job
|
KorRV
|
11:13 |
만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
|
Job
|
Azeri
|
11:13 |
اگر سن اورهيئني دوز ادهسن، اَللرئني اونون طرفئنه اوزادارسان.
|
Job
|
SweKarlX
|
11:13 |
Hade du ställt ditt hjerta (till Gud), och uppräckt dina händer till honom;
|
Job
|
KLV
|
11:13 |
“ chugh SoH cher lIj tIq aright, stretch pa' lIj ghopmey toward ghaH.
|
Job
|
ItaDio
|
11:13 |
Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui;
|
Job
|
RusSynod
|
11:13 |
Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,
|
Job
|
CSlEliza
|
11:13 |
Аще бо ты чисто положил еси сердце твое, воздеваеши же руце твои к Нему,
|
Job
|
ABPGRK
|
11:13 |
ει γαρ συ καθαράν έθου την καρδίαν σου υπτιάζεις δε χείρας προς αυτόν
|
Job
|
FreBBB
|
11:13 |
Si tu disposes ton cœur Et que tu étendes les mains vers lui,
|
Job
|
LinVB
|
11:13 |
Bongo yo, bongola makanisi ma yo, mpe tandela Nzambe maboko ma yo,
|
Job
|
HunIMIT
|
11:13 |
Ha te irányítod szívedet s feléje terjeszted kezeidet –
|
Job
|
ChiUnL
|
11:13 |
爾若秉心正直、向上帝舉手、
|
Job
|
VietNVB
|
11:13 |
Vậy, nếu anh hướng lòng về Chúa,Đưa tay lên hướng về Ngài,
|
Job
|
LXX
|
11:13 |
εἰ γὰρ σὺ καθαρὰν ἔθου τὴν καρδίαν σου ὑπτιάζεις δὲ χεῖρας πρὸς αὐτόν
|
Job
|
CebPinad
|
11:13 |
Kong ikaw magtarung sa imong kasingkasing, Ug ituy-od mo kaniya ang imong kamot:
|
Job
|
RomCor
|
11:13 |
Tu, îndreaptă-ţi inima spre Dumnezeu, întinde-ţi mâinile spre El.
|
Job
|
Pohnpeia
|
11:13 |
Sohp, kapwungala nan kapehdomw. Sohpeiong Koht.
|
Job
|
HunUj
|
11:13 |
Ha hozzá fordítod szívedet, és felé terjeszted kezedet,
|
Job
|
GerZurch
|
11:13 |
Wenn du nun dein Herz bereitest / und zu Gott deine Hände erhebst - /
|
Job
|
PorAR
|
11:13 |
Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
|
Job
|
DutSVVA
|
11:13 |
Indiën gij uw hart bereid hebt, zo breid uw handen tot Hem uit.
|
Job
|
FarOPV
|
11:13 |
اگر تو دل خود راراست سازی و دستهای خود را بسوی او درازکنی،
|
Job
|
Ndebele
|
11:13 |
Uba wena ulungisa inhliziyo yakho, welulele izandla zakho kuye,
|
Job
|
PorBLivr
|
11:13 |
Se tu preparares o teu coração, e estenderes a ele tuas mãos;
|
Job
|
Norsk
|
11:13 |
Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
|
Job
|
SloChras
|
11:13 |
Ako obrneš v pravo smer srce svoje in boš k Njemu razprostiral roke –
|
Job
|
Northern
|
11:13 |
Əgər ürəyini təqdis etsən, Əllərini Ona tərəf uzatsan,
|
Job
|
GerElb19
|
11:13 |
Wenn du dein Herz richtest und deine Hände zu ihm ausbreitest, -
|
Job
|
LvGluck8
|
11:13 |
Ja tu pacelsi savu sirdi un izplētīsi savas rokas uz Viņu, -
|
Job
|
PorAlmei
|
11:13 |
Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
|
Job
|
ChiUn
|
11:13 |
你若將心安正,又向主舉手;
|
Job
|
SweKarlX
|
11:13 |
Hade du ställt ditt hjerta (till Gud), och uppräckt dina händer till honom;
|
Job
|
FreKhan
|
11:13 |
Donc, si tu veux, toi, bien diriger ton cœur et étendre tes bras vers lui,
|
Job
|
FrePGR
|
11:13 |
Mais si tu diriges bien ton cœur, et que tu tendes vers Lui tes mains,
|
Job
|
PorCap
|
11:13 |
*Se voltares o teu coração para Deus e para Ele levantares as mãos,
|
Job
|
JapKougo
|
11:13 |
もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
|
Job
|
GerTextb
|
11:13 |
Wenn du dein Herz bereitest und deine Hände zu ihm ausbreitest -
|
Job
|
Kapingam
|
11:13 |
“Job, huluhia oo lodo gii-donu, huli-anga gi God.
|
Job
|
SpaPlate
|
11:13 |
Si tú dispones tu corazón, y levantas hacia Él tus manos,
|
Job
|
WLC
|
11:13 |
אִם־אַ֭תָּ֗ה הֲכִינ֣וֹתָ לִבֶּ֑ךָ וּפָרַשְׂתָּ֖ אֵלָ֣יו כַּפֶּֽךָ׃
|
Job
|
LtKBB
|
11:13 |
Jei tu paruoši savo širdį ir ištiesi savo rankas į Jį,
|
Job
|
Bela
|
11:13 |
Калі ты ўправіш сэрца сваё і працягнеш да Яго рукі твае,
|
Job
|
GerBoLut
|
11:13 |
Wenn du dein Herz hattest gerichtet und deine Hande zu ihm ausgebreitet;
|
Job
|
FinPR92
|
11:13 |
Käännä nyt mielesi Jumalan puoleen, Job, ojenna kätesi Jumalaa kohti!
|
Job
|
SpaRV186
|
11:13 |
Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos:
|
Job
|
NlCanisi
|
11:13 |
Maar wanneer gij er acht op wilt slaan, En tot Hem uw handen verheft,
|
Job
|
GerNeUe
|
11:13 |
"Wenn du dein Herz in Ordnung bringst / und deine Hände zu ihm erhebst –
|
Job
|
UrduGeo
|
11:13 |
اے ایوب، اپنا دل پورے دھیان سے اللہ کی طرف مائل کر اور اپنے ہاتھ اُس کی طرف اُٹھا!
|
Job
|
AraNAV
|
11:13 |
إِنْ هَيَّأْتَ قَلْبَكَ وَبَسَطْتَ إِلَيْهِ يَدَيْكَ،
|
Job
|
ChiNCVs
|
11:13 |
你若心里归向他,又向他伸手祷告;
|
Job
|
ItaRive
|
11:13 |
Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
|
Job
|
Afr1953
|
11:13 |
As jy jou hart berei en jou hande uitbrei na Hom
|
Job
|
RusSynod
|
11:13 |
Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои
|
Job
|
UrduGeoD
|
11:13 |
ऐ अय्यूब, अपना दिल पूरे ध्यान से अल्लाह की तरफ़ मायल कर और अपने हाथ उस की तरफ़ उठा!
|
Job
|
TurNTB
|
11:13 |
“O'na yüreğini adar, Ellerini açarsan,
|
Job
|
DutSVV
|
11:13 |
Indien gij uw hart bereid hebt, zo breid uw handen tot Hem uit.
|
Job
|
HunKNB
|
11:13 |
Te pedig, ha megerősíted szívedet és kitárod hozzá kezedet,
|
Job
|
Maori
|
11:13 |
Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;
|
Job
|
HunKar
|
11:13 |
Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
|
Job
|
Viet
|
11:13 |
Vậy, nếu dọn lòng cho xứng đáng, Và giơ tay mình ra hướng về Chúa;
|
Job
|
Kekchi
|
11:13 |
Qˈue a̱chˈo̱l chixba̱nunquil li ti̱quilal ut tzˈa̱ma chiru li Dios nak tatxtenkˈa.
|
Job
|
Swe1917
|
11:13 |
Om du nu rätt bereder ditt hjärta och uträcker dina händer till honom,
|
Job
|
CroSaric
|
11:13 |
Ako li srce svoje ti uspraviš i ruke svoje pružiš prema njemu,
|
Job
|
VieLCCMN
|
11:13 |
Phần anh, nếu anh giữ lòng mình cho kiên vững, nếu anh dang tay hướng thẳng về Người,
|
Job
|
FreBDM17
|
11:13 |
Si tu disposes bien ton cœur, et si tu étends tes mains vers Dieu,
|
Job
|
FreLXX
|
11:13 |
Si tu as purifié ton cœur, élève tes mains vers Dieu.
|
Job
|
Aleppo
|
11:13 |
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך
|
Job
|
MapM
|
11:13 |
אִם־אַ֭תָּ֗ה הֲכִינ֣וֹתָ לִבֶּ֑ךָ וּפָרַשְׂתָּ֖ אֵלָ֣יו כַּפֶּֽיךָ׃
|
Job
|
HebModer
|
11:13 |
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
|
Job
|
Kaz
|
11:13 |
Ендеше жүрегіңді Құдайға қайта бағыштап, қолыңды Оған қарай жайып сиынсаң екен!
|
Job
|
FreJND
|
11:13 |
★ Si tu prépares ton cœur et que tu étendes tes mains vers lui,
|
Job
|
GerGruen
|
11:13 |
Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
|
Job
|
SloKJV
|
11:13 |
Če pripraviš svoje srce in svoje roke iztegneš k njemu,
|
Job
|
Haitian
|
11:13 |
Annou wè, monchè! Pran tèt ou! Louvri bra ou devan Bondye.
|
Job
|
FinBibli
|
11:13 |
Jos olisit valmistanut sydämes, ja nostanut kätes hänen tykönsä;
|
Job
|
SpaRV
|
11:13 |
Si tú apercibieres tu corazón, y extendieres á él tus manos;
|
Job
|
WelBeibl
|
11:13 |
Os gwnei di droi at Dduw, ac estyn dy ddwylo ato mewn gweddi –
|
Job
|
GerMenge
|
11:13 |
Wenn du nun dein Herz in die rechte Verfassung setzen und deine Hände zu ihm ausbreiten wolltest –
|
Job
|
GreVamva
|
11:13 |
Εάν συ ετοιμάσης την καρδίαν σου και εκτείνης τας χείρας σου προς αυτόν·
|
Job
|
UkrOgien
|
11:13 |
Якщо ти зміцни́ш своє серце, і свої ру́ки до Нього простя́гнеш, —
|
Job
|
FreCramp
|
11:13 |
Pour toi, si tu diriges ton cœur vers Dieu, et que tu étendes vers lui tes bras,
|
Job
|
SrKDEkav
|
11:13 |
Да ти управиш срце своје и подигнеш руке своје к Њему,
|
Job
|
PolUGdan
|
11:13 |
Jeśli przygotujesz swoje serce i wyciągniesz do niego swoje ręce;
|
Job
|
FreSegon
|
11:13 |
Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
|
Job
|
SpaRV190
|
11:13 |
Si tú apercibieres tu corazón, y extendieres á él tus manos;
|
Job
|
HunRUF
|
11:13 |
Ha hozzá fordítod szívedet, és felé terjeszted kezedet,
|
Job
|
DaOT1931
|
11:13 |
Hvis du faar Skik paa dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
|
Job
|
TpiKJPB
|
11:13 |
¶ Sapos yu redim bel bilong yu, na stretim ol han bilong yu i go ausait i go long Em,
|
Job
|
DaOT1871
|
11:13 |
Dersom du bereder dit Hjerte og udstrækker dine Hænder til ham,
|
Job
|
FreVulgG
|
11:13 |
Mais toi, tu as endurci ton cœur, et (cependant) tu as élevé tes mains vers Dieu.
|
Job
|
PolGdans
|
11:13 |
Jeźli ty przygotujesz serce twoje, a wyciągniesz do niego ręce twoje;
|
Job
|
JapBungo
|
11:13 |
汝もし彼にむかひて汝の心を定め 汝の手を舒べ
|
Job
|
GerElb18
|
11:13 |
Wenn du dein Herz richtest und deine Hände zu ihm ausbreitest, -
|