Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 11:14  If iniquity is in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tents.
Job NHEBJE 11:14  If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
Job ABP 11:14  if [3lawless thing 2any 1there is] in your hands, [3to be at a distance 1cause 2it]! [3injustice 1and 5in 6your habitation 2let not 4lodge]!
Job NHEBME 11:14  If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
Job Rotherha 11:14  If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
Job LEB 11:14  if iniquity is in your hand, put it far away, and you must not let wickedness reside in your tents—
Job RNKJV 11:14  If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
Job Jubilee2 11:14  if there is any iniquity in thy hand and thou dost put it far away and dost not consent that wickedness dwell in thy habitations,
Job Webster 11:14  If iniquity [is] in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
Job Darby 11:14  If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
Job ASV 11:14  If iniquity be in thy hand, put it far away, And let not unrighteousness dwell in thy tents.
Job LITV 11:14  if iniquity is in your hand, put it far away and do not let wickedness dwell in your tents;
Job Geneva15 11:14  If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
Job CPDV 11:14  If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
Job BBE 11:14  If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;
Job DRC 11:14  If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and let not injustice remain in thy tabernacle:
Job GodsWord 11:14  If you're holding on to sin, put it far away, and don't let injustice live in your tent.
Job JPS 11:14  If iniquity be in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents--
Job KJVPCE 11:14  If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
Job NETfree 11:14  if iniquity is in your hand - put it far away, and do not let evil reside in your tents.
Job AB 11:14  if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
Job AFV2020 11:14  If iniquity is in your hand, put it far away, and do not let wickedness dwell in your tabernacles;
Job NHEB 11:14  If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
Job NETtext 11:14  if iniquity is in your hand - put it far away, and do not let evil reside in your tents.
Job UKJV 11:14  If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
Job Noyes 11:14  If thou put away iniquity from thy hand, And let not wickedness dwell in thy habitation,—
Job KJV 11:14  If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
Job KJVA 11:14  If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
Job AKJV 11:14  If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
Job RLT 11:14  If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
Job MKJV 11:14  if iniquity is in your hand, put it far away, and do not let wickedness dwell in your tents;
Job YLT 11:14  If iniquity is in thy hand, put it far off, And let not perverseness dwell in thy tents.
Job ACV 11:14  if iniquity is in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents.
Job VulgSist 11:14  Si iniquitatem, quae est in manu tua, abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia:
Job VulgCont 11:14  Si iniquitatem, quæ est in manu tua, abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia:
Job Vulgate 11:14  si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia
Job VulgHetz 11:14  Si iniquitatem, quæ est in manu tua, abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia:
Job VulgClem 11:14  Si iniquitatem quæ est in manu tua abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo injustitia,
Job CzeBKR 11:14  Byla-li by nepravost v ruce tvé, vzdal ji od sebe, aniž dopouštěj bydliti v staních svých nešlechetnosti:
Job CzeB21 11:14  zlo ze svých rukou když daleko odhodíš a nestrpíš ve svém stanu bezpráví,
Job CzeCEP 11:14  jestliže dáš ruce pryč od ničemností, nepřipustíš, aby ve tvém stanu přebývala podlost,
Job CzeCSP 11:14  je–li ve tvé ruce nepravost, vzdal ji od sebe, a nenech ve svých stanech zabydlet zvrácenost --
Job PorBLivr 11:14  Se alguma maldade houver em tua mão, lança-a de ti, e não deixes a injustiça habitar em tuas tendas;
Job Mg1865 11:14  Ka misy heloka eo an-tananao, dia ario lavitra izany, ary aza avela hisy ratsy hitoetra ao an-dainao;
Job FinPR 11:14  mutta jos kädessäsi on vääryys, heitä se kauas äläkä anna petoksen asua majoissasi-
Job FinRK 11:14  Mutta jos kädessäsi on vääryys, heitä se kauas äläkä anna petoksen asua majoissasi.
Job ChiSB 11:14  你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
Job CopSahBi 11:14  ⲉϣϫⲉ ⲟⲩⲛ ⲛⲟⲃⲉ ⲗⲁⲁⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲕϭⲓϫ ⲙⲁⲣⲉϥⲟⲩⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉ ϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲙⲁⲛⲟⲩⲱϩ
Job ChiUns 11:14  你手里若有罪孽,就当远远地除掉,也不容非义住在你帐棚之中。
Job BulVeren 11:14  ако има грях в ръката ти, отдалечи го и не оставяй злото да живее в шатрите ти.
Job AraSVD 11:14  إِنْ أَبْعَدْتَ ٱلْإِثْمَ ٱلَّذِي فِي يَدِكَ، وَلَا يَسْكُنُ ٱلظُّلْمُ فِي خَيْمَتِكَ،
Job Esperant 11:14  Se vi forigas la malvirton, kiu estas en via mano, Kaj vi ne permesos al malbonaĵoj resti en via tendo:
Job ThaiKJV 11:14  ถ้าความชั่วช้าอยู่ในมือของท่าน ทิ้งเสียให้ไกล และอย่าให้ความชั่วร้ายอาศัยอยู่ในเต็นท์ของท่าน
Job OSHB 11:14  אִם־אָ֣וֶן בְּ֭יָדְךָ הַרְחִיקֵ֑הוּ וְאַל־תַּשְׁכֵּ֖ן בְּאֹהָלֶ֣יךָ עַוְלָֽה׃
Job BurJudso 11:14  သင်ပြုသော ဒုစရိုက်ကိုပယ်၍ သင့်အိမ်၌ ဆိုးညစ်သောအမှုကို လက်မခံလျှင်၎င်း၊
Job FarTPV 11:14  از بدی و گناه بپرهیزی و شرارت را به خانه‌ات راه ندهی،
Job UrduGeoR 11:14  Agar tere hāth gunāh meṅ mulawwas hoṅ to use dūr kar aur apne ḳhaime meṅ burāī basne na de!
Job SweFolk 11:14  om du skaffar undan dina händers fördärv och inte låter orättfärdighet bo i dina tält,
Job GerSch 11:14  wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
Job TagAngBi 11:14  Kung ang kasamaan ay sumaiyong kamay, ilayo mo, at huwag manahan ang kalikuan sa iyong mga tolda;
Job FinSTLK2 11:14  mutta jos kädessäsi on vääryys, heitä se kauas äläkä anna petoksen asua majoissasi
Job Dari 11:14  از بدی و گناه بپرهیزی و شرارت را در خانه ات راه ندهی،
Job SomKQA 11:14  Haddii xumaanu gacantaada ku jirto iska fogee, Oo xaqdarrona yaanay teendhooyinkaaga degin.
Job NorSMB 11:14  og halda svik frå handa di og urett burte frå ditt tjeld,
Job Alb 11:14  në rast se largon padrejtësinë që është në duart e tua dhe nuk lejon që çoroditja të zërë vend në çadrat e tua,
Job KorHKJV 11:14  네 손에 불법이 있거든 그것을 멀리 버려서 사악함이 네 장막들 안에 거하지 못하게 하라.
Job SrKDIjek 11:14  Ако је безакоње у руци твојој, да га уклониш, и не даш да неправда буде у шаторима твојим,
Job Wycliffe 11:14  If thou doest awei `fro thee the wickidnesse, which is in thin hond, and vnriytfulnesse dwellith not in thi tabernacle,
Job Mal1910 11:14  നിന്റെ കയ്യിൽ ദ്രോഹം ഉണ്ടെങ്കിൽ അതിനെ അകറ്റുക; നീതികേടു നിന്റെ കൂടാരങ്ങളിൽ പാൎപ്പിക്കരുതു.
Job KorRV 11:14  네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
Job Azeri 11:14  اگر اَللرئنده تقصئر وار، اوندان اَل چک. قويما پئسلئک سنئن چاديريندا ساکئن اولسون.
Job SweKarlX 11:14  Hade du långt ifrå dig bortkastat missgerningena, som är i din hand, att ingen orätt hade bott i dine hyddo;
Job KLV 11:14  chugh He'taHghach ghaH Daq lIj ghop, lan 'oH Hop DoH. yImev chaw' unrighteousness yIn Daq lIj tents.
Job ItaDio 11:14  Se vi è iniquità nella tua mano, e tu l’allontani da te, E non lasci dimorare alcuna perversità ne’ tuoi tabernacoli;
Job RusSynod 11:14  и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
Job CSlEliza 11:14  аще беззаконно что есть в руку твоею, далече сотвори е от тебе, неправда же в жилищи твоем да не вселится:
Job ABPGRK 11:14  ει άνομόν τι εστιν εν χερσί σου πόρρω ποίησον αυτό αδικία δε εν διαίτη σου μη αυλισθήτω
Job FreBBB 11:14  Si tu éloignes le mal qui se trouve entre tes mains, Et que tu ne fasses pas habiter l'iniquité dans tes tentes,
Job LinVB 11:14  bwaka mosika mabe ma yo manso, boya makambo manso mazangi bosembo.
Job HunIMIT 11:14  ha igaztalanság van kezedben távolítsd el, s ne lakoztass sátraidban jogtalanságot –
Job ChiUnL 11:14  有惡在手、卽遠屛之、不容不義居於爾幕、
Job VietNVB 11:14  Nếu có tội lỗi trong tay anh, hãy quăng xa đi,Đừng để tội ác cư ngụ trong lều trại anh,
Job LXX 11:14  εἰ ἄνομόν τί ἐστιν ἐν χερσίν σου πόρρω ποίησον αὐτὸ ἀπὸ σοῦ ἀδικία δὲ ἐν διαίτῃ σου μὴ αὐλισθήτω
Job CebPinad 11:14  Kong ang kasal-anan anaa sa imong kamot, ipahilayo kana kanimo , Ug ang pagkadili-matarung ayaw papuy-a sa imong mga balong-balong.
Job RomCor 11:14  Depărtează-te de fărădelege şi nu lăsa nedreptatea să locuiască în cortul tău.
Job Pohnpeia 11:14  Kesehwei me suwed oh sapwung sang nan imwomw.
Job HunUj 11:14  ha álnokság tapad kezedhez, távolítsd el, ne engedd, hogy sátradban csalárdság lakozzék!
Job GerZurch 11:14  ist Frevel an deiner Hand, so schaffe ihn weg / und lass kein Unrecht wohnen in deinen Zelten -, /
Job PorAR 11:14  se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
Job DutSVVA 11:14  Indiën er ondeugd in uw hand is, doe die verre weg; en laat het onrecht in uw tenten niet wonen.
Job FarOPV 11:14  اگر در دست تو شرارت باشد، آن را ازخود دور کن، و بی‌انصافی در خیمه های تو ساکن نشود.
Job Ndebele 11:14  uba ububi busesandleni sakho, bubeke khatshana, lobubi kabungahlali emathenteni akho.
Job PorBLivr 11:14  Se alguma maldade houver em tua mão, lança-a de ti, e não deixes a injustiça habitar em tuas tendas;
Job Norsk 11:14  er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
Job SloChras 11:14  če je krivica na roki tvoji, odpravi jo in nepravičnosti ne daj prebivati v šatorih svojih –
Job Northern 11:14  Günahın varsa, ondan əl çək, Qoyma pislik çadırında sakin olsun.
Job GerElb19 11:14  wenn Frevel in deiner Hand ist, so entferne ihn, und laß Unrecht nicht wohnen in deinen Zelten,
Job LvGluck8 11:14  Ja tu to ļaunumu, kas tavā rokā, tālu atmetīsi, un netaisnībai neļausi mājot savā dzīvoklī,
Job PorAlmei 11:14  Se ha iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
Job ChiUn 11:14  你手裡若有罪孽,就當遠遠地除掉,也不容非義住在你帳棚之中。
Job SweKarlX 11:14  Hade du långt ifrå dig bortkastat missgerningena, som är i din hand, att ingen orätt hade bott i dine hyddo;
Job FreKhan 11:14  si tu écartes le péché qui souille ta main, si tu bannis l’injustice de ta tente,
Job FrePGR 11:14  (secoue le mal qui est en ta main, et ne laisse pas l'iniquité loger dans ta tente !)
Job PorCap 11:14  se afastares a iniquidade das tuas mãos e não deres guarida à injustiça na tua tenda,
Job JapKougo 11:14  もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
Job GerTextb 11:14  klebt Frevel an deiner Hand, entferne ihn und laß in deinen Zelten kein Unrecht wohnen! -
Job Kapingam 11:14  Kilia nia mee huaidu gi-daha mo doo hale.
Job SpaPlate 11:14  si alejas la iniquidad que hay en tus manos, y no permites a la maldad que habite bajo tu tienda,
Job WLC 11:14  אִם־אָ֣וֶן בְּ֭יָדְךָ הַרְחִיקֵ֑הוּ וְאַל־תַּשְׁכֵּ֖ן בְּאֹהָלֶ֣יךָ עַוְלָֽה׃
Job LtKBB 11:14  jei pašalinsi savo kaltes ir neleisi nedorybei gyventi tavyje,
Job Bela 11:14  і калі ёсьць загана ў руцэ тваёй, а ты выдаліш яе і не дасі беззаконьню жыць у намётах тваіх,
Job GerBoLut 11:14  wenn du die Untugend, die in deiner Hand ist, hattest feme von dir getan, daß in deiner Hütte kein Unrecht bliebe,
Job FinPR92 11:14  Jos käsiäsi tahraa synti, heitä se pois, älä anna pahan asua majassasi.
Job SpaRV186 11:14  Si alguna iniquidad está en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que en tus habitaciones more maldad:
Job NlCanisi 11:14  De misdaad uit uw hand verwijdert, En in uw tenten geen onrecht laat wonen:
Job GerNeUe 11:14  ist Böses in deiner Hand, entferne es / und lass in deinen Zelten kein Unrecht sein –,
Job UrduGeo 11:14  اگر تیرے ہاتھ گناہ میں ملوث ہوں تو اُسے دُور کر اور اپنے خیمے میں بُرائی بسنے نہ دے!
Job AraNAV 11:14  وَإِنْ نَبَذْتَ الإِثْمَ الَّذِي تَلَطَّخَتْ بِهِ كَفَّاكَ، فَلَمْ يَعُدِ الْجَوْرُ يُقِيمُ فِي خَيْمَتِكَ.
Job ChiNCVs 11:14  你若远远地除掉你手里的欺诈,不让不义居在你的帐棚里;
Job ItaRive 11:14  se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
Job Afr1953 11:14  — as daar ongeregtigheid in jou hand is, verwyder dit, en laat geen onreg in jou tente woon nie —
Job RusSynod 11:14  и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
Job UrduGeoD 11:14  अगर तेरे हाथ गुनाह में मुलव्वस हों तो उसे दूर कर और अपने ख़ैमे में बुराई बसने न दे!
Job TurNTB 11:14  İşlediğin günahı kendinden uzaklaştırır, Çadırında haksızlığa yer vermezsen,
Job DutSVV 11:14  Indien er ondeugd in uw hand is, doe die verre weg; en laat het onrecht in uw tenten niet wonen.
Job HunKNB 11:14  és ha bűn tapad kezedhez, elveted magadtól, és nem tűrsz sátradban jogtalanságot:
Job Maori 11:14  Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;
Job HunKar 11:14  Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
Job Viet 11:14  Bằng có tội ác trong tay ông, mà ông bỏ xa khỏi mình, Chẳng để sự bất công ở trong trại mình,
Job Kekchi 11:14  Cui xaba̱nu li ma̱c, canab xba̱nunquil. Ma̱qˈue xnaˈaj li ma̱c saˈ la̱ cuochoch.
Job Swe1917 11:14  om du skaffar bort det fördärv som kan låda vid din hand och ej låter orättfärdighet bo i dina hyddor,
Job CroSaric 11:14  ako li zloću iz ruku odbaciš i u šatoru svom ne daš zlu stana,
Job VieLCCMN 11:14  nếu anh ném xa điều gian ác trong tay, và không để cho bất công cư ngụ trong lều,
Job FreBDM17 11:14  (Si l’iniquité est en tes mains, éloigne-la, et que le crime n’habite point dans tes tentes ! )
Job FreLXX 11:14  Si tes mains sont chargées de quelque iniquité, hâte-toi de la rejeter au loin ; elle ne doit point passer la nuit dans ta demeure.
Job Aleppo 11:14    אם-און בידך הרחיקהו    ואל-תשכן באהליך עולה
Job MapM 11:14  אִם־אָ֣וֶן בְּ֭יָדְךָ הַרְחִיקֵ֑הוּ וְאַל־תַּשְׁכֵּ֖ן בְּאֹהָלֶ֣יךָ עַוְלָֽה׃
Job HebModer 11:14  אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
Job Kaz 11:14  Жасап келген күнәларыңды доғарып, өзіңнен аластатсаңшы! Зұлымдық атаулыны мекеніңе жолатпасаң екен!
Job FreJND 11:14  Si tu éloignes l’iniquité qui est dans ta main, et que tu ne laisses pas l’injustice demeurer dans tes tentes,
Job GerGruen 11:14  entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
Job SloKJV 11:14  če je krivičnost v tvoji roki, jo odloži daleč proč in naj zlobnost ne prebiva v tvojih šotorih.
Job Haitian 11:14  Sispann fè vye bagay k'ap sal men ou yo. Pa kite mechanste chita lakay ou.
Job FinBibli 11:14  Jos vääryys on sinun kädessäs, niin heitä se kauvas, ettei yhtään vääryyttä asuisi majassas:
Job SpaRV 11:14  Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
Job WelBeibl 11:14  troi cefn ar y drwg rwyt ti wedi'i wneud, a pheidio rhoi lle i anghyfiawnder –
Job GerMenge 11:14  klebt eine Schuld an deiner Hand, so entferne sie und laß in deinen Zelten kein Unrecht wohnen! –:
Job GreVamva 11:14  εάν την ανομίαν, την εν χερσί σου, απομακρύνης και δεν αφίνης να κατοικήση ασέβεια εν ταις σκηναίς σου·
Job UkrOgien 11:14  якщо є беззако́ння в руці твоїй, то прожени́ ти його, і кривда в наме́тах твоїх нехай не пробува́є, —
Job FreCramp 11:14  si tu éloignes l'iniquité qui est dans tes mains, et que tu ne laisses pas l'injustice habiter sous ta tente,
Job SrKDEkav 11:14  Ако је безакоње у руци твојој, да га уклониш, и не даш да неправда буде у шаторима твојим,
Job PolUGdan 11:14  Jeśli w twoich rękach jest nieprawość, oddal ją i nie pozwól, aby niegodziwość mieszkała w twoich przybytkach.
Job FreSegon 11:14  Éloigne-toi de l'iniquité, Et ne laisse pas habiter l'injustice sous ta tente.
Job SpaRV190 11:14  Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
Job HunRUF 11:14  ha álnokság tapad kezedhez, távolítsd el, ne engedd, hogy sátradban csalárdság lakozzék!
Job DaOT1931 11:14  hvis Uret er fjern fra din Haand, og Brøde ej bor i dit Telt,
Job TpiKJPB 11:14  Sapos sin nogut i stap long han bilong yu, putim dispela i go longwe, na no ken larim pasin nogut stap long ol haus holi bilong yu.
Job DaOT1871 11:14  dersom du kaster Uretfærdigheden, som er i din Haand, langt bort og ikke lader Uret bo i dine Telte,
Job FreVulgG 11:14  Si tu bannis l’iniquité qui est dans tes mains, et que l’injustice ne demeure pas dans ta tente (on tabernacle),
Job PolGdans 11:14  Jeźliż nieprawość jest w ręce twej oddal ją, a mieszkać nie dopuszczaj nieprawości w przybytkach twoich;
Job JapBungo 11:14  手に罪のあらんには之を遠く去れ 惡をなんぢの幕屋に留むる勿れ
Job GerElb18 11:14  wenn Frevel in deiner Hand ist, so entferne ihn, und laß Unrecht nicht wohnen in deinen Zelten,