Job
|
RWebster
|
11:15 |
For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be steadfast, and shalt not fear:
|
Job
|
NHEBJE
|
11:15 |
Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
|
Job
|
ABP
|
11:15 |
For thus [3shall illuminate 1your 2face] as if [2water 1pure]; and you shall strip off filth, and in no way shall you be fearful.
|
Job
|
NHEBME
|
11:15 |
Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
|
Job
|
Rotherha
|
11:15 |
Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
|
Job
|
LEB
|
11:15 |
surely then you will lift up your face without blemish, and you will be firmly established and will not fear.
|
Job
|
RNKJV
|
11:15 |
For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
|
Job
|
Jubilee2
|
11:15 |
then shalt thou lift up thy face without spot; thou shalt be strongly established and shalt not fear;
|
Job
|
Webster
|
11:15 |
For then shalt thou lift up thy face without spot; yes, thou shalt be steadfast, and shalt not fear:
|
Job
|
Darby
|
11:15 |
Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
|
Job
|
ASV
|
11:15 |
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
|
Job
|
LITV
|
11:15 |
surely then you shall lift up your face without blemish; and you will be steadfast, and you will not fear;
|
Job
|
Geneva15
|
11:15 |
The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
|
Job
|
CPDV
|
11:15 |
then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
|
Job
|
BBE
|
11:15 |
Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear:
|
Job
|
DRC
|
11:15 |
Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.
|
Job
|
GodsWord
|
11:15 |
Then you will be able to show your face without being ashamed, and you will be secure and unafraid.
|
Job
|
JPS
|
11:15 |
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear;
|
Job
|
KJVPCE
|
11:15 |
For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
|
Job
|
NETfree
|
11:15 |
For then you will lift up your face without blemish; you will be securely established and will not fear.
|
Job
|
AB
|
11:15 |
For thus shall your countenance shine again as pure water; and you shall divest yourself of uncleanness, and shall not fear.
|
Job
|
AFV2020
|
11:15 |
Surely then you shall lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast and shall not fear;
|
Job
|
NHEB
|
11:15 |
Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
|
Job
|
NETtext
|
11:15 |
For then you will lift up your face without blemish; you will be securely established and will not fear.
|
Job
|
UKJV
|
11:15 |
For then shall you lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast, and shall not fear:
|
Job
|
Noyes
|
11:15 |
Then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be steadfast, and have no fear.
|
Job
|
KJV
|
11:15 |
For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
|
Job
|
KJVA
|
11:15 |
For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
|
Job
|
AKJV
|
11:15 |
For then shall you lift up your face without spot; yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
|
Job
|
RLT
|
11:15 |
For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
|
Job
|
MKJV
|
11:15 |
surely then you shall lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast and shall not fear;
|
Job
|
YLT
|
11:15 |
For then thou liftest up thy face from blemish, And thou hast been firm, and fearest not.
|
Job
|
ACV
|
11:15 |
Surely then thou shall lift up thy face without spot. Yea, thou shall be steadfast, and shall not fear.
|
Job
|
PorBLivr
|
11:15 |
Então levantarás teu rosto sem mácula; estarás firme, e não temerás;
|
Job
|
Mg1865
|
11:15 |
Dia hahazo hanandratra ny tavanao tsy misy tsiny ianao, koa hijoro tsara ary tsy hatahotra;
|
Job
|
FinPR
|
11:15 |
silloin saat kohottaa kasvosi ilman häpeän tahraa, olet kuin vaskesta valettu etkä mitään pelkää.
|
Job
|
FinRK
|
11:15 |
Silloin saat kohottaa kasvosi ilman häpeän tahraa, olet kuin vaskesta valettu etkä pelkää mitään.
|
Job
|
ChiSB
|
11:15 |
那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
|
Job
|
CopSahBi
|
11:15 |
ⲧⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲉⲕϩⲟ ⲛⲁⲟⲩⲟⲡ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲉϥⲥⲟⲧϥ ⲕⲛⲁⲕⲁⲁⲕ ⲇⲉ ⲕⲁϩⲏⲩ ⲙⲡⲧⲱⲗⲙ ⲛⲅⲧⲙⲣϩⲟⲧⲉ
|
Job
|
ChiUns
|
11:15 |
那时,你必仰起脸来毫无斑点;你也必坚固,无所惧怕。
|
Job
|
BulVeren
|
11:15 |
Тогава наистина ще издигнеш лицето си без петно, ще бъдеш непоколебим и няма да се боиш;
|
Job
|
AraSVD
|
11:15 |
حِينَئِذٍ تَرْفَعُ وَجْهَكَ بِلَا عَيْبٍ، وَتَكُونُ ثَابِتًا وَلَا تَخَافُ.
|
Job
|
Esperant
|
11:15 |
Tiam vi povos levi vian vizaĝon sen difekto; Vi estos firma kaj ne timos.
|
Job
|
ThaiKJV
|
11:15 |
แล้วแน่ละ ท่านจะเงยหน้าขึ้นโดยปราศจากตำหนิ ท่านจะมั่นคง และไม่ต้องกลัว
|
Job
|
OSHB
|
11:15 |
כִּי־אָ֤ז ׀ תִּשָּׂ֣א פָנֶ֣יךָ מִמּ֑וּם וְהָיִ֥יתָ מֻ֝צָ֗ק וְלֹ֣א תִירָֽא׃
|
Job
|
BurJudso
|
11:15 |
အညစ်အကြေးနှင့်ကင်းလွတ်သော မျက်နှာကို ပြရလိမ့်မည်။ စိုးရိမ်စရာအကြောင်းမရှိ၊ တည်ကြည် လိမ့်မည်။
|
Job
|
FarTPV
|
11:15 |
آن وقت میتوانی با سربلندی و با اطمینان کامل و بدون ترس، با دنیا روبهرو شوی.
|
Job
|
UrduGeoR
|
11:15 |
Tab tū be'ilzām hālat meṅ apnā chehrā uṭhā sakegā, tū mazbūtī se khaṛā rahegā aur ḍaregā nahīṅ.
|
Job
|
SweFolk
|
11:15 |
då ska du lyfta ditt ansikte utan skam, du står trygg och har inget att frukta.
|
Job
|
GerSch
|
11:15 |
dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
|
Job
|
TagAngBi
|
11:15 |
Walang pagsala ngang iyong itataas ang iyong mukha na walang kapintasan; Oo, ikaw ay matatatag, at hindi matatakot:
|
Job
|
FinSTLK2
|
11:15 |
– silloin saat kohottaa kasvosi ilman häpeän tahraa, olet luja etkä pelkää.
|
Job
|
Dari
|
11:15 |
آنوقت می توانی با سربلندی، اطمینان کامل و بدون ترس و تشویش با دنیا روبرو شوی.
|
Job
|
SomKQA
|
11:15 |
Hubaal markaasaad wejigaaga kor u qaadi doontaa isagoo aan ceeb lahayn; Oo waad adkaan doontaa, mana aad baqi doontid,
|
Job
|
NorSMB
|
11:15 |
då kann du lyt’laust hovud lyfta, då stend du fast og ræddast ikkje;
|
Job
|
Alb
|
11:15 |
atëherë do të mund të lartosh ballin tënd pa njollë, do të jesh i patundur dhe nuk do të kesh frikë,
|
Job
|
KorHKJV
|
11:15 |
그리하면 네가 흠 없이 네 얼굴을 들리라. 참으로 네가 굳건하여 두려워하지 아니하리니
|
Job
|
SrKDIjek
|
11:15 |
Тада ћеш подигнути лице своје без мане и стајаћеш тврдо и нећеш се бојати;
|
Job
|
Wycliffe
|
11:15 |
thanne thou schalt mowe reise thi face with out wem, and thou schalt be stidefast, and thou schalt not drede.
|
Job
|
Mal1910
|
11:15 |
അപ്പോൾ നീ കളങ്കംകൂടാതെ മുഖം ഉയൎത്തും; നീ ഉറെച്ചുനില്ക്കും; ഭയപ്പെടുകയുമില്ല.
|
Job
|
KorRV
|
11:15 |
그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
|
Job
|
Azeri
|
11:15 |
دوغرودان دا، او زامان باشيني اوتانمادان دئک توتارسان، صاغ-سالامات، قورخوسوز ياشايارسان.
|
Job
|
SweKarlX
|
11:15 |
Så måtte du upplyft ditt ansigte utan last, och vorde fast ståndandes, och intet fruktandes.
|
Job
|
KLV
|
11:15 |
DIch vaj SoH DIchDaq lift Dung lIj qab Hutlh spot; HIja', SoH DIchDaq taH steadfast, je DIchDaq ghobe' taHvIp:
|
Job
|
ItaDio
|
11:15 |
Allora certamente tu alzerai la faccia netta di macchia, E sarai stabilito, e non avrai paura di nulla;
|
Job
|
RusSynod
|
11:15 |
то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
|
Job
|
CSlEliza
|
11:15 |
тако бо ти возсияет лице, якоже вода чиста: совлечешися же скверны, и не убоишися,
|
Job
|
ABPGRK
|
11:15 |
ούτως γαρ αναλάμψει σου το πρόσωπον ώσπερ ύδωρ καθαρόν εκδύση δε ρύπον και ου μη φοβηθήση
|
Job
|
FreBBB
|
11:15 |
Alors tu lèveras un front sans tache, Tu seras solide et tu ne craindras pas.
|
Job
|
LinVB
|
11:15 |
Bongo okokoka kolakisa bato elongi, okozala na mpiko mpe okobanga lisusu te.
|
Job
|
HunIMIT
|
11:15 |
bizony akkor felemelheted arczodat mocsoktalanul és szilárd leszel s nem kell félned;
|
Job
|
ChiUnL
|
11:15 |
則可仰面無愧、堅立不懼、
|
Job
|
VietNVB
|
11:15 |
Bấy giờ anh sẽ ngước mặt lên, lương tâm không gợn vết,Sống vững vàng, không sợ hãi chi.
|
Job
|
LXX
|
11:15 |
οὕτως γὰρ ἀναλάμψει σου τὸ πρόσωπον ὥσπερ ὕδωρ καθαρόν ἐκδύσῃ δὲ ῥύπον καὶ οὐ μὴ φοβηθῇς
|
Job
|
CebPinad
|
11:15 |
Sa walay duhaduha makayahat ka unya sa imong nawong nga walay buling; Oo, ikaw mahimong lig-on ug dili magakahadlok:
|
Job
|
RomCor
|
11:15 |
Şi atunci, îţi vei ridica fruntea fără teamă, vei fi tare şi fără frică;
|
Job
|
Pohnpeia
|
11:15 |
Komwi pwurehng uh mwohn sampah, ni kapehd kehlail oh tengeteng.
|
Job
|
HunUj
|
11:15 |
Akkor szégyen nélkül emelheted föl arcodat, erős leszel, és nem kell félned.
|
Job
|
GerZurch
|
11:15 |
dann darfst du dein Antlitz erheben ohne Makel, / wirst festgegründet sein und dich nicht fürchten. /
|
Job
|
PorAR
|
11:15 |
então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
|
Job
|
DutSVVA
|
11:15 |
Want dan zult gij uw aangezicht opheffen uit de gebreken, en zult vast wezen, en niet vrezen.
|
Job
|
FarOPV
|
11:15 |
پس یقین روی خود را بیعیب برخواهی افراشت، و مستحکم شده، نخواهی ترسید.
|
Job
|
Ndebele
|
11:15 |
Ngoba lapho uzaphakamisa ubuso bakho ungelasici, njalo uqine, ungesabi.
|
Job
|
PorBLivr
|
11:15 |
Então levantarás teu rosto sem mácula; estarás firme, e não temerás;
|
Job
|
Norsk
|
11:15 |
ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
|
Job
|
SloChras
|
11:15 |
res, tedaj boš smel vzdigniti obličje brez madeža in bodeš nepremakljiv in se ne boš bal.
|
Job
|
Northern
|
11:15 |
Onda başını utanmadan dik tutarsan, Sağ-salamat, qorxusuz yaşayarsan.
|
Job
|
GerElb19
|
11:15 |
ja, dann wirst du dein Angesicht erheben ohne Makel, und wirst unerschütterlich sein und dich nicht fürchten.
|
Job
|
LvGluck8
|
11:15 |
Tad tu savu vaigu varēsi pacelt bez vainas un varēsi pastāvēt un nebūs jābīstas.
|
Job
|
PorAlmei
|
11:15 |
Porque então o teu rosto levantarás sem macula: e estarás firme, e não temerás.
|
Job
|
ChiUn
|
11:15 |
那時,你必仰起臉來毫無斑點;你也必堅固,無所懼怕。
|
Job
|
SweKarlX
|
11:15 |
Så måtte du upplyft ditt ansigte utan last, och vorde fast ståndandes, och intet fruktandes.
|
Job
|
FreKhan
|
11:15 |
aussitôt, tu pourras relever ton front exempt de tache; tu seras solide comma l’airain et n’auras rien à craindre.
|
Job
|
FrePGR
|
11:15 |
alors tu lèveras la tête sans reproche, tu seras ferme et sans crainte ;
|
Job
|
PorCap
|
11:15 |
então, poderás levantar o teu rosto sem mácula, sentir-te-ás seguro e nada temerás;
|
Job
|
JapKougo
|
11:15 |
そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
|
Job
|
GerTextb
|
11:15 |
ja, dann wirst du dein Antlitz frei von Fehl erheben, wirst fest dastehn und brauchst dich nicht zu fürchten.
|
Job
|
SpaPlate
|
11:15 |
entonces alzarás tu rostro sin mácula, te sentirás seguro, y nada temerás;
|
Job
|
Kapingam
|
11:15 |
Huli gi digau o henuailala i-di lodo maaloo mo-di maudangihi.
|
Job
|
WLC
|
11:15 |
כִּי־אָ֤ז ׀ תִּשָּׂ֣א פָנֶ֣יךָ מִמּ֑וּם וְהָיִ֥יתָ מֻ֝צָ֗ק וְלֹ֣א תִירָֽא׃
|
Job
|
LtKBB
|
11:15 |
tada pakelsi savo veidą be dėmės, būsi tvirtas ir nieko nebijosi.
|
Job
|
Bela
|
11:15 |
дык падымеш незаплямлены твар твой і будзеш цвёрды і ня будзеш баяцца.
|
Job
|
GerBoLut
|
11:15 |
so mochtestdu dein Antlitz aufheben ohne Tadel und wurdest test sein und dich nicht furchten.
|
Job
|
FinPR92
|
11:15 |
Silloin voit puhtain mielin kohottaa katseesi. Olet vaskesta valettu, peloton ja luja.
|
Job
|
SpaRV186
|
11:15 |
Entonces levantarás tu rostro de mancha, y serás fuerte, y no temerás;
|
Job
|
NlCanisi
|
11:15 |
Dan heft ge smetteloos het hoofd omhoog, Dan staat ge vast, en behoeft niet te vrezen.
|
Job
|
GerNeUe
|
11:15 |
dann kannst du dein Gesicht ohne Makel erheben, / dann stehst du fest und fürchtest dich nicht.
|
Job
|
UrduGeo
|
11:15 |
تب تُو بےالزام حالت میں اپنا چہرہ اُٹھا سکے گا، تُو مضبوطی سے کھڑا رہے گا اور ڈرے گا نہیں۔
|
Job
|
AraNAV
|
11:15 |
حِينَئِذٍ تَرْفَعُ وَجْهَكَ بِكَرَامَةٍ، وَتَكُونُ رَاسِخاً مِنْ غَيْرِ خَوْفٍ،
|
Job
|
ChiNCVs
|
11:15 |
那么你必仰面,毫无愧色;你也必坚定稳妥,无所惧怕。
|
Job
|
ItaRive
|
11:15 |
allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
|
Job
|
Afr1953
|
11:15 |
ja, dan sal jy jou aangesig kan ophef, vry van smet; en jy sal vasstaan sonder om te vrees.
|
Job
|
RusSynod
|
11:15 |
то поднимешь незапятнанное лицо твое, и будешь тверд, и не будешь бояться.
|
Job
|
UrduGeoD
|
11:15 |
तब तू बेइलज़ाम हालत में अपना चेहरा उठा सकेगा, तू मज़बूती से खड़ा रहेगा और डरेगा नहीं।
|
Job
|
TurNTB
|
11:15 |
Utanmadan başını kaldırır, Sağlam ve korkusuz olabilirsin.
|
Job
|
DutSVV
|
11:15 |
Want dan zult gij uw aangezicht opheffen uit de gebreken, en zult vast wezen, en niet vrezen.
|
Job
|
HunKNB
|
11:15 |
akkor szeplőtelenül emelheted fel arcodat, állhatsz szilárdan és nem kell félned.
|
Job
|
Maori
|
11:15 |
He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:
|
Job
|
HunKar
|
11:15 |
Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél;
|
Job
|
Viet
|
11:15 |
Bấy giờ, ông hẳn sẽ ngước mắt lên không tì vít gì, Thật sẽ được vững vàng, chẳng sợ chi;
|
Job
|
Kekchi
|
11:15 |
Cui ta̱ba̱nu chi joˈcan, ma̱cˈaˈ tatxuta̱nak cuiˈ. Tatcua̱nk chi sa saˈ a̱chˈo̱l chi ma̱cˈaˈak a̱xiu.
|
Job
|
Swe1917
|
11:15 |
ja, då får du upplyfta ditt ansikte utan skam, du står fast och har intet att frukta.
|
Job
|
CroSaric
|
11:15 |
čisto ćeš čelo moći tad podići, čvrst ćeš biti i bojati se nećeš.
|
Job
|
VieLCCMN
|
11:15 |
thì bấy giờ, anh sẽ ngẩng mặt lên, không tỳ ố, anh sẽ được vững vàng, không sợ hãi chi.
|
Job
|
FreBDM17
|
11:15 |
Alors certainement tu lèveras ton front sans tache ; tu seras raffermi et tu ne craindras rien ;
|
Job
|
FreLXX
|
11:15 |
Alors ton visage brillera comme une onde pure ; tu ôteras tes vêtements sordides, et tu n'éprouveras plus de crainte.
|
Job
|
Aleppo
|
11:15 |
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא
|
Job
|
MapM
|
11:15 |
כִּי־אָ֤ז ׀ תִּשָּׂ֣א פָנֶ֣יךָ מִמּ֑וּם וְהָיִ֥יתָ מֻ֝צָ֗ק וְלֹ֣א תִירָֽא׃
|
Job
|
HebModer
|
11:15 |
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
|
Job
|
Kaz
|
11:15 |
Сонда сен бет-жүзіңді ұялмастан жоғары көтеріп, еш қорықпай берік тұратын боласың.
|
Job
|
FreJND
|
11:15 |
Alors tu lèveras ta face sans tache, tu seras ferme et tu ne craindras pas ;
|
Job
|
GerGruen
|
11:15 |
dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
|
Job
|
SloKJV
|
11:15 |
Kajti potem boš povzdignil svoj obraz brez madeža. Da, neomajen boš in se ne boš bal,
|
Job
|
Haitian
|
11:15 |
Lè sa a, w'a leve tèt ou pou gade moun nan je. W'a byen fèm, ou p'ap pè anyen.
|
Job
|
FinBibli
|
11:15 |
Niin sinä ylennät kasvos ilman laitosta, ja olet vahva ja ei pelkääväinen.
|
Job
|
SpaRV
|
11:15 |
Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás:
|
Job
|
WelBeibl
|
11:15 |
yna byddi'n dal dy ben yn uchel, heb gywilydd, ac yn gallu sefyll yn gadarn, heb ofn.
|
Job
|
GerMenge
|
11:15 |
ja, dann könntest du dein Angesicht vorwurfsfrei erheben und würdest wie aus Erz gegossen dastehen, frei von aller Furcht;
|
Job
|
GreVamva
|
11:15 |
τότε βεβαίως θέλεις υψώσει το πρόσωπόν σου ακηλίδωτον· μάλιστα θέλεις είσθαι σταθερός και δεν θέλεις φοβείσθαι.
|
Job
|
UkrOgien
|
11:15 |
тож тоді ти піді́ймеш обличчя невинне своє, і бу́деш міцни́й, і не будеш боятись!
|
Job
|
SrKDEkav
|
11:15 |
Тада ћеш подигнути лице своје без мане и стајаћеш тврдо и нећеш се бојати;
|
Job
|
FreCramp
|
11:15 |
alors tu lèveras ton front sans tache, tu seras inébranlable et tu ne craindras plus.
|
Job
|
PolUGdan
|
11:15 |
Wtedy podniesiesz swoje oblicze bez zmazy, będziesz stały i nie będziesz się bał.
|
Job
|
FreSegon
|
11:15 |
Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
|
Job
|
SpaRV190
|
11:15 |
Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás:
|
Job
|
HunRUF
|
11:15 |
Akkor szégyen nélkül emelheted föl arcodat, erős leszel, és nem kell félned.
|
Job
|
DaOT1931
|
11:15 |
ja, da kan du lydefri løfte dit Aasyn og uden at frygte staa fast,
|
Job
|
TpiKJPB
|
11:15 |
Long wanem, nau bai yu litimapim pes bilong yu taim i no gat mak, yes, yu bai sanap strong, na yu no inap pret.
|
Job
|
DaOT1871
|
11:15 |
da skal du, fri for Lyde, kunne opløfte dit Ansigt og blive fast og ikke frygte.
|
Job
|
FreVulgG
|
11:15 |
alors tu pourras lever ton visage sans tache ; tu seras stable, et tu ne craindras pas.
|
Job
|
PolGdans
|
11:15 |
Tedy podniesiesz oblicze twoje bez zmazy, a będziesz stały, i nie będziesz się bał.
|
Job
|
JapBungo
|
11:15 |
然すれば汝 面を擧て玷なかるべく堅く 立て懼るる事なかるべし
|
Job
|
GerElb18
|
11:15 |
ja, dann wirst du dein Angesicht erheben ohne Makel, und wirst unerschütterlich sein und dich nicht fürchten.
|