Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 11:2  Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Job NHEBJE 11:2  "Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
Job ABP 11:2  The one [2many things 1saying] also shall listen in turn; or does the well-spoken imagine himself to be just? Blessed be the one born of woman short-lived.
Job NHEBME 11:2  "Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
Job Rotherha 11:2  Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
Job LEB 11:2  “Should an abundance of words go unanswered, or ⌞a man full of talk⌟ be vindicated?
Job RNKJV 11:2  Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Job Jubilee2 11:2  Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
Job Webster 11:2  Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Job Darby 11:2  Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
Job ASV 11:2  Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
Job LITV 11:2  Should not a flood of words be answered? And should a man of lips be justified?
Job Geneva15 11:2  Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
Job CPDV 11:2  Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
Job BBE 11:2  Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk?
Job DRC 11:2  Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?
Job GodsWord 11:2  "Shouldn't someone answer this flood of words? Should a good public speaker be acquitted?
Job JPS 11:2  Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be accounted right?
Job KJVPCE 11:2  Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Job NETfree 11:2  "Should not this abundance of words be answered, or should this talkative man be vindicated?
Job AB 11:2  He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? Blessed is the short-lived offspring of woman.
Job AFV2020 11:2  "Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
Job NHEB 11:2  "Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
Job NETtext 11:2  "Should not this abundance of words be answered, or should this talkative man be vindicated?
Job UKJV 11:2  Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Job Noyes 11:2  Shall not the multitude of words receive an answer? Shall the man of words be justified?
Job KJV 11:2  Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Job KJVA 11:2  Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Job AKJV 11:2  Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Job RLT 11:2  Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Job MKJV 11:2  Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
Job YLT 11:2  Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
Job ACV 11:2  Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
Job VulgSist 11:2  Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus iustificabitur?
Job VulgCont 11:2  Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus iustificabitur?
Job Vulgate 11:2  numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur
Job VulgHetz 11:2  Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus iustificabitur?
Job VulgClem 11:2  Numquid qui multa loquitur, non et audiet ? aut vir verbosus justificabitur ?
Job CzeBKR 11:2  Zdaliž k mnohým slovům nemá odpovědíno býti? Aneb zdali člověk mnohomluvný práv zůstane?
Job CzeB21 11:2  „Má ta spousta slov zůstat bez odpovědi? Má se dát za pravdu mluvkovi?
Job CzeCEP 11:2  „Má takové množství slov zůstat bez odpovědi? Má mluvka být v právu?
Job CzeCSP 11:2  Cožpak tohle množství slov nemá být zodpovězeno? Zdalipak bude žvanil v právu?
Job PorBLivr 11:2  Por acaso a multidão de palavras não seria respondida? E o homem falador teria razão?
Job Mg1865 11:2  Moa tsy hovaliana va ny teny be toy izany? Ary moa raha maro vava, dia ho marina va?
Job FinPR 11:2  "Jäisikö suulas puhe vastausta vaille, ja saisiko suupaltti olla oikeassa?
Job FinRK 11:2  ”Jäisikö sanatulva vastausta vaille? Olisiko monisanainen mies aina oikeassa?
Job ChiSB 11:2  難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
Job CopSahBi 11:2  ϫⲉ ⲡⲉⲧⲟ ⲛϩⲁϩ ⲛϣⲁϫⲉ ϣⲁϥⲥⲉⲧⲙ ⲡⲉⲩⲟⲩϩⲙ ⲏ ⲉⲣⲉ ⲡⲣⲉϥϣⲁϫⲉ ⲙⲉⲉⲩⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉ
Job ChiUns 11:2  这许多的言语岂不该回答吗?多嘴多舌的人岂可称为义吗?
Job BulVeren 11:2  Да не се ли отговори на множеството думи и да се оправдае ли бъбрив човек?
Job AraSVD 11:2  «أَكَثْرَةُ ٱلْكَلَامِ لَا يُجَاوَبُ، أَمْ رَجُلٌ مِهْذَارٌ يَتَبَرَّرُ؟
Job Esperant 11:2  Ĉu kontraŭ multe da vortoj oni ne povas doni respondon? Kaj ĉu tiu, kiu multe parolas, estas prava?
Job ThaiKJV 11:2  “ควรที่จะฟังมวลถ้อยคำโดยไม่มีใครตอบหรือ และคนที่พูดมากควรจะนับว่าชอบธรรมหรือ
Job OSHB 11:2  הֲרֹ֣ב דְּ֭בָרִים לֹ֣א יֵעָנֶ֑ה וְאִם־אִ֖ישׁ שְׂפָתַ֣יִם יִצְדָּֽק׃
Job BurJudso 11:2  စကားများ၍ အကျိုးရှိသည်မဟုတ်။ နှုတ်သီး ကောင်းသောသူသည် မိမိအပြစ်နှင့် လွတ်ရမည်လော။
Job FarTPV 11:2  آیا کسی به این سخنان پوچ و بیهوده جواب نمی‌دهد؟ آیا گزافه‌گویی، حق را به تو می‌دهد؟
Job UrduGeoR 11:2  “Kyā in tamām bātoṅ kā jawāb nahīṅ denā chāhie? Kyā yih ādmī apnī ḳhālī bātoṅ kī binā par hī rāstbāz ṭhahregā?
Job SweFolk 11:2  Ska detta ordflöde stå oemotsagt och en så mångordig man få rätt?
Job GerSch 11:2  Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
Job TagAngBi 11:2  Hindi ba sasagutin ang karamihan ng mga salita? At ang lalaking masalita ay aariing ganap?
Job FinSTLK2 11:2  "Jäisikö suulas puhe vastausta vaille, ja saisiko suupaltti olla vanhurskas?
Job Dari 11:2  «آیا به این همه سخنان پوچ و بیهوده نباید جواب داد؟
Job SomKQA 11:2  War sow waajib ma aha in laga jawaabo erayada faraha badan? Balse ninka hadalka badan xaq ma laga dhigaa?
Job NorSMB 11:2  «Skal slik ei svalling ei få svar? Skal slik ein storpratar få rett?
Job Alb 11:2  "Një mori e tillë fjalësh a do të mbetet pa përgjigje? A duhet të ketë të drejtë një njeri fjalëshumë?
Job KorHKJV 11:2  많은 말에 대해 대답해야 하지 아니하겠느냐? 말로 가득한 사람이 의롭게 되겠느냐?
Job SrKDIjek 11:2  Зар на многе ријечи нема одговора? или ће човјек говорљив остати прав?
Job Wycliffe 11:2  Whether he, that spekith many thingis, schal not also here? ether whethir a man ful of wordis schal be maad iust?
Job Mal1910 11:2  വാഗ്ബാഹുല്യത്തിന്നു ഉത്തരം പറയേണ്ടയോ? വിടുവായൻ നീതിമാനായിരിക്കുമോ?
Job KorRV 11:2  말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐
Job Azeri 11:2  «آيا بو قدر سؤز جاوابسيز قالسين؟ چوخ دانيشان آدام حاقلي ساييلسين؟
Job SweKarlX 11:2  När en hafver länge talat, måste han ock icke höra? Eller skall en sqvallrare alltid hafva rätt?
Job KLV 11:2  “Shouldn't the qevmey vo' mu'mey taH jangta'? Should a loD teblu'ta' vo' talk taH justified?
Job ItaDio 11:2  Non risponderebbesi egli ad un uomo di tante parole? Ed un uomo loquace sarebbe egli per ciò reputato giusto?
Job RusSynod 11:2  разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
Job CSlEliza 11:2  глаголяй много, и противоуслышит: или многоречив мнится быти праведен? Благословен рожденный от жены малолетен.
Job ABPGRK 11:2  ο τα πολλά λέγων και αντακούσεται η και ο εύλαλος οίεται είναι δίκαιος ευλογημένος γεννητός γυναικός ολιγόβιος
Job FreBBB 11:2  Cette abondance de paroles restera-t-elle sans réponse ? Et suffira-t-il de beaucoup parler pour avoir raison ?
Job LinVB 11:2  Bongo bápesa esopa oyo eyano te ? Okanisi ’te okolonga mpo ya maloba ma yo ebele ?
Job HunIMIT 11:2  Szavak bőségére ne legyen felelet, avagy az ajkak emberének legyen igaza?
Job ChiUnL 11:2  言旣多、豈可不答、侈口者、豈得稱義、
Job VietNVB 11:2  Phải chăng không ai dám sửa dạy người nói nhiều?Lẽ nào người có lý nhờ già miệng?
Job LXX 11:2  ὁ τὰ πολλὰ λέγων καὶ ἀντακούσεται ἢ καὶ ὁ εὔλαλος οἴεται εἶναι δίκαιος εὐλογημένος γεννητὸς γυναικὸς ὀλιγόβιος
Job CebPinad 11:2  Dili ba kinahanglan tubagon ang daghang mga pulong? Ug pakamatarungon ba ang tawo nga hinulti?
Job RomCor 11:2  „Să rămână această năvală de cuvinte fără răspuns şi să creadă limbutul că are dreptate?
Job Pohnpeia 11:2  Ia duwe, sohte emen pahn sapeng lokaia soh katepe pwukat? Lokaia tohto kak kapwungala aramas emen?
Job HunUj 11:2  Nem kell-e felelnünk e sok beszédre? A bőbeszédűnek legyen igaza?
Job GerZurch 11:2  Soll man dem Worthelden nicht antworten, / und soll Recht behalten der Schwätzer? /
Job PorAR 11:2  Não se dará resposta à multidão de palavras? Ou será justificado o homem falador?
Job DutSVVA 11:2  Zou de veelheid der woorden niet beantwoord worden, en zou een klapachtig man recht hebben?
Job FarOPV 11:2  «آیابه کثرت سخنان جواب نباید داد و مردپرگو عادل شمرده شود؟
Job Ndebele 11:2  Kambe kabuphendulwa yini ubunengi bamazwi? Njalo isilawuli singalungisiswa yini?
Job PorBLivr 11:2  Por acaso a multidão de palavras não seria respondida? E o homem falador teria razão?
Job Norsk 11:2  Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
Job SloChras 11:2  Mnogobesedje ali naj ostane brez odgovora, in jezičnik bo li opravičen?
Job Northern 11:2  «Bu qədər söz cavabsız qalsınmı? Çox danışan haqlı sayılsınmı?
Job GerElb19 11:2  Sollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer recht behalten?
Job LvGluck8 11:2  Vai uz tik daudz vārdiem nebūs atbildēt, vai mutīgam cilvēkam lai paliek taisnība?
Job PorAlmei 11:2  Porventura não se dará resposta á multidão de palavras? E o homen fallador será justificado?
Job ChiUn 11:2  這許多的言語豈不該回答嗎?多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
Job SweKarlX 11:2  När en hafver länge talat, måste han ock icke höra? Eller skall en sqvallrare alltid hafva rätt?
Job FreKhan 11:2  Est-ce que ce flot de paroles n’appelle pas une réponse? Suffit-il d’être loquace pour avoir raison?
Job FrePGR 11:2  A tant de paroles ne répondra-t-on point ? Et l'homme aux discours aura-t-il gain de cause ?
Job PorCap 11:2  «Ficará sem resposta o charlatão, dar-se-á razão ao grande falador?
Job JapKougo 11:2  「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
Job GerTextb 11:2  Soll dem Wortschwalle keine Antwort werden, und der Maulheld Recht behalten?
Job SpaPlate 11:2  “¿Acaso no hay que contestar al que vomita palabras? ¿el hombre verboso ha de tener razón?
Job Kapingam 11:2  “E-hai behee, deai dahi dangada e-mee di-helekai-anga gi nia helekai balumee aanaa ai? Nnagadilinga helekai e-logo beenaa le e-mee di-hai goe gii-donu?
Job WLC 11:2  הֲרֹ֣ב דְּ֭בָרִים לֹ֣א יֵעָנֶ֑ה וְאִם־אִ֖ישׁ שְׂפָתַ֣יִם יִצְדָּֽק׃
Job LtKBB 11:2  „Ar žodžių gausybė neturi būti atsakyta? Ar, daug kalbėdamas, būsi išteisintas?
Job Bela 11:2  хіба на мноства слоў нельга даць адказу, і хіба чалавек шматслоўны мае рацыю?
Job GerBoLut 11:2  Wenn einer lange geredet, muft er nicht auch horen? Muft denn ein Wascher immer recht haben?
Job FinPR92 11:2  -- Eikö kukaan vastaa tuohon vuodatukseen? Onko joku oikeassa vain siksi, että hän puhuu ja puhuu?
Job SpaRV186 11:2  ¿Las muchas palabras, no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
Job NlCanisi 11:2  Zo’n praatvaar zou onbeantwoord blijven, Zo’n held met de lippen in het gelijk gesteld;
Job GerNeUe 11:2  "Soll der Wortschwall ohne Antwort sein, / und hat ein Schwätzer einfach Recht?
Job UrduGeo 11:2  ”کیا اِن تمام باتوں کا جواب نہیں دینا چاہئے؟ کیا یہ آدمی اپنی خالی باتوں کی بنا پر ہی راست باز ٹھہرے گا؟
Job AraNAV 11:2  «هَلْ يُتْرَكُ هَذَا الْكَلاَمُ الْمُفَرِّطُ مِنْ غَيْرِ جَوَابٍ، أَمْ يَتَبَرَّأُ الرَّجُلُ الْمِهْذَارُ؟
Job ChiNCVs 11:2  “这许多的话怎可不回答,多嘴多舌的人怎能算为义呢?
Job ItaRive 11:2  "Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
Job Afr1953 11:2  Moet die menigte van woorde onbeantwoord bly? Of moet 'n loslippige man reg hê?
Job RusSynod 11:2  «Разве на множество слов нельзя дать ответа и разве человек многоречивый прав?
Job UrduGeoD 11:2  “क्या इन तमाम बातों का जवाब नहीं देना चाहिए? क्या यह आदमी अपनी ख़ाली बातों की बिना पर ही रास्तबाज़ ठहरेगा?
Job TurNTB 11:2  “Bunca söz yanıtsız mı kalsın? Çok konuşan haklı mı sayılsın?
Job DutSVV 11:2  Zou de veelheid der woorden niet beantwoord worden, en zou een klapachtig man recht hebben?
Job HunKNB 11:2  »Válasz nélkül maradjon-e a bőbeszédű, vagy a fecsegőnek legyen-e igaza?
Job Maori 11:2  Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?
Job HunKar 11:2  A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
Job Viet 11:2  Há chẳng nên đáp lại lời nói nhiều sao? Người già miệng há sẽ được xưng là công bình ư?
Job Kekchi 11:2  —¿Ma incˈaˈ ta biˈ ta̱ru̱k xsumenquil chixjunil li a̱tin yo̱cat chixyebal? ¿Ma saˈ a̱chˈo̱l ta biˈ la̱at nak ta̱yehekˈ nak ma̱cˈaˈ a̱ma̱c xban li qˈuila a̱tin li yo̱cat chixyebal?
Job Swe1917 11:2  Skall sådant ordflöde bliva utan svar och en så stortalig man få rätt?
Job CroSaric 11:2  "Zar na riječi mnoge da se ne odvrati? Zar će se brbljavac još i opravdati?
Job VieLCCMN 11:2  Kẻ nhiều lời, phải chăng không ai đối đáp nổi ? Khéo ăn khéo nói là chính trực hay sao ?
Job FreBDM17 11:2  Ne répondra-t-on point à tant de discours, et suffira-t-il d’être un grand parleur pour être justifié ?
Job FreLXX 11:2  Celui qui parle tant, à son tour écoutera : l'homme verbeux semble-t-il juste ? Le fils de la femme qui vit peu est béni.
Job Aleppo 11:2    הרב דברים לא יענה    ואם-איש שפתים יצדק
Job MapM 11:2  הֲרֹ֣ב דְּ֭בָרִים לֹ֣א יֵעָנֶ֑ה וְאִם־אִ֖ישׁ שְׂפָתַ֣יִם יִצְדָּֽק׃
Job HebModer 11:2  הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
Job Kaz 11:2  — Сонша көп сөз жауапсыз қалуы керек пе? Сөзуар адам ақталып, кінәсіз болмақ па?
Job FreJND 11:2  La multitude des paroles ne recevrait-elle pas de réponse, et un grand parleur serait-il justifié ?
Job GerGruen 11:2  "Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
Job SloKJV 11:2  „Mar ne bo množica besed odgovorjena? Mar naj bo mož poln govora opravičen?
Job Haitian 11:2  -Atò pesonn p'ap reponn gwo paladò sa a? Pale anpil pa ka bay moun rezon.
Job FinBibli 11:2  Kuin joku on kauvan puhunut, eikö häntä pitäis vastattaman? eli pitääkö suupaltilla oikeus oleman?
Job SpaRV 11:2  ¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿y el hombre parlero será justificado?
Job WelBeibl 11:2  “Mae'n rhaid ateb y malu awyr diddiwedd yma! Ydy siarad di-baid yn gwneud rhywun yn iawn?
Job GerMenge 11:2  »Soll (dieser) Wortschwall ohne Antwort bleiben und dieser Zungenheld recht behalten?
Job GreVamva 11:2  Δεν δίδεται απόκρισις εις το πλήθος των λόγων; και ο πολύλογος θέλει δικαιωθή;
Job UkrOgien 11:2  „Чи має зоста́тись без відповіді бе́зліч слів? І хіба язика́та люди́на невинною буде?
Job SrKDEkav 11:2  Зар на многе речи нема одговора? Или ће човек говорљив остати прав?
Job FreCramp 11:2  La multitude des paroles restera-t-elle sans réponse, et le bavard aura-t-il raison ?
Job PolUGdan 11:2  Czy nie należy odpowiedzieć na takie mnóstwo słów? Czy człowiek gadatliwy ma być usprawiedliwiony?
Job FreSegon 11:2  Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d'être un discoureur pour avoir raison?
Job SpaRV190 11:2  ¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿y el hombre parlero será justificado?
Job HunRUF 11:2  Nem kell-e felelnünk e sok beszédre? A bőbeszédűnek legyen igaza?
Job DaOT1931 11:2  Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
Job TpiKJPB 11:2  Ating i yes long ol planti toktok tru i mas gat bekim? Na ating wanpela man i pulap long tok i mas kamap stretpela?
Job DaOT1871 11:2  Skal der ikke svares til de mange Ord? og mon en mundkaad Mand skal beholde Ret?
Job FreVulgG 11:2  Celui qui parle tant n’écoutera-t-il pas à son tour ? et suffira-t-il d’être un grand parleur pour paraître juste (être absous) ?
Job PolGdans 11:2  Izaż się nie godzi na wiele słów odpowiedzieć? Albo izali mąż wielomowny będzie usprawiedliwiony?
Job JapBungo 11:2  言語多からば豈答へざるを得んや 口おほき人あに義とせられんや
Job GerElb18 11:2  Sollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer recht behalten?