Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 11:5  But O that God would speak, and open his lips against thee;
Job NHEBJE 11:5  But oh that God would speak, and open his lips against you,
Job ABP 11:5  But how ever is the lord to speak to you, and open his lips with you;
Job NHEBME 11:5  But oh that God would speak, and open his lips against you,
Job Rotherha 11:5  But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
Job LEB 11:5  But, ⌞O that⌟ God might speak, and that he would open his lips to you,
Job RNKJV 11:5  But oh that Eloah would speak, and open his lips against thee;
Job Jubilee2 11:5  But oh, that God would speak and open his lips against thee
Job Webster 11:5  But Oh that God would speak, and open his lips against thee;
Job Darby 11:5  But oh thatGod would speak, and open his lips against thee;
Job ASV 11:5  But oh that God would speak, And open his lips against thee,
Job LITV 11:5  But who will grant that God would speak and open His lips against you,
Job Geneva15 11:5  But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
Job CPDV 11:5  Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
Job BBE 11:5  But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you;
Job DRC 11:5  And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,
Job GodsWord 11:5  I only wish God would speak and open his mouth to talk to you.
Job JPS 11:5  But oh that G-d would speak, and open His lips against thee;
Job KJVPCE 11:5  But oh that God would speak, and open his lips against thee;
Job NETfree 11:5  But if only God would speak, if only he would open his lips against you,
Job AB 11:5  But oh that the Lord would speak to you, and open His lips to you!
Job AFV2020 11:5  But oh, that God would speak, and open His lips against you,
Job NHEB 11:5  But oh that God would speak, and open his lips against you,
Job NETtext 11:5  But if only God would speak, if only he would open his lips against you,
Job UKJV 11:5  But oh that God would speak, and open his lips against you;
Job Noyes 11:5  But O that God would speak, And open his lips against thee;
Job KJV 11:5  But oh that God would speak, and open his lips against thee;
Job KJVA 11:5  But oh that God would speak, and open his lips against thee;
Job AKJV 11:5  But oh that God would speak, and open his lips against you;
Job RLT 11:5  But oh that God would speak, and open his lips against thee;
Job MKJV 11:5  But who will grant that God would speak, and open His lips against you,
Job YLT 11:5  And yet, O that God had spoken! And doth open His lips with thee.
Job ACV 11:5  But O that God would speak, and open his lips against thee,
Job VulgSist 11:5  Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
Job VulgCont 11:5  Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
Job Vulgate 11:5  atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi
Job VulgHetz 11:5  Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
Job VulgClem 11:5  Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
Job CzeBKR 11:5  Ješto, ó kdyby Bůh mluvil, a otevřel rty své proti tobě,
Job CzeB21 11:5  Ach, kéž by tak Bůh promluvil, kéž by se s tebou dal do rozpravy!
Job CzeCEP 11:5  Jen kdyby Bůh promluvil a otevřel rty proti tobě,
Job CzeCSP 11:5  Avšak kéž by se Bůh rozhodl promluvit a otevřel by proti tobě své rty.
Job PorBLivr 11:5  Mas na verdade, queria eu que Deus falasse, e abrisse seus lábios contra ti,
Job Mg1865 11:5  Enga anie ka hiteny Andriamanitra ka hiloa-bava hamaly anao!
Job FinPR 11:5  Mutta jospa Jumala puhuisi ja avaisi huulensa sinua vastaan
Job FinRK 11:5  Toivoisinpa, että Jumala puhuisi, avaisi huulensa sinua vastaan
Job ChiSB 11:5  但願天主講話,開口答覆你!
Job CopSahBi 11:5  ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲣⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲛⲁϣⲛϩⲉ.
Job ChiUns 11:5  惟愿 神说话;愿他开口攻击你,
Job BulVeren 11:5  Но да би заговорил Бог и да би отворил устните Си против теб,
Job AraSVD 11:5  وَلَكِنْ يَا لَيْتَ ٱللهَ يَتَكَلَّمُ وَيَفْتَحُ شَفَتَيْهِ مَعَكَ،
Job Esperant 11:5  Sed ho, se Dio ekparolus, Kaj malfermus antaŭ vi Siajn lipojn,
Job ThaiKJV 11:5  แต่ โอ ใคร่จะให้พระเจ้าตรัสและทรงเปิดริมพระโอษฐ์ของพระองค์ตรัสกับท่าน
Job OSHB 11:5  וְֽאוּלָ֗ם מִֽי־יִתֵּ֣ן אֱל֣וֹהַּ דַּבֵּ֑ר וְיִפְתַּ֖ח שְׂפָתָ֣יו עִמָּֽךְ׃
Job BurJudso 11:5  ဘုရားသခင်မိန့်တော်မူပါစေ။ သင့်တဘက်၌ နှုတ်တော်ကို ဖွင့်တော်မူပါစေ။
Job FarTPV 11:5  امّا ای کاش خدا لب به سخن بگشاید و جواب تو را بدهد
Job UrduGeoR 11:5  Kāsh Allāh ḳhud tere sāth hamkalām ho, wuh apne hoṅṭoṅ ko khol kar tujh se bāt kare!
Job SweFolk 11:5  Om bara Gud ville tala och öppna sin mun mot dig
Job GerSch 11:5  O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
Job TagAngBi 11:5  Nguni't Oh ang Dios nawa'y magsalita, at bukhin ang kaniyang mga labi laban sa iyo;
Job FinSTLK2 11:5  Mutta jospa Jumala puhuisi ja avaisi huulensa sinua vastaan
Job Dari 11:5  اما ای کاش، خدا لب به سخن بگشاید و جواب ترا بدهد
Job SomKQA 11:5  Bal muu Ilaah hadlo! Oo bal muu bushimihiisa furo isagoo kaa gees ah!
Job NorSMB 11:5  Men dersom berre Gud vil tala og opna munnen sin mot deg,
Job Alb 11:5  Por po të donte Perëndia të fliste dhe të hapte gojën e tij kundër teje,
Job KorHKJV 11:5  그러나 원하건대 하나님께서 말씀하시고 자신의 입술을 여사 너를 치시며
Job SrKDIjek 11:5  Али кад би Бог проговорио и усне своје отворио на те,
Job Wycliffe 11:5  And `Y wolde, that God spak with thee, and openyde hise lippis to thee;
Job Mal1910 11:5  അയ്യോ ദൈവം അരുളിച്ചെയ്കയും നിന്റെ നേരെ അധരം തുറക്കയും
Job KorRV 11:5  하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
Job Azeri 11:5  کاشکي تاري دانيشسايدي، آغزيني سنه آچسايدي
Job SweKarlX 11:5  Ack! att Gud talade med dig, och uppläte sina läppar;
Job KLV 11:5  'ach oh vetlh joH'a' would jatlh, je poSmoH Daj wuSDu' Daq SoH,
Job ItaDio 11:5  Ma volesse pure Iddio parlare, Ed aprir le sue labbra teco;
Job RusSynod 11:5  Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
Job CSlEliza 11:5  но како Господь возглаголет к тебе и отверзет устне Свои с тобою?
Job ABPGRK 11:5  αλλά πως αν ο κύριος λαλήσαι προς σε και ανοίξει χείλη αυτού μετά σου
Job FreBBB 11:5  Ah ! si seulement Dieu voulait parler, Ouvrir ses lèvres pour te répondre !
Job LinVB 11:5  Soko Nzambe alingaki koloba mpe kofungola monoko mpo ’te ayanola yo,
Job HunIMIT 11:5  Azonban vajha beszélne az Isten s nyitná fel ajkait veled szemben,
Job ChiUnL 11:5  願上帝發言、啟口以攻爾、
Job VietNVB 11:5  Ôi, ước gì Đức Chúa Trời phán dạy,Ước gì Ngài mở miệng nói với anh!
Job LXX 11:5  ἀλλὰ πῶς ἂν ὁ κύριος λαλήσαι πρὸς σέ καὶ ἀνοίξει χείλη αὐτοῦ μετὰ σοῦ
Job CebPinad 11:5  Apan oh, nga mosulti pa lamang unta ang Dios, Ug magabuka sa iyang mga ngabil batok kanimo,
Job RomCor 11:5  Ah, de ar vrea Dumnezeu să vorbească, de Şi-ar deschide buzele să-ţi răspundă
Job Pohnpeia 11:5  Ia uwen ei men Koht en ketin sapeng komwi!
Job HunUj 11:5  Bárcsak maga Isten szólalna meg, és nyitná meg ajkait veled szemben!
Job GerZurch 11:5  Aber dass Gott doch reden wollte / und seine Lippen gegen dich auftäte /
Job PorAR 11:5  Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
Job DutSVVA 11:5  Maar gewisselijk, och, of God sprak, en Zijn lippen tegen u opende;
Job FarOPV 11:5  و لیکن کاش که خدا سخن بگوید و لبهای خود را بر تو بگشاید،
Job Ndebele 11:5  Kodwa-ke kungathi uNkulunkulu angakhuluma, avule indebe zakhe kuwe,
Job PorBLivr 11:5  Mas na verdade, queria eu que Deus falasse, e abrisse seus lábios contra ti,
Job Norsk 11:5  Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
Job SloChras 11:5  O da bi pa Bog govoril in usta svoja odprl zoper tebe!
Job Northern 11:5  Kaş ki Allah danışaydı, Sənə qarşı ağzını açaydı.
Job GerElb19 11:5  Aber möchte Gott doch reden und seine Lippen gegen dich öffnen,
Job LvGluck8 11:5  Bet tiešām, kaut Dievs runātu un atdarītu Savas lūpas pret tevi
Job PorAlmei 11:5  Mas, na verdade, oxalá que Deus fallasse e abrisse os seus labios contra ti!
Job ChiUn 11:5  惟願 神說話;願他開口攻擊你,
Job SweKarlX 11:5  Ack! att Gud talade med dig, och uppläte sina läppar;
Job FreKhan 11:5  Ah! Il serait à souhaiter que Dieu parlât, qu’il ouvrît ses lèvres pour te répondre!
Job FrePGR 11:5  Mais que Dieu veuille parler, et ouvrir ses lèvres contre toi,
Job PorCap 11:5  *Mas prouvera que Deus falasse e abrisse os seus lábios para te responder.
Job JapKougo 11:5  どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
Job GerTextb 11:5  Aber wahrlich - wollte Gott nur reden und seine Lippen gegen dich aufthun
Job Kapingam 11:5  Au bolo gi-gidee hualaa God dela ma-ga-helekai-adu gi-di-goe!
Job SpaPlate 11:5  ¡Ojalá que hablase Dios y abriera sus labios contra ti,
Job WLC 11:5  וְֽאוּלָ֗ם מִֽי־יִתֵּ֣ן אֱל֣וֹהַּ דַּבֵּ֑ר וְיִפְתַּ֖ח שְׂפָתָ֣יו עִמָּֽךְ׃
Job LtKBB 11:5  O kad Dievas, pravėręs lūpas, prabiltų prieš tave.
Job Bela 11:5  Але калі б Бог загаварыў і растуліў вусны Свае дзеля цябе
Job GerBoLut 11:5  Ach, daß Gott mit dir redete und tate seine Lippen auf
Job FinPR92 11:5  Toivoisinpa tosiaan, että Jumala avaisi suunsa ja sanoisi sinulle suorat sanat!
Job SpaRV186 11:5  Mas, ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo!
Job NlCanisi 11:5  Wilde God maar eens spreken, Zijn lippen tegen u openen,
Job GerNeUe 11:5  Wenn Gott nur reden wollte, / seine Lippen auftun gegen dich
Job UrduGeo 11:5  کاش اللہ خود تیرے ساتھ ہم کلام ہو، وہ اپنے ہونٹوں کو کھول کر تجھ سے بات کرے!
Job AraNAV 11:5  وَلَكِنْ لَيْتَ اللهَ يَتَكَلَّمُ وَيَفْتَحُ شَفَتَيْهِ لِيَرُدَّ عَلَيْكَ،
Job ChiNCVs 11:5  但愿 神说话,愿他开口跟你说话,
Job ItaRive 11:5  Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
Job Afr1953 11:5  Maar, ag, as Gód maar wou spreek en sy lippe open teen jou!
Job RusSynod 11:5  Но если бы Бог заговорил и отверз уста Свои к тебе
Job UrduGeoD 11:5  काश अल्लाह ख़ुद तेरे साथ हमकलाम हो, वह अपने होंटों को खोलकर तुझसे बात करे!
Job TurNTB 11:5  Ama keşke Tanrı konuşsa, Sana karşı ağzını açsa da,
Job DutSVV 11:5  Maar gewisselijk, och, of God sprak, en Zijn lippen tegen u opende;
Job HunKNB 11:5  Bár csak beszélne Isten veled, és nyitná meg ajkait ellened,
Job Maori 11:5  Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!
Job HunKar 11:5  De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
Job Viet 11:5  À! Chớ gì đẹp lòng Ðức Chúa Trời mà phán, Và mở miệng Ngài đáp lời nghịch cùng ông,
Job Kekchi 11:5  Us raj nak li Dios ta̱sume̱nk a̱cue ut tixchˈolob xya̱lal cha̱cuu.
Job Swe1917 11:5  Nej, om allenast Gud ville tala och upplåta sina läppar till att svara dig,
Job CroSaric 11:5  Ali kada bi Bog htio progovorit' i otvorit usta da ti odgovori
Job VieLCCMN 11:5  Nhưng phải chi Thiên Chúa lên tiếng để trực tiếp ngỏ lời với anh.
Job FreBDM17 11:5  Mais je voudrais que Dieu parlât, et qu’il ouvrît sa bouche pour te répondre ;
Job FreLXX 11:5  Car par quel moyen le Seigneur pourrait-il te répondre et ouvrir les lèvres en même temps que toi ?
Job Aleppo 11:5    ואולם—מי יתן אלוה דבר    ויפתח שפתיו עמך
Job MapM 11:5  וְֽאוּלָ֗ם מִֽי־יִתֵּ֣ן אֱל֣וֹהַּ דַּבֵּ֑ר וְיִפְתַּ֖ח שְׂפָתָ֣יו עִמָּֽךְ׃
Job HebModer 11:5  ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
Job Kaz 11:5  Бірақ, шіркін, Құдай сөйлесе ғой! Аузын ашып саған тіл қатса екен!
Job FreJND 11:5  Oh ! qu’il plût à ✝Dieu de parler et d’ouvrir ses lèvres contre toi,
Job GerGruen 11:5  Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
Job SloKJV 11:5  Toda oh, da bi Bog spregovoril in zoper tebe odprl svoje ustnice
Job Haitian 11:5  Pa pito Bondye ta pale pou l' reponn ou!
Job FinBibli 11:5  Jospa Jumala puhuis ja avais huulensa sinua vastaan,
Job SpaRV 11:5  Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
Job WelBeibl 11:5  O na fyddai Duw yn dweud rhywbeth, yn dy ateb di drosto'i hun,
Job GerMenge 11:5  Ach, möchte Gott doch reden und seine Lippen gegen dich auftun
Job GreVamva 11:5  Αλλ' είθε να ελάλει ο Θεός και να ήνοιγε τα χείλη αυτού εναντίον σου.
Job UkrOgien 11:5  О, коли б говорити став Бог, і відкрив Свої уста до те́бе,
Job FreCramp 11:5  Oh ! Si Dieu voulait parler, s'il ouvrait les lèvres pour te répondre ;
Job SrKDEkav 11:5  Али кад би Бог проговорио и усне своје отворио на те,
Job PolUGdan 11:5  O gdyby Bóg zechciał przemówić i otworzyć usta przeciwko tobie;
Job FreSegon 11:5  Oh! si Dieu voulait parler, S'il ouvrait les lèvres pour te répondre,
Job SpaRV190 11:5  Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
Job HunRUF 11:5  Bárcsak maga Isten szólalna meg, és nyitná meg ajkait veled szemben!
Job DaOT1931 11:5  Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
Job TpiKJPB 11:5  Tasol O long God i ken toktok, na opim tupela lip bilong maus bilong Em bilong birua long yu.
Job DaOT1871 11:5  Men gid dog Gud vilde tale og oplade sine Læber imod dig!
Job FreVulgG 11:5  Qu’il serait à souhaiter que Dieu te parlât, et qu’il ouvrît pour toi sa bouche,
Job PolGdans 11:5  Ale gdyby Bóg chciał mówić, i otworzyć usta swoje przeciwko tobie:
Job JapBungo 11:5  願くは神言を出し 汝にむかひて口を開き
Job GerElb18 11:5  Aber möchte Gott doch reden und seine Lippen gegen dich öffnen,