Job
|
RWebster
|
11:4 |
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thy eyes.
|
Job
|
NHEBJE
|
11:4 |
For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
|
Job
|
ABP
|
11:4 |
For do not say that, I am pure in works, and blameless before him.
|
Job
|
NHEBME
|
11:4 |
For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
|
Job
|
Rotherha
|
11:4 |
Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
|
Job
|
LEB
|
11:4 |
For you say, ‘My teaching is pure, and I am clean in your sight.’
|
Job
|
RNKJV
|
11:4 |
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
|
Job
|
Jubilee2
|
11:4 |
For thou hast said, My doctrine [is] pure, and I am clean before thine eyes.
|
Job
|
Webster
|
11:4 |
For thou hast said, My doctrine [is] pure, and I am clean in thy eyes.
|
Job
|
Darby
|
11:4 |
For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
|
Job
|
ASV
|
11:4 |
For thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.
|
Job
|
LITV
|
11:4 |
For you have said, My doctrine is pure; and, I am clean in Your eyes.
|
Job
|
Geneva15
|
11:4 |
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
|
Job
|
CPDV
|
11:4 |
For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
|
Job
|
BBE
|
11:4 |
You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.
|
Job
|
DRC
|
11:4 |
For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.
|
Job
|
GodsWord
|
11:4 |
You say, 'My teaching is morally correct,' and, 'As you can see, I'm innocent.'
|
Job
|
JPS
|
11:4 |
And thou hast said: 'My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.'
|
Job
|
KJVPCE
|
11:4 |
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
|
Job
|
NETfree
|
11:4 |
For you have said, 'My teaching is flawless, and I am pure in your sight.'
|
Job
|
AB
|
11:4 |
For say not, I am pure in my works, and blameless before Him.
|
Job
|
AFV2020
|
11:4 |
For you have said, 'My doctrine is pure, and I am clean in Your eyes.'
|
Job
|
NHEB
|
11:4 |
For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
|
Job
|
NETtext
|
11:4 |
For you have said, 'My teaching is flawless, and I am pure in your sight.'
|
Job
|
UKJV
|
11:4 |
For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
|
Job
|
Noyes
|
11:4 |
Thou sayest, My speech is pure; I am clean in thine eyes, [O God!]
|
Job
|
KJV
|
11:4 |
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
|
Job
|
KJVA
|
11:4 |
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
|
Job
|
AKJV
|
11:4 |
For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
|
Job
|
RLT
|
11:4 |
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
|
Job
|
MKJV
|
11:4 |
For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in Your eyes.
|
Job
|
YLT
|
11:4 |
And thou sayest, `Pure is my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'
|
Job
|
ACV
|
11:4 |
For thou say, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
|
Job
|
PorBLivr
|
11:4 |
Pois disseste: Minha doutrina é pura, e eu sou limpo diante de teus olhos.
|
Job
|
Mg1865
|
11:4 |
Ary dia hiteny hoe: Madio ny teny nalahatro, ary tsy nanan-tsiny teo imasonao aho.
|
Job
|
FinPR
|
11:4 |
Sanoithan: 'Minun opetukseni on selkeä, ja minä olen puhdas sinun silmissäsi'.
|
Job
|
FinRK
|
11:4 |
Sinähän sanot: ’Se mitä puhun, on oikein, ja puhdas minä olen ollut sinun silmiesi edessä.’
|
Job
|
ChiSB
|
11:4 |
你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
|
Job
|
CopSahBi
|
11:4 |
ⲙⲡⲣϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ϯⲟⲩⲁⲁⲃ ⲅⲁⲣ ϩⲛ ⲛⲁϩⲃⲏⲩⲉ ⲁⲩⲱ ϯⲥⲟⲧⲡ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
|
Job
|
ChiUns
|
11:4 |
你说:我的道理纯全;我在你眼前洁净。
|
Job
|
BulVeren
|
11:4 |
Защото ти си казал: Говоренето ми е право и аз съм чист в очите Ти.
|
Job
|
AraSVD
|
11:4 |
إِذْ تَقُولُ: تَعْلِيمِي زَكِيٌّ، وَأَنَا بَارٌّ فِي عَيْنَيْكَ.
|
Job
|
Esperant
|
11:4 |
Vi diras: Mia opinio estas ĝusta, Kaj mi estas pura antaŭ Viaj okuloj.
|
Job
|
ThaiKJV
|
11:4 |
เพราะท่านว่า ‘หลักคำสอนของข้าบริสุทธิ์ และข้าก็สะอาดในสายพระเนตรพระเจ้า’
|
Job
|
OSHB
|
11:4 |
וַ֭תֹּאמֶר זַ֣ךְ לִקְחִ֑י וּ֝בַ֗ר הָיִ֥יתִי בְעֵינֶֽיךָ׃
|
Job
|
BurJudso
|
11:4 |
သင်က၊ ငါ့စကားဖြောင့်၏။ ဘုရားသခင့်ရှေ့တော်၌ ငါသန့်ရှင်း၏ဟု ဆိုမိပြီ။
|
Job
|
FarTPV
|
11:4 |
تو ادّعا میکنی که سخنانت حقیقت دارند و در حضور خدا پاک هستی.
|
Job
|
UrduGeoR
|
11:4 |
Allāh se tū kahtā hai, ‘Merī tālīm pāk hai, aur terī nazar meṅ maiṅ pāk-sāf hūṅ.’
|
Job
|
SweFolk
|
11:4 |
Du säger: ”Min lära är ren, och jag är fläckfri inför dina ögon.”
|
Job
|
GerSch
|
11:4 |
Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
|
Job
|
TagAngBi
|
11:4 |
Sapagka't iyong sinasabi, Ang aking aral ay dalisay, at ako'y malinis sa iyong mga mata.
|
Job
|
FinSTLK2
|
11:4 |
Sanothan: 'Opetukseni on selkeää, ja olen puhdas silmissäsi.'
|
Job
|
Dari
|
11:4 |
تو ادعا می کنی که در پیشگاه خداوند پاک و بیگناه هستی،
|
Job
|
SomKQA
|
11:4 |
Waayo, waxaad leedahay, Cilmigaygu waa daahir, Oo nadiif baan ku ahay indhahaaga hortooda.
|
Job
|
NorSMB
|
11:4 |
Du segjer: «Rein er læra mi, eg skuldfri er i dine augo.»
|
Job
|
Alb
|
11:4 |
Ti ke thënë: "Doktrina ime është e pastër dhe jam i pakritikueshëm para teje".
|
Job
|
KorHKJV
|
11:4 |
네가 말하기를, 내 교리는 순수하고 나는 주의 눈에 깨끗하나이다, 하였도다.
|
Job
|
SrKDIjek
|
11:4 |
Јер си рекао: чиста је наука моја, и чист сам пред очима твојим.
|
Job
|
Wycliffe
|
11:4 |
For thou seidist, My word is cleene, and Y am cleene in thi siyt.
|
Job
|
Mal1910
|
11:4 |
എന്റെ ഉപദേശം നിൎമ്മലം എന്നും തൃക്കണ്ണിന്നു ഞാൻ വെടിപ്പുള്ളവൻ എന്നും നീ പറഞ്ഞുവല്ലോ.
|
Job
|
KorRV
|
11:4 |
네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
|
Job
|
Azeri
|
11:4 |
چونکي ديئرسن: «منئم تعلئمئم خالئصدئر، و سنئن گؤزونده طاهئرم.»
|
Job
|
SweKarlX
|
11:4 |
Du säger: Min lärdom är ren, och klar är jag för din ögon.
|
Job
|
KLV
|
11:4 |
vaD SoH jatlh, ‘ wIj doctrine ghaH pure. jIH 'oH Say Daq lIj mInDu'.'
|
Job
|
ItaDio
|
11:4 |
Or tu hai detto: La mia maniera di vita è pura, Ed io sono stato netto davanti agli occhi tuoi.
|
Job
|
RusSynod
|
11:4 |
Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
|
Job
|
CSlEliza
|
11:4 |
Не глаголи бо, яко чист есмь делы и безпорочен пред Ним:
|
Job
|
ABPGRK
|
11:4 |
μη γαρ λέγε ότι καθαρός ειμι τοις έργοις και άμεμπτος εναντίον αυτού
|
Job
|
FreBBB
|
11:4 |
Que tu dises : Ma doctrine est pure, Je suis net à tes yeux !
|
Job
|
LinVB
|
11:4 |
Olobaki : « Ngai nalobi se maloba ma solo, o miso ma yo nazali na likambo lyoko te ! »
|
Job
|
HunIMIT
|
11:4 |
Azt mondod: Tiszta a tanom, szeplőtlen vagyok szemeid előtt!
|
Job
|
ChiUnL
|
11:4 |
爾曰我道純正、我在上帝目中爲潔、
|
Job
|
VietNVB
|
11:4 |
Vì anh thưa với Chúa: Đạo lý con chính đáng,Và con trong sạch trước mắt Ngài.
|
Job
|
LXX
|
11:4 |
μὴ γὰρ λέγε ὅτι καθαρός εἰμι τοῖς ἔργοις καὶ ἄμεμπτος ἐναντίον αὐτοῦ
|
Job
|
CebPinad
|
11:4 |
Kay ikaw nagaingon: Ang akong pagtolon-an ulay man, Ug ako mahinlo sa atubangan sa imong mga mata.
|
Job
|
RomCor
|
11:4 |
Tu zici: ‘Felul meu de a vedea este drept şi sunt curat în ochii Tăi.’
|
Job
|
Pohnpeia
|
11:4 |
Komwi lemeleme me omwi lokaia kan me mehlel; komwi lemeleme me komwi me mwakelekel mwohn silangin Koht.
|
Job
|
HunUj
|
11:4 |
Ezt mondtad: Tanításom helyes, tiszta voltam a szemedben.
|
Job
|
GerZurch
|
11:4 |
Sprachest du doch: "Meine Lehre ist lauter, / und rein war ich in deinen Augen." /
|
Job
|
PorAR
|
11:4 |
Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
|
Job
|
DutSVVA
|
11:4 |
Want gij hebt gezegd: Mijn leer is zuiver, en ik ben rein in uw ogen.
|
Job
|
FarOPV
|
11:4 |
و میگویی تعلیم من پاک است، و من در نظر تو بیگناه هستم.
|
Job
|
Ndebele
|
11:4 |
Ngoba uthe: Imfundiso yami ihlanzekile, ngihlambulukile emehlweni akho.
|
Job
|
PorBLivr
|
11:4 |
Pois disseste: Minha doutrina é pura, e eu sou limpo diante de teus olhos.
|
Job
|
Norsk
|
11:4 |
Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
|
Job
|
SloChras
|
11:4 |
in da bi dejal: „Čist je moj nauk in čist sem pred Tvojim obličjem“?!
|
Job
|
Northern
|
11:4 |
Allaha deyirsən: “İmanda safam, Gözün görür ki, pakam”.
|
Job
|
GerElb19
|
11:4 |
daß du sagen solltest: Meine Lehre ist lauter, und ich bin rein in deinen Augen?
|
Job
|
LvGluck8
|
11:4 |
Un saki: mana mācība ir skaidra, un es esmu šķīsts priekš Tavām acīm, (ak Dievs!)
|
Job
|
PorAlmei
|
11:4 |
Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
|
Job
|
ChiUn
|
11:4 |
你說:我的道理純全;我在你眼前潔淨。
|
Job
|
SweKarlX
|
11:4 |
Du säger: Min lärdom är ren, och klar är jag för din ögon.
|
Job
|
FreKhan
|
11:4 |
Tu dis: "Pure est ma doctrine, je suis sans tache à tes yeux."
|
Job
|
FrePGR
|
11:4 |
que tu dises : Ma doctrine est pure ; et je suis net à Tes yeux ?
|
Job
|
PorCap
|
11:4 |
*Disseste: ‘A minha doutrina é verdadeira; sou puro aos teus olhos.’
|
Job
|
JapKougo
|
11:4 |
あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
|
Job
|
GerTextb
|
11:4 |
Sagtest du doch: Meine Lehre ist lauter, und rein war ich in deinen Augen!
|
Job
|
SpaPlate
|
11:4 |
Tú has dicho: “Mi doctrina es pura, y limpio estoy ante tus ojos.”
|
Job
|
Kapingam
|
11:4 |
Goe bolo au helekai le e-donu, gei goe e-hai bolo goe e-madammaa-hua i-mua nnadumada o God.
|
Job
|
WLC
|
11:4 |
וַ֭תֹּאמֶר זַ֣ךְ לִקְחִ֑י וּ֝בַ֗ר הָיִ֥יתִי בְעֵינֶֽיךָ׃
|
Job
|
LtKBB
|
11:4 |
Tu sakei: ‘Mano mokslas yra tikras, aš esu teisus Tavo akyse’.
|
Job
|
Bela
|
11:4 |
Ты сказаў: меркаваньне маё правільнае, і чысты я ў вачах Тваіх.
|
Job
|
GerBoLut
|
11:4 |
Du sprichst: Meine Rede ist rein, und lauter bin ich vordeinen Augen.
|
Job
|
FinPR92
|
11:4 |
Sinä sanot: "Minä olen oikeassa, olen syytön Jumalan silmien edessä."
|
Job
|
SpaRV186
|
11:4 |
Tú dices: Mi manera de vivir es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.
|
Job
|
NlCanisi
|
11:4 |
Gij zegt tot God: Mijn wandel is rein, Ik ben onberispelijk in uw oog!
|
Job
|
GerNeUe
|
11:4 |
Sagst du doch: 'Meine Lehre ist klar, / ich bin in Gottes Augen rein!'
|
Job
|
UrduGeo
|
11:4 |
اللہ سے تُو کہتا ہے، ’میری تعلیم پاک ہے، اور تیری نظر میں مَیں پاک صاف ہوں۔‘
|
Job
|
AraNAV
|
11:4 |
إِذْ تَدَّعِي قَائِلاً: مَذْهَبِي صَالِحٌ، وَأَنَا بَارٌّ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
11:4 |
你说:‘我的道理纯全,我在你眼前洁净。’
|
Job
|
ItaRive
|
11:4 |
Tu dici a Dio: "Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto".
|
Job
|
Afr1953
|
11:4 |
en sê: Suiwer is my leer, en rein is ek in u oë?
|
Job
|
RusSynod
|
11:4 |
Ты сказал: „Суждение мое верно, и чист я в очах Твоих“.
|
Job
|
UrduGeoD
|
11:4 |
अल्लाह से तू कहता है, ‘मेरी तालीम पाक है, और तेरी नज़र में मैं पाक-साफ़ हूँ।’
|
Job
|
TurNTB
|
11:4 |
Tanrı'ya, ‘İnancım arıdır’ diyorsun, ‘Senin gözünde temizim.’
|
Job
|
DutSVV
|
11:4 |
Want gij hebt gezegd: Mijn leer is zuiver, en ik ben rein in uw ogen.
|
Job
|
HunKNB
|
11:4 |
Úgy mondtad: ‘Szavaim kifogástalanok, és szeplő nélkül állok Előtted!’
|
Job
|
Maori
|
11:4 |
E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.
|
Job
|
HunKar
|
11:4 |
Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.
|
Job
|
Viet
|
11:4 |
Vì ông thưa cùng Ðức Chúa Trời rằng: Ðạo lý tôi là thanh tịnh; Tôi không nhơ bợn trước mặt Chúa.
|
Job
|
Kekchi
|
11:4 |
La̱at nacaye nak la̱ pa̱ba̱l cha̱bil ut nak ti̱c a̱chˈo̱l chiru li Dios.
|
Job
|
Swe1917
|
11:4 |
Och skall du så få säga: »Vad jag lär är rätt, och utan fläck har jag varit inför dina ögon»?
|
Job
|
CroSaric
|
11:4 |
Rekao si: 'Nauk moj je neporočan, u očima tvojim čist sam i bez ljage.'
|
Job
|
VieLCCMN
|
11:4 |
Anh dám khẳng định : Điều tôi nói quả là đúng đắn. Có Thiên Chúa làm chứng : tôi là người thanh sạch.
|
Job
|
FreBDM17
|
11:4 |
Tu as dit : Ma doctrine est pure, je suis sans tache devant tes yeux.
|
Job
|
FreLXX
|
11:4 |
Surtout, garde-toi de dire : Je suis pur dans mes œuvres ; je suis irréprochable devant Dieu.
|
Job
|
Aleppo
|
11:4 |
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך
|
Job
|
MapM
|
11:4 |
וַ֭תֹּאמֶר זַ֣ךְ לִקְחִ֑י וּ֝בַ֗ר הָיִ֥יתִי בְעֵינֶֽיךָ׃
|
Job
|
HebModer
|
11:4 |
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
|
Job
|
Kaz
|
11:4 |
Өйткені Құдайға: «Тәлімім мінсіз, өзім де Сенің көз алдыңда тазамын» деуге дәтің барады.
|
Job
|
FreJND
|
11:4 |
Car tu as dit : Ma doctrine est pure, et je suis sans tache à tes yeux !
|
Job
|
GerGruen
|
11:4 |
Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
|
Job
|
SloKJV
|
11:4 |
Kajti rekel si: ‚Moj nauk je čist in jaz sem čist v tvojih očeh.‘
|
Job
|
Haitian
|
11:4 |
Ou pretann sa ou di a se verite. Pou ou, ou san repwòch devan Bondye!
|
Job
|
FinBibli
|
11:4 |
Sinä sanot: minun opetukseni on selkiä, ja minä olen puhdas sinun silmäis edessä.
|
Job
|
SpaRV
|
11:4 |
Tú dices: Mi conversar es puro, y yo soy limpio delante de tus ojos.
|
Job
|
WelBeibl
|
11:4 |
Ti'n dweud, ‘Mae beth dw i'n gredu yn iawn, a dw i'n lân yn dy olwg di, O Dduw.’
|
Job
|
GerMenge
|
11:4 |
Du hast ja doch behauptet: ›Meine Darlegung ist richtig‹, und: ›Ich stehe unsträflich in deinen Augen da!‹
|
Job
|
GreVamva
|
11:4 |
Διότι είπες, Η ομιλία μου είναι καθαρά, και είμαι καθαρός ενώπιόν σου.
|
Job
|
UkrOgien
|
11:4 |
Ось гово́риш ти: „Чисте моє міркува́ння, і я чистий в оча́х Твоїх, Боже!“
|
Job
|
SrKDEkav
|
11:4 |
Јер си рекао: Чиста је наука моја, и чист сам пред очима твојим.
|
Job
|
FreCramp
|
11:4 |
Tu as dit à Dieu : « Ma pensée est la vraie, et je suis irréprochable devant toi. »
|
Job
|
PolUGdan
|
11:4 |
Powiedziałeś bowiem: Moja nauka jest czysta, jestem czysty w twoich oczach.
|
Job
|
FreSegon
|
11:4 |
Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
|
Job
|
SpaRV190
|
11:4 |
Tú dices: Mi conversar es puro, y yo soy limpio delante de tus ojos.
|
Job
|
HunRUF
|
11:4 |
Ezt mondtad: „Tanításom helyes, és ha megvizsgálsz, tisztának találsz!”
|
Job
|
DaOT1931
|
11:4 |
Du siger: »Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!«
|
Job
|
TpiKJPB
|
11:4 |
Long wanem, yu bin tok, Skul bilong mi em i klin, na mi stap klin long tupela ai bilong Yu.
|
Job
|
DaOT1871
|
11:4 |
Thi du sagde: Min Lærdom er klar, og jeg er ren for dine Øjne.
|
Job
|
FreVulgG
|
11:4 |
Car tu as dit : Ma doctrine (parole) est pure, et je suis sans tache en votre présence.
|
Job
|
PolGdans
|
11:4 |
Albowiemeś powiedział: Czysta jest nauka moja, a jestem czystym przed oczyma twemi.
|
Job
|
JapBungo
|
11:4 |
汝は言ふ 我敎は正し 我は汝の目の前に潔しと
|
Job
|
GerElb18
|
11:4 |
daß du sagen solltest: Meine Lehre ist lauter, und ich bin rein in deinen Augen?
|