|
Job
|
AB
|
14:12 |
And man that has lain down in death shall certainly not rise again till the heaven be dissolved, and they shall not awake from their sleep.
|
|
Job
|
ABP
|
14:12 |
But man going to sleep shall certainly not rise up, until whenever the heaven in no way shall be sewn together, and they shall not wake up from their sleep.
|
|
Job
|
ACV
|
14:12 |
so man lies down and does not rise. Till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
|
|
Job
|
AFV2020
|
14:12 |
So man lies down and does not rise. Till the heavens are no more, they shall not awake, nor be awakened out of their sleep.
|
|
Job
|
AKJV
|
14:12 |
So man lies down, and rises not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
|
|
Job
|
ASV
|
14:12 |
So man lieth down and riseth not: Till the heavens be no more, they shall not awake, Nor be roused out of their sleep.
|
|
Job
|
BBE
|
14:12 |
So man goes down to his last resting-place and comes not again: till the heavens come to an end, they will not be awake or come out of their sleep.
|
|
Job
|
CPDV
|
14:12 |
just so, when a man is fallen asleep, he will not rise again, until the heavens are worn away; he will not awaken, nor rise from his sleep.
|
|
Job
|
DRC
|
14:12 |
So man when he is fallen asleep shall not rise again; till the heavens be broken, he shall not awake, nor rise up out of his sleep.
|
|
Job
|
Darby
|
14:12 |
So man lieth down, and riseth not again; till the heavens be no more, they do not awake, nor are raised out of their sleep.
|
|
Job
|
Geneva15
|
14:12 |
So man sleepeth and riseth not: for hee shall not wake againe, nor be raised from his sleepe till the heauen be no more.
|
|
Job
|
GodsWord
|
14:12 |
so each person lies down and does not rise until the heavens cease to exist. He does not wake up. He is not awakened from his sleep.
|
|
Job
|
JPS
|
14:12 |
So man lieth down and riseth not; till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
14:12 |
So man lies down and does not rise; until there is no heaven, they shall not awake nor be raised out of their sleep.
|
|
Job
|
KJV
|
14:12 |
So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
|
|
Job
|
KJVA
|
14:12 |
So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
14:12 |
So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
|
|
Job
|
LEB
|
14:12 |
⌞so⌟ a man lies down, and he does not arise. ⌞Until the heavens are no more⌟, they will not awaken, and they will not be roused out of their sleep.
|
|
Job
|
LITV
|
14:12 |
Even so man lies down and does not rise until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
|
|
Job
|
MKJV
|
14:12 |
so man lies down and does not rise. Till the heavens are no more, they shall not awake, nor be awakened out of their sleep.
|
|
Job
|
NETfree
|
14:12 |
so man lies down and does not rise; until the heavens are no more, they will not awake nor arise from their sleep.
|
|
Job
|
NETtext
|
14:12 |
so man lies down and does not rise; until the heavens are no more, they will not awake nor arise from their sleep.
|
|
Job
|
NHEB
|
14:12 |
so man lies down and doesn't rise. Until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
14:12 |
so man lies down and doesn't rise. Until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
|
|
Job
|
NHEBME
|
14:12 |
so man lies down and doesn't rise. Until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
|
|
Job
|
Noyes
|
14:12 |
So man lieth down, and riseth not; Till the heavens be no more, he shall not awake, Nor be roused from his sleep.
|
|
Job
|
RLT
|
14:12 |
So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
|
|
Job
|
RNKJV
|
14:12 |
So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
|
|
Job
|
RWebster
|
14:12 |
So man lieth down, and riseth not: till the heavens shall be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
|
|
Job
|
Rotherha
|
14:12 |
So, a man, hath lain down, and shall not arise, until there are no heavens, they shall not awake, nor be roused up out of their sleep.
|
|
Job
|
UKJV
|
14:12 |
So man lies down, and rises not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
|
|
Job
|
Webster
|
14:12 |
So man lieth down, and riseth not: till the heavens [shall be] no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
|
|
Job
|
YLT
|
14:12 |
And man hath lain down, and riseth not, Till the wearing out of the heavens they awake not, Nor are roused from their sleep.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
14:12 |
άνθρωπος δε κοιμηθείς ου μην αναστή έως αν ο ουρανός ου μη συρραφή και ουκ εξυπνισθήσονται εξ ύπνου αυτών
|
|
Job
|
Afr1953
|
14:12 |
so lê die mens daar sonder om weer op te staan; totdat die hemele nie meer is nie, word hulle nie wakker of uit hul slaap opgewek nie.
|
|
Job
|
Alb
|
14:12 |
por njeriu që dergjet nuk ngrihet më; sa të mos ketë më qiej, nuk do të zgjohet dhe nuk do të çohet më nga gjumi i tij.
|
|
Job
|
Aleppo
|
14:12 |
ואיש שכב ולא-יקוםעד-בלתי שמים לא יקיצו ולא-יערו משנתם
|
|
Job
|
AraNAV
|
14:12 |
هَكَذا يَرْقُدُ الإِنْسَانُ وَلاَ يَقُومُ، وَلاَ يَسْتَيْقِظُ مِنْ نَوْمِهِ إِلَى أنْ تَزُولَ السَّمَوَاتُ.
|
|
Job
|
AraSVD
|
14:12 |
وَٱلْإِنْسَانُ يَضْطَجِعُ وَلَا يَقُومُ. لَا يَسْتَيْقِظُونَ حَتَّى لَا تَبْقَى ٱلسَّمَاوَاتُ، وَلَا يَنْتَبِهُونَ مِنْ نَوْمِهِمْ.
|
|
Job
|
Azeri
|
14:12 |
ائنسان دا ياتاري، بئر داها قالماز، گؤيلرئن يوخ اولماسينا قدر اويانماز، يوخولاريندان دا اويانديريلماز.
|
|
Job
|
Bela
|
14:12 |
так чалавек ляжа і ня ўстане; да сканчэньня неба ён не прачнецца і не паўстане са сну свайго.
|
|
Job
|
BulVeren
|
14:12 |
така човек ляга и не става. Докато небесата не престанат, те няма да се събудят и няма да станат от съня си.
|
|
Job
|
BurJudso
|
14:12 |
လူသည်အိပ်ပြီးမှ နောက်တဖန်မထရ။ မိုဃ်း ကောင်းကင်မကုန် မဆုံးမှီတိုင်အောင် မနိုးရ။ အအိပ် အပျော်မပျက်ရ။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
14:12 |
человек же уснув не востанет, дондеже не будет небо сошвено, и не возбудятся от сна своего.
|
|
Job
|
CebPinad
|
14:12 |
Mao usab ang tawo mamatay ug dili na mobalik: Hangtud nga mawala ang kalangitan, sila dili na manghigmata, Dili usab sila mapukaw sa ilang pagkatulog.
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
14:12 |
人也是这样一躺下去,就不再起来,直到天都没有了还不醒过来,也不能从睡眠中被唤醒。
|
|
Job
|
ChiSB
|
14:12 |
同樣,人一僵臥,即不能起立,直到天不存在,仍不能醒起,仍不能由永眠中起來。
|
|
Job
|
ChiUn
|
14:12 |
人也是如此,躺下不再起來,等到天沒有了,仍不得復醒,也不得從睡中喚醒。
|
|
Job
|
ChiUnL
|
14:12 |
人亦如是、寢而不興、迨天終盡、無復覺寤、長眠不起、
|
|
Job
|
ChiUns
|
14:12 |
人也是如此,躺下不再起来,等到天没有了,仍不得复醒,也不得从睡中唤醒。
|
|
Job
|
CopSahBi
|
14:12 |
ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲛⲕⲟⲧⲕ ⲛⲛⲉϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲩⲉⲓ ⲉⲧⲟⲩⲛ ⲛⲉⲩⲏⲣⲏⲩ ⲉⲣⲉ ⲧⲡⲉ ϣⲟⲟⲡ
|
|
Job
|
CroSaric
|
14:12 |
al' čovjek kad legne, ne ustaje više, dok nebesa bude, neće se podići, od sna se svojega probuditi neće.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
14:12 |
Saaledes lægger og at Menneske sig og staar ikke op; indtil Himlene ikke mere ere, opvaagne de ikke, og de opvækkes ikke af deres Søvn.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
14:12 |
saa lægger Manden sig, rejser sig ikke, vaagner ikke, før Himlen forgaar, aldrig vækkes han af sin Søvn.
|
|
Job
|
Dari
|
14:12 |
انسان هم به خواب ابدی فرو می رود و تا نیست شدن آسمان ها بر نمی خیزد و کسی او را بیدار نمی کند.
|
|
Job
|
DutSVV
|
14:12 |
Alzo ligt de mens neder, en staat niet op; totdat de hemelen niet meer zijn, zullen zij niet opwaken, noch uit hun slaap opgewekt worden.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
14:12 |
Alzo ligt de mens neder, en staat niet op; totdat de hemelen niet meer zijn, zullen zij niet opwaken, noch uit hun slaap opgewekt worden.
|
|
Job
|
Esperant
|
14:12 |
Tiel homo kuŝiĝas, kaj ne plu leviĝas; Tiel longe, kiel la ĉielo ekzistas, ili ne plu vekiĝos, Nek revigliĝos el sia dormado.
|
|
Job
|
FarOPV
|
14:12 |
همچنین انسان میخوابد و برنمی خیزد، تانیست شدن آسمانها بیدار نخواهند شد و ازخواب خود برانگیخته نخواهند گردید.
|
|
Job
|
FarTPV
|
14:12 |
انسان هم به خواب ابدی فرو میرود و تا نیست شدن آسمانها برنمیخیزد و کسی او را بیدار نمیکند.
|
|
Job
|
FinBibli
|
14:12 |
Niin on ihminen, kuin hän kuollut on, ei hän nouse: niinkauvan kuin taivas pysyy, ei he virkoo eikä herää unestansa.
|
|
Job
|
FinPR
|
14:12 |
niin ihminen lepoon mentyänsä ei enää nouse. Ennenkuin taivaat katoavat, eivät he heräjä eivätkä havahdu unestansa.
|
|
Job
|
FinPR92
|
14:12 |
Kun ihminen vaipuu lepoon, hän ei enää nouse, ei vaikka taivaat revähtäisivät auki. Ihminen ei herää unestaan.
|
|
Job
|
FinRK
|
14:12 |
Samoin ihminen käy levolle eikä enää nouse. Ennen kuin taivaat katoavat, he eivät herää, eivätkä havahdu unestaan.”
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
14:12 |
Niin ihminen makaa eikä enää nouse. Niin kauan kun taivaat ovat, he eivät herää eivätkä havahdu unestaan.
|
|
Job
|
FreBBB
|
14:12 |
Ainsi l'homme se couche pour ne plus se relever ; Jusqu'à ce que les cieux disparaissent, il ne se réveillera plus, Il ne sortira pas de son sommeil.
|
|
Job
|
FreBDM17
|
14:12 |
Ainsi l’homme se couche, et il ne se relève point. Tant qu’il y aura des cieux, ils ne se réveilleront point, et on ne les fera pas sortir de leur sommeil.
|
|
Job
|
FreCramp
|
14:12 |
ainsi l'homme se couche et ne se relève plus, il ne se réveillera pas tant que subsistera le ciel, on ne le fera pas sortir de son sommeil.
|
|
Job
|
FreJND
|
14:12 |
Ainsi l’homme se couche et ne se relève pas : jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de cieux, ils ne s’éveillent pas, et ils ne se réveillent pas de leur sommeil.
|
|
Job
|
FreKhan
|
14:12 |
De même, les humains se couchent pour ne plus se relever; tant que dureront les cieux, ils ne se réveilleront ni ne secoueront leur sommeil.
|
|
Job
|
FreLXX
|
14:12 |
L'homme une fois couché ne se relèvera pas que le ciel ne se dissolve ; les morts ne sortiront pas de leur sommeil.
|
|
Job
|
FrePGR
|
14:12 |
ainsi l'homme se couche, et il ne se relève pas ; jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de ciel, on ne se réveille pas, et l'on n'est point tiré de son sommeil.
|
|
Job
|
FreSegon
|
14:12 |
Ainsi l'homme se couche et ne se relèvera plus, Il ne se réveillera pas tant que les cieux subsisteront, Il ne sortira pas de son sommeil.
|
|
Job
|
FreVulgG
|
14:12 |
(ainsi) l’homme, lorsqu’il est mort, ne ressuscite pas ; jusqu’à ce que le ciel soit détruit, il ne se réveillera pas, et il ne sortira pas de son sommeil.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
14:12 |
so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden.
|
|
Job
|
GerElb18
|
14:12 |
so legt der Mensch sich hin und steht nicht wieder auf; bis die Himmel nicht mehr sind, erwachen sie nicht und werden nicht aufgeweckt aus ihrem Schlafe.
|
|
Job
|
GerElb19
|
14:12 |
so legt der Mensch sich hin und steht nicht wieder auf; bis die Himmel nicht mehr sind, erwachen sie nicht und werden nicht aufgeweckt aus ihrem Schlafe.
|
|
Job
|
GerGruen
|
14:12 |
der Mensch bleibt dennoch liegen und steht nicht wieder auf. Sie wachen nimmer auf, bis daß die Himmel schwinden. Sie werden aus dem Schlafe nicht erweckt.
|
|
Job
|
GerMenge
|
14:12 |
so legt der Mensch sich nieder und steht nicht wieder auf: bis der Himmel nicht mehr ist, erwachen sie nicht wieder und werden aus ihrem Schlaf nicht aufgerüttelt.«
|
|
Job
|
GerNeUe
|
14:12 |
so legt der Mensch sich hin und steht nicht mehr auf; / der Himmel vergeht, bevor er erwacht / und geweckt wird aus seinem Schlaf.
|
|
Job
|
GerSch
|
14:12 |
also legt sich auch der Mensch nieder und steht nicht wieder auf; bis keine Himmel mehr sind, regen sie sich nicht und wachen nicht auf aus ihrem Schlaf.
|
|
Job
|
GerTextb
|
14:12 |
so legt der Mensch sich nieder und steht nicht wieder auf; bis der Himmel vergeht, erwachen sie nicht und regen sich nicht aus ihrem Schlaf.
|
|
Job
|
GerZurch
|
14:12 |
der Mensch entschläft und ersteht nicht wieder; / bis die Himmel vergehen, erwacht er nicht, / wird nicht aufgeweckt aus seinem Schlafe. /
|
|
Job
|
GreVamva
|
14:12 |
ούτως ο άνθρωπος, αφού κοιμηθή, δεν ανίσταται· εωσού οι ουρανοί μη υπάρξωσι, δεν θέλουσιν εξυπνήσει, και δεν θέλουσιν εγερθή εκ του ύπνου αυτών.
|
|
Job
|
Haitian
|
14:12 |
Men, kote yon moun mouri kouche a, pa gen leve pou li ankò. Poul va fè dan anvan y'a leve vivan ankò, anvan y'a leve soti nan dòmi yo a.
|
|
Job
|
HebModer
|
14:12 |
ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
14:12 |
az ember is lefekszik s föl nem kél; az ég enyésztéig nem ébrednek ők és nem serkennek föl álmukból.
|
|
Job
|
HunKNB
|
14:12 |
de ha az ember lefekszik, nem kel fel többé, az ég enyészetéig fel nem ébred, és fel nem kel álmából.
|
|
Job
|
HunKar
|
14:12 |
Úgy fekszik le az ember és nem kél fel; az egek elmúlásáig sem ébrednek, nem költetnek föl az ő álmukból.
|
|
Job
|
HunRUF
|
14:12 |
de az ember nem kel föl, ha egyszer lefeküdt: az egek elmúltáig sem ébrednek föl, nem serkennek föl alvásukból.
|
|
Job
|
HunUj
|
14:12 |
de az ember nem kel föl, ha egyszer lefeküdt: az egek elmúltáig sem ébrednek föl, nem serkennek föl alvásukból.
|
|
Job
|
ItaDio
|
14:12 |
Così, quando l’uomo giace in terra, egli non risorge; Finchè non vi sieno più cieli, i morti non si risveglieranno, E non si desteranno dal sonno loro.
|
|
Job
|
ItaRive
|
14:12 |
così l’uomo giace, e non risorge più; finché non vi sian più cieli, ei non si risveglierà né sarà più destato dal suo sonno.
|
|
Job
|
JapBungo
|
14:12 |
是のごとく人も寢臥てまた興ず 天の盡るまで目覺ず睡眠を醒さざるなり
|
|
Job
|
JapKougo
|
14:12 |
人は伏して寝、また起きず、天のつきるまで、目ざめず、その眠りからさまされない。
|
|
Job
|
KLV
|
14:12 |
vaj loD lies bIng je ta'be' Hu'. Until the chal 'oH ghobe' latlh, chaH DIchDaq ghobe' awake, ghobe' taH roused pa' vo' chaj Qong.
|
|
Job
|
Kapingam
|
14:12 |
Nia daangada dangada gaa-mmade la hagalee mmouli-aga. Digaula hagalee e-aala-aga labelaa gaa-dae-loo gi-di langi gaa-lawa. Digaula ga-hagalee-loo e-aala-aga mai i nadau moe.
|
|
Job
|
Kaz
|
14:12 |
адам да қабірде жатқанда қайта тұрмайды. Аспан жоғалып кетпейінше ол оянбайды да, ұйқыда қозғалмастан жата береді.
|
|
Job
|
Kekchi
|
14:12 |
Joˈcaneb ajcuiˈ li cristian li nequeˈcam incˈaˈ chic nequeˈcuacli nak li choxa ma̱jiˈ na-osoˈ. Incˈaˈ nequeˈel chak saˈ li naˈajej li cuanqueb cuiˈ.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
14:12 |
사람은 누우면 일어나지 못하고 하늘들이 더 이상 있지 아니할 때까지 그들이 잠에서 깨지 못하며 일어나지 못하리이다.
|
|
Job
|
KorRV
|
14:12 |
사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
|
|
Job
|
LXX
|
14:12 |
ἄνθρωπος δὲ κοιμηθεὶς οὐ μὴ ἀναστῇ ἕως ἂν ὁ οὐρανὸς οὐ μὴ συρραφῇ καὶ οὐκ ἐξυπνισθήσονται ἐξ ὕπνου αὐτῶν
|
|
Job
|
LinVB
|
14:12 |
mowei akoteleme lisusu te, tee likolo likozala, akolala ; akolongwa o mpongi lisusu te.
|
|
Job
|
LtKBB
|
14:12 |
taip žmogus atsigula ir nebeatsikelia. Kol dangūs pasibaigs, jis neatsibus; niekas jo nepažadins iš miego.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
14:12 |
Tāpat cilvēks apgūlās un necēlās vairs; kamēr debesis zūd, tie neuzmodīsies, un netaps traucēti no sava miega.
|
|
Job
|
Mal1910
|
14:12 |
മനുഷ്യൻ കിടന്നിട്ടു എഴുന്നേല്ക്കുന്നില്ല; ആകാശം ഇല്ലാതെയാകുംവരെ അവർ ഉണരുന്നില്ല; ഉറക്കത്തിൽനിന്നു ജാഗരിക്കുന്നതുമില്ല;
|
|
Job
|
Maori
|
14:12 |
E pera ana ano te tangata, e takoto ana a kahore he whakatikanga ake: kahore he marangatanga ake mo ratou, a kia kore ra ano nga rangi; e kore ano ratou e ara i to ratou moe.
|
|
Job
|
MapM
|
14:12 |
וְאִ֥ישׁ שָׁכַ֗ב וְֽלֹא־יָ֫ק֥וּם עַד־בִּלְתִּ֣י שָׁ֭מַיִם לֹ֣א יָקִ֑יצוּ וְלֹֽא־יֵ֝עֹ֗רוּ מִשְּׁנָתָֽם׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
14:12 |
Ary toy izany koa ny olona; mandry izy ka tsy hitsangana intsony; Eny, mandra-paha-tsy hisian’ ny lanitra dia tsy hahatsiaro izy na hofohazina amin’ ny torimasony.
|
|
Job
|
Ndebele
|
14:12 |
ngokunjalo umuntu uyalala phansi angavuki; kuze kuthi amazulu angabikho, bangavuki, kumbe bangaphatshanyiswa ebuthongweni babo.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
14:12 |
Zo legt de mens zich neer, en staat niet meer op En wordt niet wakker uit zijn slaap. 14:12b Zolang de hemel bestaat, ontwaken zij niet!
|
|
Job
|
NorSMB
|
14:12 |
so ligg ein mann, ris ikkje upp; til himmeln kverv, dei vaknar ikkje; ein kann ’kje vekkja deim or svevnen.
|
|
Job
|
Norsk
|
14:12 |
så legger et menneske sig ned og reiser sig ikke igjen; så lenge himmelen er til, våkner de ikke - de vekkes ikke op av sin søvn.
|
|
Job
|
Northern
|
14:12 |
İnsan da yatar, bir daha qalxmaz, Göylər yox olanadək oyadılmaz, Yuxularından ayılmaz.
|
|
Job
|
OSHB
|
14:12 |
וְאִ֥ישׁ שָׁכַ֗ב וְֽלֹא־יָ֫ק֥וּם עַד־בִּלְתִּ֣י שָׁ֭מַיִם לֹ֣א יָקִ֑יצוּ וְלֹֽא־יֵ֝עֹ֗רוּ מִשְּׁנָתָֽם׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
14:12 |
ahpw me melahr akan sohte pahn mourda. Re soh mwahn pahn pwourda nindokon lahng eh pahn mihmiehte; re soh mwahn pahn pirida sang ar meir.
|
|
Job
|
PolGdans
|
14:12 |
Tak człowiek, gdy się układzie, nie wstanie więcej, a pokąd stoją nieba, nie ocuci się, ani będzie obudzony ze snu swego.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
14:12 |
Tak jest z człowiekiem, gdy się położy i już nie wstanie; dopóki niebiosa będą trwać, nie ocknie się ani nie będzie obudzony ze swego snu.
|
|
Job
|
PorAR
|
14:12 |
assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
14:12 |
Assim o homem se deita, e não se levanta: até que não haja mais céus não acordarão nem se erguerão de seu somno.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
14:12 |
Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não despertarão, nem se erguerão de seu sono.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
14:12 |
Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não despertarão, nem se erguerão de seu sono.
|
|
Job
|
PorCap
|
14:12 |
Mas o homem que morre nunca mais se levanta; enquanto durarem os céus não despertará, nem sairá do sono.
|
|
Job
|
RomCor
|
14:12 |
aşa se culcă şi omul şi nu se mai scoală; cât vor fi cerurile, nu se mai deşteaptă şi nu se mai scoală din somnul lui.
|
|
Job
|
RusSynod
|
14:12 |
так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
|
|
Job
|
RusSynod
|
14:12 |
так и человек – ляжет и не встанет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
|
|
Job
|
SloChras
|
14:12 |
tako leže človek in ne vstane; dokler bodo nebesa, se ne prebude in nič jih ne vzdrami iz spanja.
|
|
Job
|
SloKJV
|
14:12 |
tako se človek uleže in ne vstane. Dokler ne bo več nebesnega oboka, se ne bodo prebudili niti ne bodo dvignjeni iz svojega spanja.
|
|
Job
|
SomKQA
|
14:12 |
Sidaas oo kalaa dadku u jiifsada oo mana uu kaco, Oo jeeray samooyinku wada baabba'aan iyagu sooma toosi doonaan, Oo hurdadoodana kama kici doonaan.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
14:12 |
así el hombre cuando se acuesta no se levanta más. No despertará, hasta que se hayan consumido los cielos; ni se levantará de su sueño.
|
|
Job
|
SpaRV
|
14:12 |
Así el hombre yace, y no se tornará á levantar: hasta que no haya cielo no despertarán, ni se levantarán de su sueño.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
14:12 |
Así el hombre yace, y no se tornará a levantar: hasta que no haya cielo, no despertarán, ni recordarán de su sueño.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
14:12 |
Así el hombre yace, y no se tornará á levantar: hasta que no haya cielo no despertarán, ni se levantarán de su sueño.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
14:12 |
Тако човек кад легне, не устаје више; докле је небеса неће се пробудити нити ће се пренути ода сна свог.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
14:12 |
Тако човјек кад легне, не устаје више; докле је небеса неће се пробудити нити ће се пренути ода сна својега.
|
|
Job
|
Swe1917
|
14:12 |
så ligger mannen där och står ej mer upp, han vaknar icke åter, så länge himmelen varar; aldrig väckes han upp ur sin sömn.
|
|
Job
|
SweFolk
|
14:12 |
så lägger sig människan och står inte upp igen. Först när inte himlen finns mer vaknar hon och reser sig från sin sömn.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
14:12 |
Så är en menniska, då hon lägges ned, och varder intet uppståndandes, och varder intet uppvaknandes, så länge himmelen varar, och varder icke uppväckt af sinom sömn.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
14:12 |
Så är en menniska, då hon lägges ned, och varder intet uppståndandes, och varder intet uppvaknandes, så länge himmelen varar, och varder icke uppväckt af sinom sömn.
|
|
Job
|
TagAngBi
|
14:12 |
Gayon ang tao ay nabubuwal at hindi na bumabangon: hanggang sa ang langit ay mawala, sila'y hindi magsisibangon, ni mangagigising man sa kanilang pagkakatulog.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
14:12 |
ฉันนั้นแหละ มนุษย์ก็นอนลงและไม่ลุกขึ้นอีก จนท้องฟ้าไม่มีอีก เขาก็ไม่ตื่นขึ้น และปลุกเขาก็ไม่ได้
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
14:12 |
Olsem tasol man i slipim bodi, na em i no kirap. Inap long ol heven i no stap moa, ol bai i no inap kirap, o i gat wanpela i kirapim ol long slip bilong ol.
|
|
Job
|
TurNTB
|
14:12 |
İnsan da öyle, yatar, bir daha kalkmaz, Gökler yok oluncaya dek uyanmaz, Uyandırılmaz.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
14:12 |
так і та люди́на покладе́ться — й не встане, — аж до закі́нчення неба не збудяться лю́ди та не прокинуться зо́ сну свого.
|
|
Job
|
UrduGeo
|
14:12 |
وفات پانے والے کا یہی حال ہے۔ وہ لیٹ جاتا اور کبھی نہیں اُٹھے گا۔ جب تک آسمان قائم ہے نہ وہ جاگ اُٹھے گا، نہ اُسے جگایا جائے گا۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
14:12 |
वफ़ात पानेवाले का यही हाल है। वह लेट जाता और कभी नहीं उठेगा। जब तक आसमान क़ायम है न वह जाग उठेगा, न उसे जगाया जाएगा।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
14:12 |
Wafāt pāne wāle kā yihī hāl hai. Wuh leṭ jātā aur kabhī nahīṅ uṭhegā. Jab tak āsmān qāym hai na wuh jāg uṭhegā, na use jagāyā jāegā.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
14:12 |
cũng thế, con người nằm xuống ngủ yên rồi là không thức dậy nữa. Bao lâu các tầng trời còn tồn tại, nó vẫn không thức giấc, không tỉnh dậy, không hết ngủ say.
|
|
Job
|
Viet
|
14:12 |
Cũng vậy, loài người nằm, rồi không hề chổi dậy: Người chẳng hề thức dậy cho đến khi không còn các từng trời, Và chẳng ai sẽ khiến cho người tỉnh lại khỏi giấc ngủ mình.
|
|
Job
|
VietNVB
|
14:12 |
Con người nằm xuống, không hề chổi dậy;Khi bầu trời còn đó, người không hề thức dậy,Không ai có thể đánh thức người khỏi giấc ngủ say.
|
|
Job
|
WLC
|
14:12 |
וְאִ֥ישׁ שָׁכַ֗ב וְֽלֹא־יָ֫ק֥וּם עַד־בִּלְתִּ֣י שָׁ֭מַיִם לֹ֣א יָקִ֑יצוּ וְלֹֽא־יֵ֝עֹ֗רוּ מִשְּׁנָתָֽם׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
14:12 |
Mae pobl feidrol yn gorwedd a byth yn codi; fydd dim deffro na chodi o'u cwsg tra bydd yr awyr yn dal i fod.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
14:12 |
so a man, whanne he hath slept, `that is, deed, he schal not rise ayen, til heuene be brokun, `that is, be maad newe; he schal not wake, nether he schal ryse togidere fro his sleep.
|