Job
|
RWebster
|
14:16 |
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
|
Job
|
NHEBJE
|
14:16 |
But now you number my steps. Do you not watch over my sin?
|
Job
|
ABP
|
14:16 |
But you counted my practices, and in no way shall there go by you even one of my sins.
|
Job
|
NHEBME
|
14:16 |
But now you number my steps. Do you not watch over my sin?
|
Job
|
Rotherha
|
14:16 |
For, now, my steps, thou countest, Thou wilt not pass over my sin:
|
Job
|
LEB
|
14:16 |
For then you would count my steps, but you would not keep watch over my sin.
|
Job
|
RNKJV
|
14:16 |
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
|
Job
|
Jubilee2
|
14:16 |
For now thou dost number my steps; thou dost not open up my sin.
|
Job
|
Webster
|
14:16 |
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
|
Job
|
Darby
|
14:16 |
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
|
Job
|
ASV
|
14:16 |
But now thou numberest my steps: Dost thou not watch over my sin?
|
Job
|
LITV
|
14:16 |
For now You number my steps; do You not watch over my sin?
|
Job
|
Geneva15
|
14:16 |
But nowe thou nombrest my steppes, and doest not delay my sinnes.
|
Job
|
CPDV
|
14:16 |
Indeed, you have numbered my steps, but you have been lenient with my sins.
|
Job
|
BBE
|
14:16 |
For now my steps are numbered by you, and my sin is not overlooked.
|
Job
|
DRC
|
14:16 |
Thou indeed hast numbered my steps, but spare my sins.
|
Job
|
GodsWord
|
14:16 |
Though now you count my steps, you will not keep a record of my sins.
|
Job
|
JPS
|
14:16 |
But now Thou numberest my steps, Thou dost not even wait for my sin;
|
Job
|
KJVPCE
|
14:16 |
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
|
Job
|
NETfree
|
14:16 |
"Surely now you count my steps; then you would not mark my sin.
|
Job
|
AB
|
14:16 |
But You have numbered my devices: and not one of my sins shall escape You.
|
Job
|
AFV2020
|
14:16 |
For now You number my steps; but do You not watch over my sin?
|
Job
|
NHEB
|
14:16 |
But now you number my steps. Do you not watch over my sin?
|
Job
|
NETtext
|
14:16 |
"Surely now you count my steps; then you would not mark my sin.
|
Job
|
UKJV
|
14:16 |
For now you number my steps: do you not watch over my sin?
|
Job
|
Noyes
|
14:16 |
But now thou numberest my steps; Thou watchest over my sins.
|
Job
|
KJV
|
14:16 |
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
|
Job
|
KJVA
|
14:16 |
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
|
Job
|
AKJV
|
14:16 |
For now you number my steps: do you not watch over my sin?
|
Job
|
RLT
|
14:16 |
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
|
Job
|
MKJV
|
14:16 |
For now You number my steps; do You not watch over my sin?
|
Job
|
YLT
|
14:16 |
But now, my steps Thou numberest, Thou dost not watch over my sin.
|
Job
|
ACV
|
14:16 |
But now thou number my steps. Do thou not watch over my sin?
|
Job
|
PorBLivr
|
14:16 |
Pois então tu contarias meus passos, e não ficarias vigiando meu pecado.
|
Job
|
Mg1865
|
14:16 |
Fa ankehitriny manisa ny diako Hianao; Tsy mitsikilo ny fahotako va Hianao?
|
Job
|
FinPR
|
14:16 |
Silloin sinä laskisit minun askeleeni, et pitäisi vaaria minun synnistäni;
|
Job
|
FinRK
|
14:16 |
Silloin sinä kyllä laskisit askeleeni mutta et pitäisi kirjaa synneistäni.
|
Job
|
ChiSB
|
14:16 |
你現今既數了我的腳步,不必再監察我的罪過。
|
Job
|
CopSahBi
|
14:16 |
ⲁⲕⲉⲡ ⲛⲁⲛⲟⲃⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲥⲁⲁⲧⲕ
|
Job
|
ChiUns
|
14:16 |
但如今你数点我的脚步,岂不窥察我的罪过吗?
|
Job
|
BulVeren
|
14:16 |
Защото сега броиш стъпките ми. Не бдиш ли над греха ми?
|
Job
|
AraSVD
|
14:16 |
أَمَّا ٱلْآنَ فَتُحْصِي خَطَوَاتِي، أَلَا تُحَافِظُ عَلَى خَطِيَّتِي!
|
Job
|
Esperant
|
14:16 |
Nun Vi kalkulas miajn paŝojn; Ne konservu mian pekon;
|
Job
|
ThaiKJV
|
14:16 |
แต่พระองค์ทรงนับก้าวของข้าพระองค์ พระองค์มิได้ทรงจ้องจับผิดข้าพระองค์หรือ
|
Job
|
OSHB
|
14:16 |
כִּֽי־עַ֭תָּה צְעָדַ֣י תִּסְפּ֑וֹר לֹֽא־תִ֝שְׁמ֗וֹר עַל־חַטָּאתִֽי׃
|
Job
|
BurJudso
|
14:16 |
ယခုမှာ အကျွန်ုပ်ခြေရာတို့ကို ကိုယ်တော်သည် ရေတွက်၍၊ အကျွန်ုပ်အပြစ်တို့ကို စောင့်တော်မူ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
14:16 |
تو مراقب هر قدم من میباشی و گناهانم را در نظر نمیگیری.
|
Job
|
UrduGeoR
|
14:16 |
Us waqt bhī tū mere har qadam kā shumār kartā, lekin na sirf is maqsad se ki mere gunāhoṅ par dhyān de.
|
Job
|
SweFolk
|
14:16 |
Fastän du nu räknar mina steg skulle du inte ge akt på min synd.
|
Job
|
GerSch
|
14:16 |
Nun aber zählst du meine Schritte. Achtest du nicht auf meine Sünde?
|
Job
|
TagAngBi
|
14:16 |
Nguni't ngayo'y binibilang mo ang aking mga hakbang: hindi mo ba pinapansin ang aking kasalanan?
|
Job
|
FinSTLK2
|
14:16 |
Sillä nyt sinä lasket askeleeni etkä pidä vaaria synnistäni.
|
Job
|
Dari
|
14:16 |
تو مراقب هر قدم من می باشی و گناهانم را در نظر نمی گیری.
|
Job
|
SomKQA
|
14:16 |
Laakiinse haatan waad tirisaa tallaabooyinkayga, Balse miyaadan dembigayga isha ku hayn?
|
Job
|
NorSMB
|
14:16 |
Men no du tel kvart stig eg tek og agtar vel på syndi mi;
|
Job
|
Alb
|
14:16 |
Atëherë ti do të më numëroje hapat, por nuk do të vije re mëkatet e mia;
|
Job
|
KorHKJV
|
14:16 |
이제 주께서 내 걸음을 세시오니 주께서 내 죄를 감시하지 아니하시나이까?
|
Job
|
SrKDIjek
|
14:16 |
А сада бројиш кораке моје, и ништа не остављаш за гријех мој.
|
Job
|
Wycliffe
|
14:16 |
Sotheli thou hast noumbrid my steppis; but spare thou my synnes.
|
Job
|
Mal1910
|
14:16 |
ഇപ്പോഴോ നീ എന്റെ കാലടികളെ എണ്ണുന്നു; എന്റെ പാപത്തിന്മേൽ നീ ദൃഷ്ടിവെക്കുന്നില്ലയോ?
|
Job
|
KorRV
|
14:16 |
그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까
|
Job
|
Azeri
|
14:16 |
او زامان قدملرئمي ساياجاقسان، گوناهيمي نظره آلماياجاقسان.
|
Job
|
SweKarlX
|
14:16 |
Ty du hafver allaredo talt min tren; men akta dock icke uppå mina synd.
|
Job
|
KLV
|
14:16 |
'ach DaH SoH mI' wIj steps. yImev SoH watch Dung wIj yem?
|
Job
|
ItaDio
|
14:16 |
Perciocchè ora tu conti i miei passi, E non riserbi nulla a punir del mio peccato.
|
Job
|
RusSynod
|
14:16 |
ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;
|
Job
|
CSlEliza
|
14:16 |
изчислил же еси начинания моя, и ничтоже Тя мимоидет от грех моих:
|
Job
|
ABPGRK
|
14:16 |
ηρίθμησας δε μου τα επιτηδεύματα και ου μη παρέλθη σε ουδέν των αμαρτιών μου
|
Job
|
FreBBB
|
14:16 |
Alors tu compterais mes pas, Tu ne ferais plus attention à mon péché.
|
Job
|
LinVB
|
14:16 |
mbele ata sikawa ozali kotala bisika binso nakotia makolo, olingaki kokanisa masumu ma ngai lisusu te,
|
Job
|
HunIMIT
|
14:16 |
Mert most lépteimet számlálod, nem is várod be vétkemet!
|
Job
|
ChiUnL
|
14:16 |
今爾數我步履、察我罪辜、
|
Job
|
VietNVB
|
14:16 |
Bấy giờ Chúa sẽ đếm từng bước con đi,Nhưng Ngài sẽ không canh chừng tội lỗi con.
|
Job
|
LXX
|
14:16 |
ἠρίθμησας δέ μου τὰ ἐπιτηδεύματα καὶ οὐ μὴ παρέλθῃ σε οὐδὲν τῶν ἁμαρτιῶν μου
|
Job
|
CebPinad
|
14:16 |
Apan karon imong ginaihap ang akong mga lakang? Dili ba ikaw magtimaan sa akong sala?
|
Job
|
RomCor
|
14:16 |
Dar astăzi îmi numeri paşii, ai ochiul asupra păcatelor mele;
|
Job
|
Pohnpeia
|
14:16 |
Ahnsowo komw pahn ketin mwasamwasahn kahk koaros en ei mour, ahpw komw sohte pahn ketin kupwukupwure dipei kan.
|
Job
|
HunUj
|
14:16 |
Akkor még lépteimet is megszámlálnád, de nem tartanád számon vétkemet.
|
Job
|
GerZurch
|
14:16 |
Ja, dann zähltest du meine Schritte, / würdest nicht achthaben auf meine Sünde. / (a) Hio 34:21
|
Job
|
PorAR
|
14:16 |
Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
|
Job
|
DutSVVA
|
14:16 |
Maar nu telt Gij mijn treden; Gij bewaart mij niet om mijner zonden wil.
|
Job
|
FarOPV
|
14:16 |
اما الان قدمهای مرا میشماری و آیا برگناه من پاسبانی نمی کنی؟
|
Job
|
Ndebele
|
14:16 |
Kanti khathesi uyazibala izinyathelo zami; kawuyikuqaphelisa ngesono sami yini?
|
Job
|
PorBLivr
|
14:16 |
Pois então tu contarias meus passos, e não ficarias vigiando meu pecado.
|
Job
|
Norsk
|
14:16 |
Men nu teller du mine skritt og akter stadig på min synd.
|
Job
|
SloChras
|
14:16 |
Kajti sedaj šteješ korake moje; ne paziš li na greh moj?
|
Job
|
Northern
|
14:16 |
O zaman addımlarımı sayacaqsan, Günahımı nəzərə almayacaqsan.
|
Job
|
GerElb19
|
14:16 |
Denn nun zählst du meine Schritte; wachst du nicht über meine Sünde?
|
Job
|
LvGluck8
|
14:16 |
Bet nu Tu skaiti manus soļus un neapstājies manu grēku dēļ.
|
Job
|
PorAlmei
|
14:16 |
Pois agora contas os meus passos: porventura não vigias sobre o meu peccado?
|
Job
|
ChiUn
|
14:16 |
但如今你數點我的腳步,豈不窺察我的罪過嗎?
|
Job
|
SweKarlX
|
14:16 |
Ty du hafver allaredo talt min tren; men akta dock icke uppå mina synd.
|
Job
|
FreKhan
|
14:16 |
Au lieu de compter comme à présent chacun de mes pas, tu cesserais de surveiller mes fautes.
|
Job
|
FrePGR
|
14:16 |
Mais maintenant tu comptes mes pas ! N'es-tu pas aux aguets de mon péché ?
|
Job
|
PorCap
|
14:16 |
*Tu conheces todos os meus passos; mas perdoa os meus pecados.
|
Job
|
JapKougo
|
14:16 |
その時あなたはわたしの歩みを数え、わたしの罪を見のがされるでしょう。
|
Job
|
GerTextb
|
14:16 |
Jetzt aber zählst du meine Schritte, gehst an meiner Sünde nicht vorüber.
|
Job
|
Kapingam
|
14:16 |
Gei Goe ga-dadaumada ogu heehee huogodoo, gei Goe hagalee hagailongo agu mee hala ala e-haihai ko-au.
|
Job
|
SpaPlate
|
14:16 |
Pero ahora cuentas mis pasos, tienes el ojo abierto sobre mi pecado.
|
Job
|
WLC
|
14:16 |
כִּֽי־עַ֭תָּה צְעָדַ֣י תִּסְפּ֑וֹר לֹֽא־תִ֝שְׁמ֗וֹר עַל־חַטָּאתִֽי׃
|
Job
|
LtKBB
|
14:16 |
Tu skaičiuoji mano žingsnius, bet neįskaityk mano nuodėmės.
|
Job
|
Bela
|
14:16 |
бо тады Ты пералічыў бы крокі мае і не сачыў бы за грэхам маім;
|
Job
|
GerBoLut
|
14:16 |
Denn du hast schon meine Gange gezahlet; aber du wollest ja nicht achthaben auf meine Sunde.
|
Job
|
FinPR92
|
14:16 |
Sinä tarkkaisit kyllä askeleitani mutta et pitäisi kirjaa synneistäni.
|
Job
|
SpaRV186
|
14:16 |
Porque ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
|
Job
|
NlCanisi
|
14:16 |
Terwijl Gij thans mijn schreden telt, Zoudt Gij niet langer op mijn zonden meer loeren,
|
Job
|
GerNeUe
|
14:16 |
Dann zähltest du zwar meine Schritte, / doch du hieltest mir meine Sünden nicht vor.
|
Job
|
UrduGeo
|
14:16 |
اُس وقت بھی تُو میرے ہر قدم کا شمار کرتا، لیکن نہ صرف اِس مقصد سے کہ میرے گناہوں پر دھیان دے۔
|
Job
|
AraNAV
|
14:16 |
حِينَئِذٍ تُحْصِي خَطَوَاتِي حَقّاً، وَلَكِنَّكَ لاَ تُرَاقِبُ خَطِيئَتِي،
|
Job
|
ChiNCVs
|
14:16 |
但现在你数点我的脚步,必不再鉴察我的罪过,
|
Job
|
ItaRive
|
14:16 |
Ma ora tu conti i miei passi, tu osservi i miei peccati;
|
Job
|
Afr1953
|
14:16 |
Want nou tel U my voetstappe. Let U nie op my sonde nie?
|
Job
|
RusSynod
|
14:16 |
ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;
|
Job
|
UrduGeoD
|
14:16 |
उस वक़्त भी तू मेरे हर क़दम का शुमार करता, लेकिन न सिर्फ़ इस मक़सद से कि मेरे गुनाहों पर ध्यान दे।
|
Job
|
TurNTB
|
14:16 |
O zaman adımlarımı sayar, Günahımın hesabını tutmazdın.
|
Job
|
DutSVV
|
14:16 |
Maar nu telt Gij mijn treden; Gij bewaart mij niet om mijner zonden wil.
|
Job
|
HunKNB
|
14:16 |
Te akkor megszámlálnád lépteimet, de nem néznéd vétkeimet;
|
Job
|
Maori
|
14:16 |
Inaianei hoki e taua ana e koe oku hikoinga; he teka ianei e matatau tonu mai ana koe ki toku hara?
|
Job
|
HunKar
|
14:16 |
De most számlálgatod az én lépéseimet, és nem nézed el az én vétkeimet!
|
Job
|
Viet
|
14:16 |
Nhưng bây giờ, Chúa đếm các bước tôi, Chúa há chẳng xem xét các tội lỗi tôi sao?
|
Job
|
Kekchi
|
14:16 |
La̱at yo̱cat chixqˈuebal retal cˈaˈru ninba̱nu ut incˈaˈ yo̱cat chixqˈuebal retal cˈaˈru lin ma̱c.
|
Job
|
Swe1917
|
14:16 |
ja, du skulle då räkna mina steg, du skulle ej akta på min synd.
|
Job
|
CroSaric
|
14:16 |
A sad nad svakim mojim vrebaš korakom, nijednog mi grijeha nećeš oprostiti,
|
Job
|
VieLCCMN
|
14:16 |
Bây giờ Ngài đếm từng bước con đi, nhưng lúc ấy, Ngài sẽ không còn quan tâm đến tội con nữa.
|
Job
|
FreBDM17
|
14:16 |
Mais, maintenant, tu comptes mes pas, et tu observes tous mes péchés.
|
Job
|
FreLXX
|
14:16 |
Vous avez compté mes actions et nulle de mes fautes ne vous est échappée.
|
Job
|
Aleppo
|
14:16 |
כי-עתה צעדי תספור לא-תשמר על-חטאתי
|
Job
|
MapM
|
14:16 |
כִּֽי־עַ֭תָּה צְעָדַ֣י תִּסְפּ֑וֹר לֹֽא־תִ֝שְׁמֹ֗ר עַל־חַטָּאתִֽי׃
|
Job
|
HebModer
|
14:16 |
כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי׃
|
Job
|
Kaz
|
14:16 |
Сен қазір әр қадамымды санап келсең де, енді қайтып маған күнә жасай ма екен деп мұқият бақыламас едің.
|
Job
|
FreJND
|
14:16 |
Car maintenant tu comptes mes pas : ne veilles-tu pas sur mon péché ?
|
Job
|
GerGruen
|
14:16 |
Dann zähltest Du wohl meine Schritte, auf meine Sünden nimmer achtend.
|
Job
|
SloKJV
|
14:16 |
Kajti sedaj šteješ moje korake. Mar ne paziš nad mojim grehom?
|
Job
|
Haitian
|
14:16 |
Lè sa a, ou ta gade jan m'ap mache a, men, ou pa ta chonje sa m' te konn fè ki mal.
|
Job
|
FinBibli
|
14:16 |
Sillä sinä olet jo lukenut kaikki minun askeleeni: etkös ota vaaria minun synneistäni?
|
Job
|
SpaRV
|
14:16 |
Pues ahora me cuentas los pasos, y no das tregua á mi pecado.
|
Job
|
WelBeibl
|
14:16 |
Byddet ti'n gofalu amdana i bob cam, heb wylio am fy mhechod o hyd.
|
Job
|
GerMenge
|
14:16 |
ja, dann würdest du meine Schritte sorglich zählen, über einen Fehltritt von mir kein strenger Wächter sein;
|
Job
|
GreVamva
|
14:16 |
Διότι τώρα αριθμείς τα διαβήματά μου· δεν παραφυλάττεις τας αμαρτίας μου;
|
Job
|
UkrOgien
|
14:16 |
бо кроки мої рахував би тепер, а мойого гріха́ не стеріг би, —
|
Job
|
FreCramp
|
14:16 |
Mais hélas ! Maintenant, tu comptes mes pas, tu as l'œil ouvert sur mes péchés ;
|
Job
|
SrKDEkav
|
14:16 |
А сада бројиш кораке моје, и ништа не остављаш за грех мој.
|
Job
|
PolUGdan
|
14:16 |
Teraz jednak liczysz moje kroki. Czy nie zważasz na mój grzech?
|
Job
|
FreSegon
|
14:16 |
Mais aujourd'hui tu comptes mes pas, Tu as l'œil sur mes péchés;
|
Job
|
SpaRV190
|
14:16 |
Pues ahora me cuentas los pasos, y no das tregua á mi pecado.
|
Job
|
HunRUF
|
14:16 |
Akkor még lépteimre is vigyáznál, de nem tartanád számon vétkemet.
|
Job
|
DaOT1931
|
14:16 |
Derimod tæller du nu mine Skridt, du tilgiver ikke min Synd,
|
Job
|
TpiKJPB
|
14:16 |
¶ Long wanem, nau Yu kaunim ol step bilong mi. Ating i yes long Yu was antap long sin bilong mi?
|
Job
|
DaOT1871
|
14:16 |
Thi nu tæller du mine Skridt; du varer ikke over min Synd.
|
Job
|
FreVulgG
|
14:16 |
Vous avez (, à la vérité,) compté tous mes pas ; mais pardonnez-moi mes péchés.
|
Job
|
PolGdans
|
14:16 |
Aczkolwiekeś teraz kroki moje obliczył, ani odwłóczysz karania za grzech mój.
|
Job
|
JapBungo
|
14:16 |
今なんぢは我に歩履を數へたまふ 我罪を汝うかがひたまはざらんや
|
Job
|
GerElb18
|
14:16 |
Denn nun zählst du meine Schritte; wachst du nicht über meine Sünde?
|