Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 14:20  Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
Job NHEBJE 14:20  You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.
Job ABP 14:20  You thrust him through unto the end, and he is undone; you set [2against him 1your face], and send him out.
Job NHEBME 14:20  You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.
Job Rotherha 14:20  Thou dost overpower him utterly, and he departeth, Disfiguring his face, so, hast thou sent him away.
Job LEB 14:20  You overpower him forever, and he passes away; you change ⌞his countenance⌟, ⌞then⌟ you send him away.
Job RNKJV 14:20  Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
Job Jubilee2 14:20  Thou shalt be stronger than him for ever, and he passes; thou dost change his countenance and send him away.
Job Webster 14:20  Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
Job Darby 14:20  Thou prevailest for ever against him, and he passeth away; thou changest his countenance, and dismissest him.
Job ASV 14:20  Thou prevailest for ever against him, and he passeth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
Job LITV 14:20  You overpower him forever, and He goes. You change his face and send him away.
Job Geneva15 14:20  Thou preuailest alway against him, so that he passeth away: he changeth his face when thou castest him away.
Job CPDV 14:20  You have strengthened him for a little while, so that he may cross over into eternity. You will change his face and send him forth.
Job BBE 14:20  You overcome him for ever, and he is gone; his face is changed in death, and you send him away.
Job DRC 14:20  Thou hast strengthened him for a little while, that he may pass away for ever: thou shalt change his face, and shalt send him away.
Job GodsWord 14:20  You overpower him forever, and he passes away. You change his appearance and send him away.
Job JPS 14:20  Thou prevailest for ever against him, and he passeth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
Job KJVPCE 14:20  Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
Job NETfree 14:20  You overpower him once for all, and he departs; you change his appearance and send him away.
Job AB 14:20  You drive him to an end, and he is gone: You set Your face against him, and send him away;
Job AFV2020 14:20  You overpower him forever, and he passes; You change his countenance, and send him away.
Job NHEB 14:20  You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.
Job NETtext 14:20  You overpower him once for all, and he departs; you change his appearance and send him away.
Job UKJV 14:20  You prevail for ever against him, and he passes: you change his countenance, and send him away.
Job Noyes 14:20  Thou prevailest against him continually, and he perisheth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
Job KJV 14:20  Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
Job KJVA 14:20  Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
Job AKJV 14:20  You prevail for ever against him, and he passes: you change his countenance, and send him away.
Job RLT 14:20  Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
Job MKJV 14:20  You overpower him forever, and he passes; You change his face, and send him away.
Job YLT 14:20  Thou prevailest over him for ever, and he goeth, He is changing his countenance, And Thou sendest him away.
Job ACV 14:20  Thou prevail forever against him, and he passes. Thou change his countenance, and send him away.
Job VulgSist 14:20  Roborasti eum paululum ut in perpetuum transiret: immutabis faciem eius, et emittes eum.
Job VulgCont 14:20  Roborasti eum paululum ut in perpetuum transiret: immutabis faciem eius, et emittes eum.
Job Vulgate 14:20  roborasti eum paululum ut in perpetuum pertransiret inmutabis faciem eius et emittes eum
Job VulgHetz 14:20  Roborasti eum paululum ut in perpetuum transiret: immutabis faciem eius, et emittes eum.
Job VulgClem 14:20  Roborasti eum paululum, ut in perpetuum transiret : immutabis faciem ejus, et emittes eum.
Job CzeBKR 14:20  Přemáháš jej ustavičně, tak aby odjíti musil; proměňuješ tvář jeho, a propouštíš jej.
Job CzeB21 14:20  Když ho napadneš, navždy odchází, strnou mu rysy a ty ho propouštíš.
Job CzeCEP 14:20  Dotíráš na něho vytrvale, dokud neodejde, měníš jeho tvář a vyhostíš ho.
Job CzeCSP 14:20  Navždy ho přemáháš, až odchází; měníš jeho tvář a posíláš jej pryč.
Job PorBLivr 14:20  Sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu mudas o aspecto de seu rosto, e o despedes.
Job Mg1865 14:20  Mandresy azy ho mandrakizay Hianao, ka lasa izy; Manova ny tarehiny Hianao ka mampandeha azy.
Job FinPR 14:20  Sinä masennat hänet iäksi, ja hän lähtee; sinä muutat hänen muotonsa ja lähetät hänet menemään.
Job FinRK 14:20  Sinä nujerrat hänet iäksi, ja hän menee pois. Sinä muutat hänen hahmonsa ja lähetät hänet pois.
Job ChiSB 14:20  你時常攻擊他,使他消逝;改變他的容貌,遣他離去。
Job CopSahBi 14:20  ⲁⲕⲧⲟϭⲛⲉϥ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁⲃⲟⲗ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲁⲕϭⲱϣⲧ ⲉϫⲱϥ ϩⲙ ⲡⲉⲕϩⲟ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲧⲥⲃⲕⲟϥ
Job ChiUns 14:20  你攻击人常常得胜,使他去世;你改变他的容貌,叫他往而不回。
Job BulVeren 14:20  Ти му надвиваш завинаги и той преминава; променяш лицето му и го отпращаш.
Job AraSVD 14:20  تَتَجَبَّرُ عَلَيْهِ أَبَدًا فَيَذْهَبُ. تُغَيِّرُ وَجْهَهُ وَتَطْرُدُهُ.
Job Esperant 14:20  Vi premas lin ĝis fino, kaj li foriras; Li ŝanĝas sian vizaĝon, kaj Vi forigas lin.
Job ThaiKJV 14:20  พระองค์ทรงชนะเขาเสมอ และเขาก็ล่วงลับไป พระองค์ทรงเปลี่ยนสีหน้าของเขาและทรงส่งเขาไปเสีย
Job OSHB 14:20  תִּתְקְפֵ֣הוּ לָ֭נֶצַח וַֽיַּהֲלֹ֑ךְ מְשַׁנֶּ֥ה פָ֝נָ֗יו וַֽתְּשַׁלְּחֵֽהוּ׃
Job BurJudso 14:20  ကိုယ်တော်သည် လူကို အစဉ်နိုင်တော်မူ၍၊ လူသည်ကွယ်ပျောက်တတ်ပါ၏။ ထူးခြားသောမျက်နှာ ကို ပေး၍ အခြားသို့ လွှတ်လိုက်တော်မူ၏။
Job FarTPV 14:20  تو بر او غالب می‌شوی، و او را به چنگ مرگ می‌فرستی و برای ابد از بین می‌بری.
Job UrduGeoR 14:20  Tū mukammal taur par us par ġhālib ā jātā to wuh kūch kar jātā hai, tū us kā chehrā bigāṛ kar use fāriġh kar detā hai.
Job SweFolk 14:20  Du besegrar henne för alltid och hon går bort, du förändrar hennes ansikte och sänder i väg henne.
Job GerSch 14:20  du überfällst ihn unaufhörlich, und er fährt dahin, du entstellst sein Angesicht und jagst ihn fort.
Job TagAngBi 14:20  Ikaw ay nananaig kailan man laban sa kaniya at siya'y pumapanaw; iyong pinapagbabago ang kaniyang mukha, at iyong pinayayaon siya.
Job FinSTLK2 14:20  Sinä masennat hänet iäksi, ja hän lähtee. Sinä muutat hänen kasvojensa ilmeen ja lähetät hänet menemään.
Job Dari 14:20  تو بر او غالب می شوی، چهره اش را با پردۀ مرگ می پوشانی و او را برای ابد از بین می بری.
Job SomKQA 14:20  Weligaaba waad ka adkaataa isaga, oo isna wuu iska baxaa, Oo jaahiisa waad beddeshaa, oo waad iska dirtaa isaga.
Job NorSMB 14:20  og tyngjer honom ned for alltid. Han fer av stad; med åsyn rengd du sender honom burt frå deg.
Job Alb 14:20  Ti e vë përfund për gjithnjë, dhe ai shkon; ti ia prish fytyrën dhe e dëbon.
Job KorHKJV 14:20  주께서 영원히 그를 이기셔서 사라지게 하시며 그의 얼굴빛을 변하게 하시고 그를 내쫓으시오니
Job SrKDIjek 14:20  Надвлађујеш га једнако, те одлази, мијењаш му лице и отпушташ га.
Job Wycliffe 14:20  Thou madist a man strong a litil, that he schulde passe with outen ende; thou schalt chaunge his face, and schalt sende hym out.
Job Mal1910 14:20  നീ എപ്പോഴും അവനെ ആക്രമിച്ചിട്ടു അവൻ കടന്നുപോകുന്നു; നീ അവന്റെ മുഖം വിരൂപമാക്കി അവനെ അയച്ചുകളയുന്നു.
Job KorRV 14:20  주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아 보내시오니
Job Azeri 14:20  اونو همئشه‌لئک مغلوب ادئرسن، و کؤچوب گدئر؛ گؤروشونو دَيئشدئرئب يولا ساليرسان.
Job SweKarlX 14:20  Ty du stöter henne platt omkull, så att hon förgås; du förvandlar hennes väsende, och låter henne fara.
Job KLV 14:20  SoH reH prevail Daq ghaH, je ghaH departs. SoH change Daj qab, je ngeH ghaH DoH.
Job ItaDio 14:20  Tu lo sopraffai in eterno, ed egli se ne va; Tu gli fai mutar faccia, e lo mandi via.
Job RusSynod 14:20  Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его.
Job CSlEliza 14:20  Отринул еси его до конца, и отиде: изменил еси ему лице и испустил еси.
Job ABPGRK 14:20  ώσας αυτόν εις τέλος και ώχετο επέστησας αυτώ το πρόσωπον και εξαπέστειλας
Job FreBBB 14:20  Tu le subjugues pour toujours, et il s'en va ; Tu flétris son visage, et tu le fais disparaître.
Job LinVB 14:20  Okokweisa ye seko, mpe akolimwa, okobebisa elongi ya ye, na nsima okobengana ye.
Job HunIMIT 14:20  Lebirod örökre, és eltűnt, eltorzítván arczát, elűzted őt.
Job ChiUnL 14:20  爾常勝人、使之逝世、改其容顏、遣之長往、
Job VietNVB 14:20  Chúa đánh bại người một lần đủ cả, và người ra đi,Chúa biến đổi sắc diện người, và xua người đi.
Job LXX 14:20  ὦσας αὐτὸν εἰς τέλος καὶ ᾤχετο ἐπέστησας αὐτῷ τὸ πρόσωπον καὶ ἐξαπέστειλας
Job CebPinad 14:20  Ikaw sa walay katapusan makadaug kaniya, ug siya molabay: Ikaw magausab sa iyang nawong, ug kaniya magapalakaw.
Job RomCor 14:20  Îl urmăreşti întruna şi se duce; Îi schimonoseşti faţa şi apoi îi dai drumul.
Job Pohnpeia 14:20  Komw kin ketin powehdi aramas oh kadarala kohkohlahte; mese kin mwomwsuwedla ni eh kin mehla.
Job HunUj 14:20  Hatalmaskodol rajta szüntelen, s el kell mennie. Eltorzítod arcát, és úgy bocsátod el.
Job GerZurch 14:20  Du überwältigst ihn für immer, und er fährt dahin, / du entstellst sein Antlitz und schickst ihn fort. /
Job PorAR 14:20  Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
Job DutSVVA 14:20  Gij overweldigt hem in eeuwigheid, en hij gaat heen; veranderende zijn gelaat, zo zendt Gij hem weg.
Job FarOPV 14:20  بر او تا به ابد غلبه می‌کنی، پس می‌رود. روی او را تغییرمی دهی و او را رها می‌کنی.
Job Ndebele 14:20  Uyamehlula phakade, adlule; uyaguqula ubuso bakhe, umxotshe.
Job PorBLivr 14:20  Sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu mudas o aspecto de seu rosto, e o despedes.
Job Norsk 14:20  du overvelder ham for alltid, og han farer bort; du forvender hans åsyn og lar ham fare.
Job SloChras 14:20  Ti ga ukrotiš za vselej, in odide; ko mu onespodobiš lice, ga pošlješ v grob.
Job Northern 14:20  Onu əbədi məğlub edirsən, o köçüb gedir. Görkəmini dəyişdirib yola salırsan.
Job GerElb19 14:20  Du überwältigst ihn für immer, und er geht dahin; sein Angesicht entstellend, sendest du ihn hinweg.
Job LvGluck8 14:20  Tu viņu pārvari pavisam un viņš aiziet; Tu pārvērti viņa ģīmi, un tā Tu viņu aizdzeni.
Job PorAlmei 14:20  Tu para sempre prevaleces contra elle, e elle passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
Job ChiUn 14:20  你攻擊人常常得勝,使他去世;你改變他的容貌,叫他往而不回。
Job SweKarlX 14:20  Ty du stöter henne platt omkull, så att hon förgås; du förvandlar hennes väsende, och låter henne fara.
Job FreKhan 14:20  Tu l’empoignes à jamais et il disparaît; tu déformes sa • figure et le rejettes.
Job FrePGR 14:20  incessamment tu l'assailles, et il s'en va ; tu altères son visage, et le pousses dehors :
Job PorCap 14:20  Tu o destróis, e ele desaparece para sempre; desfigura-lo e afasta-lo.
Job JapKougo 14:20  あなたはながく彼に勝って、彼を去り行かせ、彼の顔かたちを変らせて追いやられる。
Job GerTextb 14:20  Du vergewaltigst ihn für immer, und er geht dahin, entstellst sein Antlitz und lässest ihn dahinfahren.
Job Kapingam 14:20  O mogobuna e-maaloo i tangada, e-hagau a-mee gii-hana-hua hagadahi, ono golomada guu-huli-hua gi-di made.
Job SpaPlate 14:20  Prevaleces contra él por siempre, y así desaparece; desfiguras su rostro, y lo eliminas.
Job WLC 14:20  תִּתְקְפֵ֣הוּ לָ֭נֶצַח וַֽיַּהֲלֹ֑ךְ מְשַׁנֶּ֥ה פָ֝נָ֗יו וַֽתְּשַׁלְּחֵֽהוּ׃
Job LtKBB 14:20  Tu nugali jį nuolat, ir jo nebelieka, Tu pakeiti jo veidą ir pavarai jį.
Job Bela 14:20  Адціскаеш яго да канца, і ён сыходзіць; мяняеш яму твар і адсылаеш яго.
Job GerBoLut 14:20  Denn du stoftest ihn gar urn, daß er dahinfahret, veranderst sein Wesen und lassest ihn fahren.
Job FinPR92 14:20  Sinä lannistat hänet ikiajoiksi. Hän lähtee täältä, hänen kasvonsa vääristyvät, kun sinä ajat hänet pois.
Job SpaRV186 14:20  Para siempre serás más fuerte que él, y él irá: demudarás su rostro, y le enviarás.
Job NlCanisi 14:20  Gij slaat hem neer, hij gaat heen voor altijd; Gij verbleekt zijn gelaat, en zendt hem weg.
Job GerNeUe 14:20  Du überwältigst ihn, er geht für immer fort, / du entstellst sein Gesicht und schickst ihn weg.
Job UrduGeo 14:20  تُو مکمل طور پر اُس پر غالب آ جاتا تو وہ کوچ کر جاتا ہے، تُو اُس کا چہرہ بگاڑ کر اُسے فارغ کر دیتا ہے۔
Job AraNAV 14:20  تَقْهَرُهُ دَفْعَةً وَاحِدَةً فَيَتَلاَشَى، وَتُغَيِّرُ مِنْ مَلاَمِحِهِ وَتَطْرُدُهُ.
Job ChiNCVs 14:20  你永远胜过人,人就去世,你改变他的容貌,把他遣走。
Job ItaRive 14:20  Tu lo sopraffai una volta per sempre, ed egli se ne va; gli muti il sembiante, e lo mandi via.
Job Afr1953 14:20  U oorweldig hom vir ewig, en hy gaan heen; U verander sy gelaat en stuur hom weg.
Job RusSynod 14:20  Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лицо и отсылаешь его“.
Job UrduGeoD 14:20  तू मुकम्मल तौर पर उस पर ग़ालिब आ जाता तो वह कूच कर जाता है, तू उसका चेहरा बिगाड़कर उसे फ़ारिग़ कर देता है।
Job TurNTB 14:20  Onu hep yenersin, yok olup gider, Çehresini değiştirir, uzağa gönderirsin.
Job DutSVV 14:20  Gij overweldigt hem in eeuwigheid, en hij gaat heen; veranderende zijn gelaat, zo zendt Gij hem weg.
Job HunKNB 14:20  Erőhöz engeded kissé, hogy azután elmehessen örökre; elváltoztatod arcát, és elbocsátod.
Job Maori 14:20  Taea ana ia e koe ake tonu atu, a pahure ana ia; puta ke ana i a koe tona mata, a tonoa atu ana ia kia haere.
Job HunKar 14:20  Hatalmaskodol rajta szüntelen és ő elmegy; megváltoztatván az arczát, úgy bocsátod el őt.
Job Viet 14:20  Chúa hãm đánh và thắng hơn loài người luôn, đoạn nó đi qua mất; Chúa đổi sắc mặt nó, và đuổi nó đi.
Job Kekchi 14:20  Nacaba̱nu raylal re ut nacaqˈue chi ca̱mc. Ut nak nacam najalanoˈ li rilbal.
Job Swe1917 14:20  Du slår henne ned för alltid, och hon far hädan; du förvandlar hennes ansikte och driver henne bort.
Job CroSaric 14:20  Oborio si ga - on ode za svagda, nagrđena lica, otjeran, odbačen.
Job VieLCCMN 14:20  Ngài quật cho nó ngã không dậy được, và nó phải ra đi, Ngài làm cho mặt mày nó ra xấu xa ghê tởm, rồi Ngài đuổi nó đi.
Job FreBDM17 14:20  Tu ne cesses de l’assaillir, et il s’en va ; tu changes son aspect, et tu le renvoies.
Job FreLXX 14:20  Vous l'avez poussé à la mort et il est parti ; vous avez tourné vers lui votre visage et vous l'avez congédié.
Job Aleppo 14:20    תתקפהו לנצח ויהלך    משנה פניו ותשלחהו
Job MapM 14:20  תִּתְקְפֵ֣הוּ לָ֭נֶצַח וַֽיַּהֲלֹ֑ךְ מְשַׁנֶּ֥ה פָ֝נָ֗יו וַֽתְּשַׁלְּחֵֽהוּ׃
Job HebModer 14:20  תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו׃
Job Kaz 14:20  Сен пендеден біржола басым болып, ол кетіп қалады. Ажалмен оның сиқын бұзып, оны бұ дүниеден қайтарып жібересің.
Job FreJND 14:20  Tu le domines pour toujours, et il s’en va ; tu changes sa face, et tu le renvoies.
Job GerGruen 14:20  Du packst ihn an, daß er auf ewig geht, entstellst sein Antlitz, schickst ihn fort.
Job SloKJV 14:20  Na veke prevladuješ zoper njega in on premine. Spreminjaš njegovo obličje in ga pošiljaš proč.
Job Haitian 14:20  Ou kraze yo nèt anba men ou, epi yo mouri. Ou fè moun pa ka rekonèt yo, epi ou voye yo ale.
Job FinBibli 14:20  Sinä olet häntä voimallisempi ijankaikkisesti, ja hänen täytyy mennä pois. Sinä muutat hänen kasvonsa, ja annat hänen mennä.
Job SpaRV 14:20  Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y enviaráslo.
Job WelBeibl 14:20  Ti'n ei drechu'n llwyr – mae ar ben arno! Rwyt yn ei anffurfio ac yn ei anfon i ffwrdd.
Job GerMenge 14:20  Du überwältigst ihn auf ewig, und er muß davon; sein Antlitz entstellend, läßt du ihn dahinfahren.
Job GreVamva 14:20  υπερισχύεις πάντοτε εναντίον αυτού, και αυτός παρέρχεται· μεταβάλλεις την όψιν αυτού και αποπέμπεις αυτόν.
Job UkrOgien 14:20  Ти силою схо́пиш наза́вжди його́, — і відхо́дить, Ти міняєш обличчя його́ — й відсилаєш його́.
Job FreCramp 14:20  Tu l'abats sans retour, et il s'en va ; tu flétris son visage, et tu le congédies.
Job SrKDEkav 14:20  Надвађујеш га једнако, те одлази, мењаш му лице и отпушташ га.
Job PolUGdan 14:20  Stale pokonujesz go, a on odchodzi; zmieniasz jego oblicze i odprawiasz go.
Job FreSegon 14:20  Tu es sans cesse à l'assaillir, et il s'en va; Tu le défigures, puis tu le renvoies.
Job SpaRV190 14:20  Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y enviaráslo.
Job HunRUF 14:20  Hatalmaskodol rajta szüntelen, és el kell mennie. Eltorzítod arcát, és úgy bocsátod el.
Job DaOT1931 14:20  For evigt slaar du ham ned, han gaar bort, skamskænder hans Ansigt og lader ham fare.
Job TpiKJPB 14:20  Yu winim em oltaim oltaim, na em i dai i go. Yu senisim pes bilong em, na salim em i go.
Job DaOT1871 14:20  Du overvælder ham evindelig, og han farer hen; du forvender hans Udseende og lader ham fare.
Job FreVulgG 14:20  Vous l’avez affermi pour quelque temps, afin qu’il passât ensuite à jamais ; vous changerez son visage, et vous le ferez sortir de ce monde (l’enverrez au loin).
Job PolGdans 14:20  Przemagasz go ustawicznie, a on schodzi; odmieniasz postać jego, i wypuszczasz go.
Job JapBungo 14:20  なんぢは彼を永く攻なやまして去ゆかしめ 彼の面容の變らせて逐やりたまふ
Job GerElb18 14:20  Du überwältigst ihn für immer, und er geht dahin; sein Angesicht entstellend, sendest du ihn hinweg.