|
Job
|
AB
|
14:7 |
For there is hope for a tree, even if it should be cut down, that it shall blossom again, and its branch shall not fail.
|
|
Job
|
ABP
|
14:7 |
For there is [2for a tree 1hope]; for if it should be cut down, still it will bloom again, and its tender branch in no way shall fail;
|
|
Job
|
ACV
|
14:7 |
For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that the tender branch of it will not cease.
|
|
Job
|
AFV2020
|
14:7 |
For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and its tender branch will not cease.
|
|
Job
|
AKJV
|
14:7 |
For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
|
|
Job
|
ASV
|
14:7 |
For there is hope of a tree, If it be cut down, that it will sprout again, And that the tender branch thereof will not cease.
|
|
Job
|
BBE
|
14:7 |
For there is hope of a tree; if it is cut down, it will come to life again, and its branches will not come to an end.
|
|
Job
|
CPDV
|
14:7 |
A tree has hope: if it has been cut, it turns green again, and its branches spring forth.
|
|
Job
|
DRC
|
14:7 |
A tree hath hope: if it be cut, it growth green again, and the boughs thereof sprout.
|
|
Job
|
Darby
|
14:7 |
For there is hope for a tree: if it be cut down, it will sprout again, and its tender branch will not cease;
|
|
Job
|
Geneva15
|
14:7 |
For there is hope of a tree, if it bee cut downe, that it will yet sproute, and the branches thereof will not cease.
|
|
Job
|
GodsWord
|
14:7 |
There is hope for a tree when it is cut down. It will sprout again. Its shoots will not stop sprouting.
|
|
Job
|
JPS
|
14:7 |
For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
14:7 |
For there is yet hope for a tree, if it is cut down, that it will sprout again and that its tender branch will not cease.
|
|
Job
|
KJV
|
14:7 |
For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
|
|
Job
|
KJVA
|
14:7 |
For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
14:7 |
For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
|
|
Job
|
LEB
|
14:7 |
“Indeed, there is hope for a tree: if it is cut down, then it will sprout again, and its new shoots will not cease;
|
|
Job
|
LITV
|
14:7 |
For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and its shoot will not cease.
|
|
Job
|
MKJV
|
14:7 |
For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and its tender branch will not cease.
|
|
Job
|
NETfree
|
14:7 |
"But there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail.
|
|
Job
|
NETtext
|
14:7 |
"But there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail.
|
|
Job
|
NHEB
|
14:7 |
"For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
14:7 |
"For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease.
|
|
Job
|
NHEBME
|
14:7 |
"For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease.
|
|
Job
|
Noyes
|
14:7 |
For there is hope for a tree, If it be cut down, that it will sprout again, And that its tender branches will not fail;
|
|
Job
|
RLT
|
14:7 |
For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
|
|
Job
|
RNKJV
|
14:7 |
For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
|
|
Job
|
RWebster
|
14:7 |
For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that its tender branch will not cease.
|
|
Job
|
Rotherha
|
14:7 |
Though there is—for a tree—hope,—if it should be cut down, that, again, it will grow, and, the tender branch thereof, will not cease;
|
|
Job
|
UKJV
|
14:7 |
For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
|
|
Job
|
Webster
|
14:7 |
For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that its tender branch will not cease.
|
|
Job
|
YLT
|
14:7 |
For there is of a tree hope, if it be cut down, That again it doth change, That its tender branch doth not cease.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
14:7 |
έστι γαρ δένδρω ελπίς εάν γαρ εκκοπή έτι επανθήσει και ο ράδαμνος αυτού ου μη εκλείπη
|
|
Job
|
Afr1953
|
14:7 |
Want vir 'n boom is daar verwagting: as dit afgekap word, loop dit weer uit en sy loot ontbreek nie.
|
|
Job
|
Alb
|
14:7 |
Të paktën për drurin ka shpresë; në rast se pritet, rritet përsëri dhe vazhdon të mugullojë.
|
|
Job
|
Aleppo
|
14:7 |
כי יש לעץ תקוהאם-יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל
|
|
Job
|
AraNAV
|
14:7 |
لأَنَّ لِلشَّجَرَةِ أَمَلاً، إِذَا قُطِعَتْ أَنْ تُفْرِخَ مِنْ جَدِيدٍ وَلاَ تَفْنَى بَرَاعِمُهَا.
|
|
Job
|
AraSVD
|
14:7 |
«لِأَنَّ لِلشَّجَرَةِ رَجَاءً. إِنْ قُطِعَتْ تُخْلِفْ أَيْضًا وَلَا تُعْدَمُ خَرَاعِيبُهَا.
|
|
Job
|
Azeri
|
14:7 |
بئر آغاج اوچون حله ده اومئد وار؛ کَسئلسه، گئنه ده بئتَر، زوغلاري دا اَسکئلمَز.
|
|
Job
|
Bela
|
14:7 |
У дрэва ёсьць надзея, што яно, калі і будзе сьсечана, зноў ажыве, і парасткі ад яго выходзіць не перастануць:
|
|
Job
|
BulVeren
|
14:7 |
Защото за дървото има надежда – ако се отсече, отново ще поникне, издънките му няма да престанат.
|
|
Job
|
BurJudso
|
14:7 |
သစ်ပင်ကိုခုတ်သော်လည်း၊ အငုတ်အချည်း စည်းမရှိဘဲ အတက်ပေါက်လေဦးမည်ဟု မြော်လင့်စရာ ရှိ၏။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
14:7 |
Есть бо древу надежда: аще бо посечено будет, паки процветет, и леторасль его не оскудеет:
|
|
Job
|
CebPinad
|
14:7 |
Kay adunay kalauman sa usa ka kahoy, Kong kana pagaputlon aron nga manalingsing pag-usab, Ug nga ang diyutayng sanga niana dili mohunong.
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
14:7 |
树木常有希望,树木若被砍下,也会再发芽,嫩枝仍生长不息。
|
|
Job
|
ChiSB
|
14:7 |
若是一棵樹被砍伐了,仍有希望生出新芽,嫩枝叢出不窮。
|
|
Job
|
ChiUn
|
14:7 |
樹若被砍下,還可指望發芽,嫩枝生長不息;
|
|
Job
|
ChiUnL
|
14:7 |
夫木被斫、尚望復萌、柔枝生發不絕、
|
|
Job
|
ChiUns
|
14:7 |
树若被砍下,还可指望发芽,嫩枝生长不息;
|
|
Job
|
CopSahBi
|
14:7 |
ⲟⲩⲛ ϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲅⲁⲣ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲟⲩϣⲏⲛ ⲉⲩϣⲁⲛϣⲁⲁⲧϥ ⲅⲁⲣ ϥⲛⲁϯⲟⲩⲱ ⲛⲕⲉⲥⲟⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉ ⲡⲉϥϯⲟⲩⲱ ⲱϫⲛ
|
|
Job
|
CroSaric
|
14:7 |
TÓa ni drvu nije nada sva propala, posječeno, ono opet prozeleni i mladice nove iz njega izbiju.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
14:7 |
Thi et Træ har Haab: Naar det er afhugget, kan det igen skyde frem, og dets Kviste udeblive ikke.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
14:7 |
Thi for et Træ er der Haab: Fældes det, skyder det atter, det fattes ej nye Skud;
|
|
Job
|
Dari
|
14:7 |
برای یک درخت امیدی است که اگر قطع گردد دوباره سبز می شود و شاخهای تازه و تر دیگر بار می آورد.
|
|
Job
|
DutSVV
|
14:7 |
Want voor een boom, als hij afgehouwen wordt, is er verwachting, dat hij zich nog zal veranderen, en zijn scheut niet zal ophouden.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
14:7 |
Want voor een boom, als hij afgehouwen wordt, is er verwachting, dat hij zich nog zal veranderen, en zijn scheut niet zal ophouden.
|
|
Job
|
Esperant
|
14:7 |
Arbo havas esperon, se ĝi estas dehakita, ke ĝi denove ŝanĝiĝos, Kaj ĝi ne ĉesos kreskigi branĉojn.
|
|
Job
|
FarOPV
|
14:7 |
«زیرا برای درخت امیدی است که اگر بریده شود باز خواهد رویید، و رمونهایش نابودنخواهد شد.
|
|
Job
|
FarTPV
|
14:7 |
برای یک درخت این امید هست که اگر قطع گردد، دوباره سبز شود و شاخههای تازهٔ دیگری بیاورد.
|
|
Job
|
FinBibli
|
14:7 |
Puulla on toivo, ehkä se hakattaisiin, että se uudistetaan, ja sen vesat kasvavat jälleen:
|
|
Job
|
FinPR
|
14:7 |
Onhan puullakin toivo: vaikka se maahan kaadetaan, kasvaa se uudelleen, eikä siltä vesaa puutu.
|
|
Job
|
FinPR92
|
14:7 |
Vaikka puu kaadetaan, sillä on yhä toivoa: sen kanto työntää versoja, niiden kasvu ei lopu.
|
|
Job
|
FinRK
|
14:7 |
Onhan puullakin toivo: vaikka se kaadetaan maahan, se kasvaa uudelleen, eikä siltä vesaa puutu.
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
14:7 |
Onhan puullakin toivo: vaikka se maahan kaadetaan, se kasvaa uudelleen, eikä siltä puutu vesaa.
|
|
Job
|
FreBBB
|
14:7 |
Car pour un arbre il reste de l'espoir ; Coupé, il verdira encore, Il ne laisse pas de produire des rejetons.
|
|
Job
|
FreBDM17
|
14:7 |
Car il y a de l’espérance pour l’arbre, si on l’a coupé ; il reverdit encore, et il ne cesse pas d’avoir des rejetons ;
|
|
Job
|
FreCramp
|
14:7 |
Un arbre a de l'espérance : coupé, il peut verdir encore, il ne cesse pas d'avoir des rejetons.
|
|
Job
|
FreJND
|
14:7 |
Car il y a de l’espoir pour un arbre : s’il est coupé, il repoussera encore, et ses rejetons ne cesseront pas.
|
|
Job
|
FreKhan
|
14:7 |
Car pour l’arbre, il est encore de l’espoir; si on le coupe il peut repousser, les rejetons ne lui manquent pas.
|
|
Job
|
FreLXX
|
14:7 |
L'arbre ne perd point toute espérance ; si on le taille, il fleurira encore, et il ne manquera pas de rejetons.
|
|
Job
|
FrePGR
|
14:7 |
Pour l'arbre, en effet, il est un espoir : est-il coupé, il reverdit encore, et ne cesse pas de pousser des jets ;
|
|
Job
|
FreSegon
|
14:7 |
Un arbre a de l'espérance: Quand on le coupe, il repousse, Il produit encore des rejetons;
|
|
Job
|
FreVulgG
|
14:7 |
Un arbre n’est pas sans espérance ; si on le coupe, il reverdit encore, et ses branches se multiplient.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
14:7 |
Ein Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder verandere, und seine Schoftlinge horen nicht auf.
|
|
Job
|
GerElb18
|
14:7 |
Denn für den Baum gibt es Hoffnung: wird er abgehauen, so schlägt er wieder aus, und seine Schößlinge hören nicht auf.
|
|
Job
|
GerElb19
|
14:7 |
Denn für den Baum gibt es Hoffnung: wird er abgehauen, so schlägt er wieder aus, und seine Schößlinge hören nicht auf.
|
|
Job
|
GerGruen
|
14:7 |
Ein Baum kann guten Trostes sein. Wird er gefällt, so sproßt er wieder; sein Wurzelsprößling bleibt nicht aus.
|
|
Job
|
GerMenge
|
14:7 |
»Denn für einen Baum bleibt eine Hoffnung bestehen: wird er abgehauen, so schlägt er von neuem aus, und seine Schößlinge hören nicht auf.
|
|
Job
|
GerNeUe
|
14:7 |
"Denn für den Baum gibt es Hoffnung: / Wird er gefällt, so schlägt er wieder aus, / an Trieben fehlt es ihm nicht.
|
|
Job
|
GerSch
|
14:7 |
Denn für einen Baum ist Hoffnung vorhanden: wird er abgehauen, so sproßt er wieder, und sein Schößling bleibt nicht aus.
|
|
Job
|
GerTextb
|
14:7 |
Denn für den Baum zwar giebt's ein Hoffen: wird er abgehauen, so treibt er neue Sprossen, und sein Schößling bleibt nicht aus.
|
|
Job
|
GerZurch
|
14:7 |
Denn für den Baum gibt es doch eine Hoffnung: / wird er gleich umgehauen, er kann wieder treiben, / und seine Schosse hören nicht auf. /
|
|
Job
|
GreVamva
|
14:7 |
Διότι περί του δένδρου, εάν κοπή, είναι ελπίς ότι θέλει αναβλαστήσει, και ότι ο τρυφερός αυτού βλαστός δεν θέλει εκλείψει.
|
|
Job
|
Haitian
|
14:7 |
Toujou gen yon ti espwa pou yon pyebwa. Yo te mèt koupe l', l'ap toujou pouse ankò, li p'ap mouri.
|
|
Job
|
HebModer
|
14:7 |
כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
14:7 |
Mert van a fának reménye: ha kivágják, ismét megújul és csemetéje nem szűnik meg.
|
|
Job
|
HunKNB
|
14:7 |
Mert van ugyan reménye a fának: ha ki is vágják, újra sarjadzik, és ágai kihajtanak;
|
|
Job
|
HunKar
|
14:7 |
Mert a fának van reménysége; ha levágják, ismét kihajt, és az ő hajtásai el nem fogynak.
|
|
Job
|
HunRUF
|
14:7 |
Még a fának is van reménysége: ha kivágják, újból kihajt, és nem fogynak el hajtásai.
|
|
Job
|
HunUj
|
14:7 |
Még a fának is van reménysége: ha kivágják, újból kihajt, és nem fogynak el hajtásai.
|
|
Job
|
ItaDio
|
14:7 |
Perciocchè quantunque un albero sia tagliato, Pur vi è speranza per lui, ch’egli si rinnoverà ancora, E che i suoi rampolli non mancheranno.
|
|
Job
|
ItaRive
|
14:7 |
Per l’albero, almeno c’è speranza; se è tagliato, rigermoglia e continua a metter rampolli.
|
|
Job
|
JapBungo
|
14:7 |
それ木には望あり 假令砍るるとも復芽を出してその枝絶ず
|
|
Job
|
JapKougo
|
14:7 |
木には望みがある。たとい切られてもまた芽をだし、その若枝は絶えることがない。
|
|
Job
|
KLV
|
14:7 |
“ vaD pa' ghaH tul vaD a Sor, chugh 'oH ghaH pe' bIng, vetlh 'oH DichDaq sprout again, vetlh the tender branch vo' 'oH DichDaq ghobe' mev.
|
|
Job
|
Kapingam
|
14:7 |
“Ma iai di hagadagadagagee i-golo ang-gi di tono laagau dela guu-hele gi-lala, ma e-mee di-mouli labelaa gaa-huwa.
|
|
Job
|
Kaz
|
14:7 |
Тіпті ағаштың да үміті бар: оны кесіп тастаса да, ол қайтадан өркен жайып өсе бермек.
|
|
Job
|
Kekchi
|
14:7 |
Nak nayoqˈueˈ junak li cheˈ incˈaˈ nacam chi junaj cua xban nak nacana lix to̱nal. Ut lix to̱nal aˈan na-el cuiˈchic xtux.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
14:7 |
나무에게 소망이 있나니 그것은 베일지라도 다시 움이 돋아 그것의 연한 가지가 끊이지 아니하며
|
|
Job
|
KorRV
|
14:7 |
나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며
|
|
Job
|
LXX
|
14:7 |
ἔστιν γὰρ δένδρῳ ἐλπίς ἐὰν γὰρ ἐκκοπῇ ἔτι ἐπανθήσει καὶ ὁ ῥάδαμνος αὐτοῦ οὐ μὴ ἐκλίπῃ
|
|
Job
|
LinVB
|
14:7 |
Nzete ezali na elikya ya solo, soko bakati yango, ekoki kobika, ekobimisa nkasa na bitapi bya sika.
|
|
Job
|
LtKBB
|
14:7 |
Medžiui yra viltis, kad ir nukirstas atžels ir iš kelmo išaugs atžalos.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
14:7 |
Jo kokam, kad top nocirsts, ir cerība, ka atkal atjaunosies, un viņa atvases nemitās.
|
|
Job
|
Mal1910
|
14:7 |
ഒരു വൃക്ഷമായിരുന്നാൽ പ്രത്യാശയുണ്ടു; അതിനെ വെട്ടിയാൽ പിന്നെയും പൊട്ടി കിളുൎക്കും; അതു ഇളങ്കൊമ്പുകൾ വിടാതിരിക്കയില്ല.
|
|
Job
|
Maori
|
14:7 |
Ka ai hoki he whakaaronga ki te rakau i tapahia, tera ano e pariri, e kore ano hoki e mutu te wana o tona pihi.
|
|
Job
|
MapM
|
14:7 |
כִּ֤י יֵ֥שׁ לָעֵ֗ץ תִּ֫קְוָ֥ה אִֽם־יִ֭כָּרֵת וְע֣וֹד יַחֲלִ֑יף וְ֝יֹנַקְתּ֗וֹ לֹ֣א תֶחְדָּֽל׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
14:7 |
Fa azo antenaina ny hazo, satria na dia kapaina aza izy, dia mbola hitsimoka indray, ka tsy maintsy hisy ny solofony;
|
|
Job
|
Ndebele
|
14:7 |
Ngoba kukhona ithemba esihlahleni uba siganyulwa ukuthi sizabuya sihlume, lokuthi ihlumela laso kaliyikuphela.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
14:7 |
Ja, voor een boom is er hoop, als hij wordt omgehakt: Hij loopt weer uit, en zijn loten houden niet op.
|
|
Job
|
NorSMB
|
14:7 |
For treet er det endå von; um det vert det hogge, sprett det att, på renningar det vantar ikkje.
|
|
Job
|
Norsk
|
14:7 |
For treet er det håp; om det hugges, så spirer det igjen, og på nye skudd mangler det ikke;
|
|
Job
|
Northern
|
14:7 |
Bir ağac üçün ümid var, Kəsilsə belə, yenə pöhrəsini verər, Şaxələri əskilməz.
|
|
Job
|
OSHB
|
14:7 |
כִּ֤י יֵ֥שׁ לָעֵ֗ץ תִּ֫קְוָ֥ה אִֽם־יִ֭כָּרֵת וְע֣וֹד יַחֲלִ֑יף וְ֝יֹֽנַקְתּ֗וֹ לֹ֣א תֶחְדָּֽל׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
14:7 |
Mie koapworopwor nin tuhke pwoat me paldier, e kak pwurehng mourda oh wosada.
|
|
Job
|
PolGdans
|
14:7 |
Albowiem i o drzewie jest nadzieja, choć je wytną, że się jeszcze odmłodzi, a latorośl jego nie ustanie.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
14:7 |
Dla drzewa bowiem jest nadzieja, choć je wytną, że znowu odrośnie, że jego latorośl nie ustanie.
|
|
Job
|
PorAR
|
14:7 |
Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
14:7 |
Porque ha esperança para a arvore que, se fôr cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos
|
|
Job
|
PorBLivr
|
14:7 |
Porque há ainda alguma esperança para a árvore que, se cortada, ainda se renove, e seus renovos não cessem.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
14:7 |
Porque há ainda alguma esperança para a árvore que, se cortada, ainda se renove, e seus renovos não cessem.
|
|
Job
|
PorCap
|
14:7 |
Porque para a árvore há uma esperança: cortada, pode ainda reverdecer e deitar novos rebentos.
|
|
Job
|
RomCor
|
14:7 |
Un copac şi tot are nădejde, căci, când este tăiat, odrăsleşte din nou şi iar dă lăstari.
|
|
Job
|
RusSynod
|
14:7 |
Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут:
|
|
Job
|
RusSynod
|
14:7 |
Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут.
|
|
Job
|
SloChras
|
14:7 |
Kajti za drevo je upanje: če ga posekajo, zopet požene odrastke, in njegovo mladje ne prestane.
|
|
Job
|
SloKJV
|
14:7 |
Kajti upanje je za drevo, če je posekano, da bo ponovno pognalo in da njegove nežne veje ne bodo odnehale.
|
|
Job
|
SomKQA
|
14:7 |
Waayo, geed dheer haddii la gooyo rajuu leeyahay inuu mar kale soo biqlo, Iyo in laantiisa curdanka ahu ayan joogsan.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
14:7 |
El árbol tiene esperanza; siendo cortado, no deja de retoñar, y no cesan sus renuevos.
|
|
Job
|
SpaRV
|
14:7 |
Porque si el árbol fuere cortado, aun queda de él esperanza; retoñecerá aún, y sus renuevos no faltarán.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
14:7 |
Porque si el árbol fuere cortado, aun queda de él esperanza: retoñecerá aun, y sus renuevos no faltarán.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
14:7 |
Porque si el árbol fuere cortado, aun queda de él esperanza; retoñecerá aún, y sus renuevos no faltarán.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
14:7 |
Јер за дрво има надања, ако се посече, да ће се још омладити и да неће бити без изданка;
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
14:7 |
Јер за дрво има надања, ако се посијече, да ће се још омладити и да неће бити без изданака;
|
|
Job
|
Swe1917
|
14:7 |
För ett träd finnes ju kvar något hopp; hugges det än ned, kan det åter skjuta skott, och telningar behöva ej fattas därpå.
|
|
Job
|
SweFolk
|
14:7 |
För ett träd finns det hopp, huggs det ner kan det gro igen och nya skott ska inte saknas.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
14:7 |
Ett trä hafver hopp, om det än är afhugget, att det skall åter förvandla sig, och dess telningar vända icke igen.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
14:7 |
Ett trä hafver hopp, om det än är afhugget, att det skall åter förvandla sig, och dess telningar vända icke igen.
|
|
Job
|
TagAngBi
|
14:7 |
Sapagka't may pagasa sa isang punong kahoy, na kung ito'y putulin, ay sisibol uli, at ang sariwang sanga niyaon ay hindi maglilikat.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
14:7 |
เพราะสำหรับต้นไม้ก็มีความหวัง ถ้ามันถูกตัดลง มันก็จะแตกหน่ออีก และหน่ออ่อนของมันจะไม่หยุดยั้ง
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
14:7 |
¶ Long wanem, diwai i gat hop, sapos ol i katim i go daun, long em bai putim kru gen, na long han i no strong bilong en bai i no inap long pinis.
|
|
Job
|
TurNTB
|
14:7 |
“Oysa bir ağaç için umut vardır, Kesilse, yeniden sürgün verir, Eksilmez filizleri.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
14:7 |
Бо дерево має наді́ю: якщо буде стя́те, то силу отримає зно́ву, і па́рост його не загине;
|
|
Job
|
UrduGeo
|
14:7 |
اگر درخت کو کاٹا جائے تو اُسے تھوڑی بہت اُمید باقی رہتی ہے، کیونکہ عین ممکن ہے کہ مُڈھ سے کونپلیں پھوٹ نکلیں اور اُس کی نئی شاخیں اُگتی جائیں۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
14:7 |
अगर दरख़्त को काटा जाए तो उसे थोड़ी-बहुत उम्मीद बाक़ी रहती है, क्योंकि ऐन मुमकिन है कि मुढ से कोंपलें फूट निकलें और उस की नई शाख़ें उगती जाएँ।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
14:7 |
Agar daraḳht ko kāṭā jāe to use thoṛī-bahut ummīd bāqī rahtī hai, kyoṅki ain mumkin hai ki muḍh se koṅpleṅ phūṭ nikleṅ aur us kī naī shāḳheṅ ugtī jāeṅ.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
14:7 |
Quả vậy, đến như cây cối mà vẫn còn có niềm hy vọng, bị chặt rồi, còn có thể mọc lại xanh tươi, và không ngớt đâm chồi nảy lộc,
|
|
Job
|
Viet
|
14:7 |
Vì cây cối dẫu bị đốn còn trông cậy Sẽ còn mọc lên nữa, Không thôi nức chồi.
|
|
Job
|
VietNVB
|
14:7 |
Khi cây bị đốn, ta vẫn còn hy vọngCây sẽ mọc lại, đâm chồi nẩy lộc.
|
|
Job
|
WLC
|
14:7 |
כִּ֤י יֵ֥שׁ לָעֵ֗ץ תִּ֫קְוָ֥ה אִֽם־יִ֭כָּרֵת וְע֣וֹד יַחֲלִ֑יף וְ֝יֹֽנַקְתּ֗וֹ לֹ֣א תֶחְדָּֽל׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
14:7 |
Mae gobaith i goeden dyfu eto ar ôl cael ei thorri i lawr. Fydd ei blagur newydd ddim yn methu.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
14:7 |
A tree hath hope, if it is kit doun; and eft it wexith greene, and hise braunches spreden forth.
|