Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 14:8  For though its root should grow old in the earth, and its stem die in the rock,
Job ABP 14:8  for if [2should grow old 3in 4the earth 1its root], [4in 1and 5the rock 3should come to an end 2its trunk];
Job ACV 14:8  Though the root of it grows old in the earth, and the trunk of it dies in the ground,
Job AFV2020 14:8  Though its root becomes old in the earth, and its stump dies in the ground,
Job AKJV 14:8  Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
Job ASV 14:8  Though the root thereof wax old in the earth, And the stock thereof die in the ground;
Job BBE 14:8  Though its root may be old in the earth, and its cut-off end may be dead in the dust;
Job CPDV 14:8  If its roots grow old in the earth, and its trunk passes into dust,
Job DRC 14:8  If its roots be old in the earth, and its stock be dead in the dust:
Job Darby 14:8  Though its root grow old in the earth, and its stock die in the ground,
Job Geneva15 14:8  Though the roote of it waxe olde in the earth, and the stocke thereof be dead in ye ground,
Job GodsWord 14:8  If its roots grow old in the ground and its stump dies in the soil,
Job JPS 14:8  Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
Job Jubilee2 14:8  Though its root waxes old in the earth and its trunk is dead in the ground,
Job KJV 14:8  Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
Job KJVA 14:8  Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
Job KJVPCE 14:8  Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
Job LEB 14:8  though its root grows old in the earth, and its stump dies in the dust,
Job LITV 14:8  Though its root becomes old in the earth, and its stump dies in the dust,
Job MKJV 14:8  Though its root becomes old in the earth, and its stump dies in the dust,
Job NETfree 14:8  Although its roots may grow old in the ground and its stump begins to die in the soil,
Job NETtext 14:8  Although its roots may grow old in the ground and its stump begins to die in the soil,
Job NHEB 14:8  Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
Job NHEBJE 14:8  Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
Job NHEBME 14:8  Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
Job Noyes 14:8  Though its root may have grown old in the earth, And though its trunk be dead upon the ground,
Job RLT 14:8  Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
Job RNKJV 14:8  Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
Job RWebster 14:8  Though its root shall become old in the earth, and its stock die in the ground;
Job Rotherha 14:8  If its root, should become old in the earth, and, in the dust, its stock should die:
Job UKJV 14:8  Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
Job Webster 14:8  Though its root shall become old in the earth, and its stock die in the ground;
Job YLT 14:8  If its root becometh old in the earth, And its stem doth die in the dust,
Job VulgClem 14:8  Si senuerit in terra radix ejus, et in pulvere emortuus fuerit truncus illius,
Job VulgCont 14:8  Si senuerit in terra radix eius, et in pulvere emortuus fuerit truncus illius,
Job VulgHetz 14:8  Si senuerit in terra radix eius, et in pulvere emortuus fuerit truncus illius,
Job VulgSist 14:8  Si senuerit in terra radix eius, et in pulvere emortuus fuerit truncus illius,
Job Vulgate 14:8  si senuerit in terra radix eius et in pulvere emortuus fuerit truncus illius
Job CzeB21 14:8  I kdyby jeho kořeny v zemi zpuchřely, i kdyby jeho kmen v prachu tlel,
Job CzeBKR 14:8  By se pak i sstaral v zemi kořen jeho, a v prachu již jako umřel peň jeho:
Job CzeCEP 14:8  byť odumřel jeho kořen v zemi a na prach ztrouchnivěl jeho pařez.
Job CzeCSP 14:8  I kdyby jeho kořen v zemi zestárl a jeho pařez odumřel v hlíně,
Job ABPGRK 14:8  εάν γαρ γηράση εν γη η ρίζα αυτού εν δε πέτρα τελευτήση το στέλεχος αυτού
Job Afr1953 14:8  As sy wortel oud word in die aarde en sy stam sterf in die stof —
Job Alb 14:8  Edhe sikur rrënjët e tij të plaken nën tokë dhe trungu i tij të vdesë nën dhe,
Job Aleppo 14:8    אם-יזקין בארץ שרשו    ובעפר ימות גזעו
Job AraNAV 14:8  حَتَّى لَوْ شَاخَتْ أُصُولُهَا فِي الأَرْضِ وَمَاتَ جِذْعُهَا فِي التُّرَابِ،
Job AraSVD 14:8  وَلَوْ قَدُمَ فِي ٱلْأَرْضِ أَصْلُهَا، وَمَاتَ فِي ٱلتُّرَابِ جِذْعُهَا،
Job Azeri 14:8  کؤکو يرده قوجالسا دا، کؤتويو تورپاقدا اؤلموش اولسا دا،
Job Bela 14:8  калі і састарэў у зямлі корань ягоны, і пень ягоны замёр у пыле,
Job BulVeren 14:8  И коренът му ако остарее във земята и пънът му ако умре в пръстта,
Job BurJudso 14:8  မြေထဲမှာ အမြစ်ဟောင်း၍၊ မြေပေါ်မှာ အငုတ်သေသော်လည်း၊
Job CSlEliza 14:8  аще бо состареется в земли корень его, на камени же скончается стебло его,
Job CebPinad 14:8  Bisan pa magakagulang ang gamot niana diha sa yuta, Ug ang tuud niana madunot sa yuta;
Job ChiNCVs 14:8  虽然树根衰老在地里,树干也枯死在土中,
Job ChiSB 14:8  它的根雖老於地下,枝幹縱枯死地上,
Job ChiUn 14:8  其根雖然衰老在地裡,幹也死在土中,
Job ChiUnL 14:8  其根雖老於土、其榦亦槁於地、
Job ChiUns 14:8  其根虽然衰老在地里,干也死在土中,
Job CopSahBi 14:8  ⲉⲣϣⲁⲛ ⲧⲉϥⲛⲟⲩⲛⲉ ⲅⲁⲣ ⲣϩⲗⲟ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲥⲙⲟⲩ ⲇⲉ ϩⲓ ⲟⲩⲡⲉⲧⲣⲁ
Job CroSaric 14:8  Ako mu korijen i ostari u zemlji, ako mu se panj i sasuši u prahu,
Job DaOT1871 14:8  Om end dets Rod bliver gammel i Jorden, og dets Stub dør i Støvet,
Job DaOT1931 14:8  ældes end Roden i Jorden, dør end Stubben i Mulde:
Job Dari 14:8  اگر ریشه اش در زمین کهنه شود و تنه اش در خاک فرسوده گردد،
Job DutSVV 14:8  Indien zijn wortel in de aarde veroudert, en zijn stam in het stof versterft;
Job DutSVVA 14:8  Indiën zijn wortel in de aarde veroudert, en zijn stam in het stof versterft;
Job Esperant 14:8  Se ĝia radiko maljuniĝis en la tero, Kaj ĝia trunko mortas en polvo,
Job FarOPV 14:8  اگر‌چه ریشه‌اش در زمین کهنه شود، و تنه آن در خاک بمیرد.
Job FarTPV 14:8  هرچند ریشه‌اش در زمین کهنه شود و تنه‌اش در خاک بپوسد،
Job FinBibli 14:8  Ehkä sen juuret vanhenevat maassa, ja kanto mätänee mullassa,
Job FinPR 14:8  Vaikka sen juuri vanhenee maassa ja sen kanto kuolee multaan,
Job FinPR92 14:8  Vaikka sen juuri vanhenee maassa, vaikka sen tyvi kuolee,
Job FinRK 14:8  Vaikka sen juuri vanhenee maassa ja kanto kuolee mullassa,
Job FinSTLK2 14:8  Vaikka sen juuri vanhenee maassa ja sen kanto kuolee multaan,
Job FreBBB 14:8  Si sa racine vieillit dans la terre, Et que son tronc meure dans la poussière,
Job FreBDM17 14:8  Si sa racine vieillit dans la terre, et si dans la poussière son tronc est mort,
Job FreCramp 14:8  Que sa racine ait vieilli dans la terre, que son tronc soit mort dans la poussière,
Job FreJND 14:8  Si sa racine vieillit dans la terre, et si son tronc meurt dans la poussière,
Job FreKhan 14:8  Dût sa racine vieillir dans la terre et son tronc mourir dans le sol,
Job FreLXX 14:8  S'il a vieilli, sa racine est encore en terre ; si son tronc s'est flétri au milieu des rochers,
Job FrePGR 14:8  si sa racine devient caduque en terre, et que dans la poussière sa tige se meure,
Job FreSegon 14:8  Quand sa racine a vieilli dans la terre, Quand son tronc meurt dans la poussière,
Job FreVulgG 14:8  Que sa racine ait vieilli dans la terre, et que son tronc soit mort dans la poussière,
Job GerBoLut 14:8  Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm in dem Staube erstirbt,
Job GerElb18 14:8  Wenn seine Wurzel in der Erde altert, und sein Stumpf im Boden erstirbt:
Job GerElb19 14:8  Wenn seine Wurzel in der Erde altert, und sein Stumpf im Boden erstirbt:
Job GerGruen 14:8  Wird seine Wurzel in der Erde alt und stirbt sein Stamm im Boden ab,
Job GerMenge 14:8  Wenn auch seine Wurzel in der Erde altert und sein Stumpf im Boden abstirbt,
Job GerNeUe 14:8  Wenn seine Wurzel im Boden altert, / sein Stumpf im Staub abstirbt,
Job GerSch 14:8  Wenn seine Wurzel in der Erde auch alt wird und sein Stumpf im Staub erstirbt,
Job GerTextb 14:8  Oba auch seine Wurzel in der Erde altert, und sein Stumpf im Staube abstirbt,
Job GerZurch 14:8  Wenn seine Wurzel auch alt wird in der Erde / und sein Stumpf im Staub erstirbt, /
Job GreVamva 14:8  Και αν η ρίζα αυτού παλαιωθή εν τη γη και ο κορμός αυτού αποθάνη εν τω χώματι,
Job Haitian 14:8  Rasin li yo te mèt fin vye nan tè a, bout chouk la te mèt fin chèch,
Job HebModer 14:8  אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃
Job HunIMIT 14:8  Ha megvénül a földben gyökere és a porban elhal törzsöke:
Job HunKNB 14:8  ha meg is avul gyökere a földben, ha el is hal törzsöke a porban,
Job HunKar 14:8  Még ha megaggodik is a földben a gyökere, és ha elhal is a porban törzsöke:
Job HunRUF 14:8  Ha elöregszik is gyökere a földben, ha elhal is a porban a csonkja,
Job HunUj 14:8  Még ha elvénül is a földben gyökere, ha elhal is a porban csonkja,
Job ItaDio 14:8  Benchè la sua radice sia invecchiata nella terra, E il suo tronco sia morto nella polvere;
Job ItaRive 14:8  Quando la sua radice è invecchiata sotto terra, e il suo tronco muore nel suolo,
Job JapBungo 14:8  たとひ其根地の中に老い 幹土に枯るとも
Job JapKougo 14:8  たといその根が地の中に老い、その幹が土の中に枯れても、
Job KLV 14:8  'a' its root grows qan Daq the tera', je its stock dies Daq the yav,
Job Kapingam 14:8  Ono aga ga-madumadua gei tuaidina o-maa gaa-made i-lodo di gelegele,
Job Kaz 14:8  Жер астындағы тамырлары семіп қалса да, түбірі топырақта өлейін деп жатса да,
Job Kekchi 14:8  Usta ac yo̱k chi chakic lix xeˈ li cheˈ, ut usta ac yo̱k chi kˈa̱c lix to̱nal saˈ chˈochˈ,
Job KorHKJV 14:8  그것의 뿌리가 땅 속에서 오래되고 그것의 줄기가 흙 속에서 죽을지라도
Job KorRV 14:8  그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
Job LXX 14:8  ἐὰν γὰρ γηράσῃ ἐν γῇ ἡ ῥίζα αὐτοῦ ἐν δὲ πέτρᾳ τελευτήσῃ τὸ στέλεχος αὐτοῦ
Job LinVB 14:8  Ata minsisa o mabelé mizali mya kala mpe ntina ya yango ekauki o mabelé,
Job LtKBB 14:8  Nors žemėje jo šaknys pasensta ir jo kelmas apmiršta dulkėse,
Job LvGluck8 14:8  Jebšu viņa sakne zemē kļūst paveca, un viņa celms pīšļos mirst,
Job Mal1910 14:8  അതിന്റെ വേർ നിലത്തു പഴകിയാലും അതിന്റെ കുറ്റി മണ്ണിൽ കെട്ടുപോയാലും
Job Maori 14:8  Ahakoa kua tawhitotia tona pakiaka a ki te whenua, a kua mate tona tinana i roto i te oneone;
Job MapM 14:8  אִם־יַזְקִ֣ין בָּאָ֣רֶץ שׇׁרְשׁ֑וֹ וּ֝בֶעָפָ֗ר יָמ֥וּת גִּזְעֽוֹ׃
Job Mg1865 14:8  Na dia efa tonga antitra ao amin’ ny tany aza ny fakany, ary maty ao amin’ ny vovoka ny fotony,
Job Ndebele 14:8  Lanxa impande yaso isiba ndala emhlabeni, lesiphunzi saso sifele emhlabathini,
Job NlCanisi 14:8  Al is ook zijn wortel in de bodem verouderd, Afgestorven zijn tronk in het stof:
Job NorSMB 14:8  Når røterne i jordi eldest, og stomnen døyr i turre mold,
Job Norsk 14:8  om dets rot eldes i jorden, og dets stubb dør ut i mulden,
Job Northern 14:8  Kökü yerdə qocalsa da, Kötüyü torpaqda məhv olsa da,
Job OSHB 14:8  אִם־יַזְקִ֣ין בָּאָ֣רֶץ שָׁרְשׁ֑וֹ וּ֝בֶעָפָ֗ר יָמ֥וּת גִּזְעֽוֹ׃
Job Pohnpeia 14:8  Mehnda ma kalewe kan mahlahr, oh paliweren tuhkeo mwoasoangotalahr nanpwel,
Job PolGdans 14:8  Choć się zstarzeje w ziemi korzeń jego, i w prochu obumrze pień jego:
Job PolUGdan 14:8  Choć jego korzeń zestarzeje się w ziemi i jego pień umrze w prochu;
Job PorAR 14:8  Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
Job PorAlmei 14:8  Se se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
Job PorBLivr 14:8  Ainda que sua raiz se envelheça na terra, e seu tronco morra no solo,
Job PorBLivr 14:8  Ainda que sua raiz se envelheça na terra, e seu tronco morra no solo,
Job PorCap 14:8  Se a sua raiz tiver envelhecido na terra, e o seu tronco estiver morto no solo,
Job RomCor 14:8  Când i-a îmbătrânit rădăcina în pământ, când îi piere trunchiul în ţărână,
Job RusSynod 14:8  если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,
Job RusSynod 14:8  Если и стареет в земле корень его и пень его отмирает в пыли,
Job SloChras 14:8  Ko se v zemlji mu postara korenina in mu parobek umira v prahu,
Job SloKJV 14:8  Čeprav se njegova korenina v zemlji postara in njegov štor umre v zemlji,
Job SomKQA 14:8  In kastoo xididkiisu uu ciidda ku dhex gaboobo, Oo ay jirriddiisiina dhulka dhexdiisa ku dhimato,
Job SpaPlate 14:8  Aun cuando envejeciere su raíz en la tierra, y haya muerto en el polvo su tronco,
Job SpaRV 14:8  Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,
Job SpaRV186 14:8  Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo:
Job SpaRV190 14:8  Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,
Job SrKDEkav 14:8  Ако и остари у земљи корен његов и у праху изумре пањ његов,
Job SrKDIjek 14:8  Ако и остари у земљи коријен његов и у праху изумре пањ његов,
Job Swe1917 14:8  Om än dess rot tynar hän i jorden och dess stubbe dör bort i mullen,
Job SweFolk 14:8  Även om dess rötter åldras i jorden och stubben dör i mullen,
Job SweKarlX 14:8  Ändock dess rot föråldras i jordene, och stubben dör i mullene;
Job SweKarlX 14:8  Ändock dess rot föråldras i jordene, och stubben dör i mullene;
Job TagAngBi 14:8  Bagaman ang kaniyang ugat ay tumanda sa lupa, at ang puno niyao'y mamatay sa lupa;
Job ThaiKJV 14:8  ถึงรากของมันจะแก่อยู่ในดิน และตอของมันจะตายอยู่ในผงคลีดิน
Job TpiKJPB 14:8  Maski rop daunbilo bilong en i wok long kamap lapun insait long graun, na as diwai bilong en i dai long graun,
Job TurNTB 14:8  Kökü yerde kocasa, Kütüğü toprakta ölse bile,
Job UkrOgien 14:8  якщо постарі́є в землі його корінь і в по́росі вмре його пень,
Job UrduGeo 14:8  بےشک اُس کی جڑیں پرانی ہو جائیں اور اُس کا مُڈھ مٹی میں ختم ہونے لگے،
Job UrduGeoD 14:8  बेशक उस की जड़ें पुरानी हो जाएँ और उसका मुढ मिट्टी में ख़त्म होने लगे,
Job UrduGeoR 14:8  Beshak us kī jaṛeṅ purānī ho jāeṅ aur us kā muḍh miṭṭī meṅ ḳhatm hone lage,
Job VieLCCMN 14:8  dầu cho dưới đất rễ cây có già và gốc cây nằm chết trong cát bụi,
Job Viet 14:8  Dẫu rễ nó già dưới đất, Thân nó chết trong bụi cát,
Job VietNVB 14:8  Dù rễ bắt đầu cỗi dưới đất,Và gốc khởi sự chết trong bụi,
Job WLC 14:8  אִם־יַזְקִ֣ין בָּאָ֣רֶץ שָׁרְשׁ֑וֹ וּ֝בֶעָפָ֗ר יָמ֥וּת גִּזְעֽוֹ׃
Job WelBeibl 14:8  Er bod ei gwreiddiau'n hen yn y pridd, a'i boncyff wedi dechrau pydru,
Job Wycliffe 14:8  If the roote therof is eeld in the erthe, and the stok therof is nyy deed in dust;