Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 14:9  Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
Job NHEBJE 14:9  yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
Job ABP 14:9  from the scent of water it shall bloom, and shall produce a harvest as if newly planted.
Job NHEBME 14:9  yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
Job Rotherha 14:9  Through the scent of water, it may break forth, and produce branches like a sapling,
Job LEB 14:9  at the scent of water it will bud, and it will put forth branches like a young plant.
Job RNKJV 14:9  Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
Job Jubilee2 14:9  at the scent of water it will bud and bring forth boughs like a new plant.
Job Webster 14:9  [Yet] through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
Job Darby 14:9  Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a young plant.
Job ASV 14:9  Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.
Job LITV 14:9  at the scent of water it will bud, and bring forth branches like a plant.
Job Geneva15 14:9  Yet by the sent of water it will bud, and bring foorth boughes like a plant.
Job CPDV 14:9  at the scent of water, it will sprout and bring forth leaves, as when it had first been planted.
Job BBE 14:9  Still, at the smell of water, it will make buds, and put out branches like a young plant.
Job DRC 14:9  At the scent of water, it shall spring, and bring forth leaves, as when it was first planted.
Job GodsWord 14:9  merely a scent of water will make it sprout and grow branches like a plant.
Job JPS 14:9  Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
Job KJVPCE 14:9  Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
Job NETfree 14:9  at the scent of water it will flourish and put forth shoots like a new plant.
Job AB 14:9  it will blossom from the scent of water, and will produce a crop, as one newly planted.
Job AFV2020 14:9  Yet at the scent of water it will bud and bring forth branches like a plant.
Job NHEB 14:9  yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
Job NETtext 14:9  at the scent of water it will flourish and put forth shoots like a new plant.
Job UKJV 14:9  Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
Job Noyes 14:9  Through the scent of water it will bud, And put forth boughs, like a young plant.
Job KJV 14:9  Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
Job KJVA 14:9  Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
Job AKJV 14:9  Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
Job RLT 14:9  Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
Job MKJV 14:9  yet at the scent of water it will bud and bring forth branches like a plant.
Job YLT 14:9  From the fragrance of water it doth flourish, And hath made a crop as a plant.
Job ACV 14:9  yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
Job VulgSist 14:9  Ad odorem aquae germinabit, et faciet comam quasi cum primum plantatum est:
Job VulgCont 14:9  Ad odorem aquæ germinabit, et faciet comam quasi cum primum plantatum est:
Job Vulgate 14:9  ad odorem aquae germinabit et faciet comam quasi cum primum plantatum est
Job VulgHetz 14:9  Ad odorem aquæ germinabit, et faciet comam quasi cum primum plantatum est:
Job VulgClem 14:9  ad odorem aquæ germinabit, et faciet comam, quasi cum primum plantatum est.
Job CzeBKR 14:9  Avšak jakž počije vláhy, zase se pučí, a zahustí jako keř.
Job CzeB21 14:9  jen ucítí vodu, vypučí zase, jak mladý stromek větve vyžene.
Job CzeCEP 14:9  Jak ucítí vodu, pučí znovu, rozvětví se jako mladý stromek.
Job CzeCSP 14:9  ⌈jen ucítí vodu,⌉ vypučí a vydá ratolesti jako mladý štěp.
Job PorBLivr 14:9  Ao cheiro das águas ela brotará, e dará ramos como uma planta nova.
Job Mg1865 14:9  Raha mahare ny fofon-drano izy, dia hitsimoka indray. Ka handrahaka tahaka ny hazo tanora nambolena.
Job FinPR 14:9  niin se veden tuoksusta versoo jälleen ja tekee oksia niinkuin istukas.
Job FinRK 14:9  se versoo jälleen veden tuoksusta ja työntää oksia kuin istutettu taimi.
Job ChiSB 14:9  但一有水氣,立即生芽,好似幼苗發出枝葉。
Job CopSahBi 14:9  ϣⲁⲣⲉ ⲡⲉϥⲕⲁϥ ϯⲟⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲁϭⲃⲉⲥ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϣⲁⲁⲧϥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϭⲱⲃⲉ ⲛⲃⲣⲣⲉ
Job ChiUns 14:9  及至得了水气,还要发芽,又长枝条,像新栽的树一样。
Job BulVeren 14:9  от дъха на водата пак ще покара и ще пусне клончета като новопосадено.
Job AraSVD 14:9  فَمِنْ رَائِحَةِ ٱلْمَاءِ تُفْرِخُ وَتُنْبِتُ فُرُوعًا كَٱلْغِرْسِ.
Job Esperant 14:9  Tamen, eksentinte la odoron de akvo, ĝi denove verdiĝas, Kaj kreskas plue, kvazaŭ ĵus plantita.
Job ThaiKJV 14:9  แต่พอได้กลิ่นไอของน้ำ มันจะงอกและแตกกิ่งออกเหมือนต้นไม้อ่อน
Job OSHB 14:9  מֵרֵ֣יחַ מַ֣יִם יַפְרִ֑חַ וְעָשָׂ֖ה קָצִ֣יר כְּמוֹ־נָֽטַע׃
Job BurJudso 14:9  ရေငွေ့ကြောင့် အတက်ပေါက်၍၊ ပျိုးပင်ကဲ့သို့ အညွန့်တို့နှင့် ပြည့်စုံလိမ့်မည်။
Job FarTPV 14:9  بازهم وقتی‌که آب به آن برسد، مثل یک نهال تازه جوانه می‌زند و شکوفه می‌آورد.
Job UrduGeoR 14:9  lekin pānī kī ḳhushbū sūṅghte hī wuh koṅpleṅ nikālne lagegā, aur panīrī kī-sī ṭahniyāṅ us se phūṭne lageṅgī.
Job SweFolk 14:9  ska det grönska vid doften av vatten och skjuta skott som ett ungt träd.
Job GerSch 14:9  so grünt er doch wieder vom Duft des Wassers und treibt Schosse hervor, als wäre er neu gepflanzt.
Job TagAngBi 14:9  Gayon ma'y sa pamamagitan ng amoy ng tubig ay sisibol, at magsasanga na gaya ng pananim.
Job FinSTLK2 14:9  se veden tuoksusta versoo jälleen ja tekee oksia kuin istukas.
Job Dari 14:9  بازهم وقتیکه آب برایش برسد، مثل یک نهال تازه جوانه می زند و شگوفه می کند.
Job SomKQA 14:9  Biyaha urkooda ayuu ku biqli doonaa, Oo waxaa ka soo bixi doona laamo curdan ah oo dhalato la moodo.
Job NorSMB 14:9  ved dåm av vatnet skyt det knupp, fær som ein stikling grøne greiner.
Job Alb 14:9  me të ndjerë ujin, mugullon përsëri dhe lëshon degë si një bimë.
Job KorHKJV 14:9  물 냄새에 싹을 내고 초목처럼 가지들을 낼 것이로되
Job SrKDIjek 14:9  Чим осјети воду, опет напупи и пусти гране као присад.
Job Wycliffe 14:9  it schal buriowne at the odour of watir, and it schal make heer, as whanne it was plauntid first.
Job Mal1910 14:9  വെള്ളത്തിന്റെ ഗന്ധംകൊണ്ടു അതു കിളുൎക്കും ഒരു തൈപോലെ തളിർ വിടും.
Job KorRV 14:9  물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와
Job Azeri 14:9  سويون ائيسئندن چئچکله‌نر، تزه اکئلمئش آغاج کئمي شاخه‌لر ورَر.
Job SweKarlX 14:9  Så grönskas han dock åter af vattnets lukt, och växer lika som han plantad vore.
Job KLV 14:9  yet vegh the scent vo' bIQ 'oH DichDaq bud, je lan vo' boughs rur a plant.
Job ItaDio 14:9  Pur nondimeno, tosto ch’egli sentirà l’acqua, rigermoglierà, E produrrà rami come una pianta novella.
Job RusSynod 14:9  но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.
Job CSlEliza 14:9  от вони воды процветет, сотворит же жатву, якоже новосажденное.
Job ABPGRK 14:9  από οσμής ύδατος ανθήσει ποιήσει δε θερισμόν ώσπερ νεόφυτον
Job FreBBB 14:9  A peine il sent l'eau, qu'il germe, Qu'il pousse des branches comme une jeune plante.
Job LinVB 14:9  soko ezwi mai, ekobimisa nkasa ya sika mpe ekotanda bitapi lokola nzete ebesu.
Job HunIMIT 14:9  víznek illatától felvirul és gallyat hajt mint ültetvény.
Job ChiUnL 14:9  及得水氣、必萌芽生枝、同於新植、
Job VietNVB 14:9  Vừa bắt được hơi nước, cây liền nứt lộc,Đâm nhành như một cây tơ.
Job LXX 14:9  ἀπὸ ὀσμῆς ὕδατος ἀνθήσει ποιήσει δὲ θερισμὸν ὥσπερ νεόφυτον
Job CebPinad 14:9  Apan tungod sa baho sa tubig kana mangudlot, Ug mananga ingon sa usa ka tanum.
Job RomCor 14:9  înverzeşte iarăşi de mirosul apei şi dă ramuri de parcă ar fi sădit din nou.
Job Pohnpeia 14:9  pihl kak kawosehda pwe en wiahla tuhke kapw pwoat.
Job HunUj 14:9  a víz illatától kihajt, ágakat hoz, mint a csemete.
Job GerZurch 14:9  vom Duft des Wassers schlägt er wieder aus / und treibt Zweige wie ein frisches Reis. /
Job PorAR 14:9  contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
Job DutSVVA 14:9  Hij zal van den reuk der wateren weder uitspruiten, en zal een tak maken, gelijk een plant.
Job FarOPV 14:9  لیکن از بوی آب، رمونه می‌کند و مثل نهال نو، شاخه‌ها می‌آورد.
Job Ndebele 14:9  ngephunga lamanzi sizahluma, senze ingatsha njengesithombo.
Job PorBLivr 14:9  Ao cheiro das águas ela brotará, e dará ramos como uma planta nova.
Job Norsk 14:9  så setter det allikevel knopper ved eimen av vannet og skyter grener som et nyplantet tre.
Job SloChras 14:9  da le začuti duh vode, vnovič ozeleni in požene veje kakor mlada sajenica.
Job Northern 14:9  Suyun iyini duyanda çiçəklənər, Cavan ağac kimi şaxələnər.
Job GerElb19 14:9  vom Dufte des Wassers sproßt er wieder auf und treibt Zweige wie ein Pflänzling.
Job LvGluck8 14:9  Taču no ūdens smaržas viņš atkal izplaukst un dabū zarus kā iedēstīts.
Job PorAlmei 14:9  Ao cheiro das aguas brotará, e dará ramos para a planta.
Job ChiUn 14:9  及至得了水氣,還要發芽,又長枝條,像新栽的樹一樣。
Job SweKarlX 14:9  Så grönskas han dock åter af vattnets lukt, och växer lika som han plantad vore.
Job FreKhan 14:9  il suffit qu’il sente l’eau pour reverdir et produire un branchage, comme s’il était nouvellement planté.
Job FrePGR 14:9  au parfum des eaux il se ranime, et, comme un plant, il pousse des rameaux.
Job PorCap 14:9  ao contacto com a água, reverdecerá e deitará ramos como uma planta nova.
Job JapKougo 14:9  なお水の潤いにあえば芽をふき、若木のように枝を出す。
Job GerTextb 14:9  vom Duft des Wassers schlägt er wieder aus und treibt Zweige wie ein frisch gepflanztes Reis.
Job SpaPlate 14:9  sintiendo el agua retoña, y echa ramas como planta (nueva).
Job Kapingam 14:9  gei di-maa ga-hagatiu gi-nia wai, gei di-maa ga-matili-aga be-di laagau hoou.
Job WLC 14:9  מֵרֵ֣יחַ מַ֣יִם יַפְרִ֑חַ וְעָשָׂ֖ה קָצִ֣יר כְּמוֹ־נָֽטַע׃
Job LtKBB 14:9  bet, gavęs vandens, jis atželia, krauna pumpurus ir išleidžia šakeles kaip jaunas augalas.
Job Bela 14:9  але, як толькі пачула ваду, яно дае парасткі і пускае вецьце, як бы нанава пасаджанае.
Job GerBoLut 14:9  grünet er doch wieder vom Geruch des Wassers und wachst daher, als ware er gepflanzet.
Job FinPR92 14:9  jo kostea henkäys saa sen taas työntämään vesaa ja versomaan kuin nuori taimi.
Job SpaRV186 14:9  Al olor del agua reverdecerá, y hará copa, como nueva planta.
Job NlCanisi 14:9  Hij bot weer uit, zodra hij het water maar ruikt, Schiet takken als een jonge plant.
Job GerNeUe 14:9  so sprosst er wieder vom Duft des Wassers, / treibt Zweige wie ein Pflänzling.
Job UrduGeo 14:9  لیکن پانی کی خوشبو سونگھتے ہی وہ کونپلیں نکالنے لگے گا، اور پنیری کی سی ٹہنیاں اُس سے پھوٹنے لگیں گی۔
Job AraNAV 14:9  فَإِنَّهَا حَالَما تَسْتَرْوِحُ الْمَاءَ تُفْرِخُ، وَتُنْبِتُ فُرُوعاً كَالْغِرْسِ.
Job ChiNCVs 14:9  一有水气,就会萌芽,又生长枝条如新栽的树一样。
Job ItaRive 14:9  a sentir l’acqua, rinverdisce e mette rami come una pianta nuova.
Job Afr1953 14:9  van die reuk van die water spruit dit weer uit, en dit maak 'n tak soos 'n jong plantjie.
Job RusSynod 14:9  но, лишь почуяло воду, оно дает отрасли и пускает ветви, как бы вновь посаженное.
Job UrduGeoD 14:9  लेकिन पानी की ख़ुशबू सूँघते ही वह कोंपलें निकालने लगेगा, और पनीरी की-सी टहनियाँ उससे फूटने लगेंगी।
Job TurNTB 14:9  Su kokusu alır almaz filizlenir, Bir fidan gibi dal budak salar.
Job DutSVV 14:9  Hij zal van den reuk der wateren weder uitspruiten, en zal een tak maken, gelijk een plant.
Job HunKNB 14:9  már a víznek szagától is kifakad, és ágat hajt, mint amikor kiültették;
Job Maori 14:9  Heoi ma te haunga o te wai ka pihi, ka kokiri ona peka ano ko ta te mea tupu.
Job HunKar 14:9  A víznek illatától kifakad, ágakat hajt, mint a csemete.
Job Viet 14:9  Vừa có hơi nước, nó sẽ mọc chồi, Và đâm nhành như một cây tơ;
Job Kekchi 14:9  abanan nak tixqˈue li hab saˈ xbe̱n ta̱raxokˈ cuiˈchic ru. Chanchanak chic jun to̱n li acui̱mk toj x-auman.
Job Swe1917 14:9  så kan det grönska upp genom vattnets ångor och skjuta grenar lik ett nyplantat träd.
Job CroSaric 14:9  oćutjevši vodu, ono će propupat' i pustiti grane kao stablo novo.
Job VieLCCMN 14:9  chỉ cần một ít nước là đã vội đâm chồi, nhánh vươn dài như một cây non.
Job FreBDM17 14:9  Dès qu’il sent l’eau, il pousse de nouveau, et il produit des branches comme un jeune plant.
Job FreLXX 14:9  La senteur de l'eau le ranimera, et il portera des fruits comme un jeune plant.
Job Aleppo 14:9    מריח מים יפרח    ועשה קציר כמו-נטע
Job MapM 14:9  מֵרֵ֣יחַ מַ֣יִם יַפְרִ֑חַ וְעָשָׂ֖ה קָצִ֣יר כְּמוֹ־נָֽטַע׃
Job HebModer 14:9  מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע׃
Job Kaz 14:9  судың лебінен-ақ ол қайтадан бүршік атып, жас өскіндей бұтақ жайып шыға келеді.
Job FreJND 14:9  À l’odeur de l’eau il poussera, et il fera des branches comme un jeune plant ;
Job GerGruen 14:9  vom Wasserdunste sproßt er neu und treibt gleich einem jungen Reise Zweige.
Job SloKJV 14:9  vendar preko vonja vode vzbrsti in požene veje kakor rastlina.
Job Haitian 14:9  depi li jwenn dlo, l'ap boujonnen, l'ap pouse kreyòl.
Job FinBibli 14:9  Kuitenkin se versoo jälleen veden märkyydestä, ja kasvaa niinkuin se istutettu olis.
Job SpaRV 14:9  Al percibir el agua reverdecerá, y hará copa como planta.
Job WelBeibl 14:9  mae'n synhwyro dŵr ac yn blaguro eto, a'i brigau'n tyfu fel petai newydd ei phlannu.
Job GerMenge 14:9  so treibt er doch vom Duft des Wassers neue Sprossen und bringt Zweige hervor wie ein junges Reis.
Job GreVamva 14:9  όμως διά της οσμής του ύδατος θέλει αναβλαστήσει και θέλει εκβάλει κλάδους ως νεόφυτον.
Job UkrOgien 14:9  то від во́дного за́паху знов зацвіте́, і пу́стить галу́ззя, немов саджане́ць!
Job SrKDEkav 14:9  Чим осети воду, опет напупи и пусти гране као присад.
Job FreCramp 14:9  dès qu'il sent l'eau, il reverdit, il pousse des branches comme un jeune plant.
Job PolUGdan 14:9  To jednak gdy poczuje wodę, odrasta i rozpuszcza gałęzie jak sadzonka.
Job FreSegon 14:9  Il reverdit à l'approche de l'eau, Il pousse des branches comme une jeune plante.
Job SpaRV190 14:9  Al percibir el agua reverdecerá, y hará copa como planta.
Job HunRUF 14:9  a víz illatától kihajt, ágakat hoz, mint a facsemete.
Job DaOT1931 14:9  lugter det Vand, faar det nye Skud, skyder Grene som nyplantet Træ;
Job TpiKJPB 14:9  Yet long smel bilong wara em bai putim kru, na mekim ol han bilong en kamap olsem wanpela samting ol i planim.
Job DaOT1871 14:9  saa grønnes det dog igen af Vandets Duft og skyder Grene som en frisk Plante.
Job FreVulgG 14:9  à peine aura-t-il senti l’eau, qu’il repoussera, et il se couvrira de feuilles comme lorsqu’il a été planté.
Job PolGdans 14:9  Wszakże gdy uczuje wilgotność, puści się, i rozpuści gałęzie, jako szczep młody.
Job JapBungo 14:9  水の潤霑にあへば即ち芽をふき枝を出して若樹に異ならず
Job GerElb18 14:9  vom Dufte des Wassers sproßt er wieder auf und treibt Zweige wie ein Pflänzling.