Job
|
RWebster
|
20:16 |
He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
|
Job
|
NHEBJE
|
20:16 |
He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
|
Job
|
ABP
|
20:16 |
[3the rage 1And 4of dragons 2may he nurse]; [2may 5do away with 1and 6him 3the tongue 4of a serpent].
|
Job
|
NHEBME
|
20:16 |
He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
|
Job
|
Rotherha
|
20:16 |
The poison of adders, shall he suck, The tongue of the viper shall slay him;
|
Job
|
LEB
|
20:16 |
He will suck the poison of horned vipers; the viper’s tongue will kill him.
|
Job
|
RNKJV
|
20:16 |
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
|
Job
|
Jubilee2
|
20:16 |
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
|
Job
|
Webster
|
20:16 |
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
|
Job
|
Darby
|
20:16 |
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
|
Job
|
ASV
|
20:16 |
He shall suck the poison of asps: The viper’s tongue shall slay him.
|
Job
|
LITV
|
20:16 |
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
|
Job
|
Geneva15
|
20:16 |
He shall sucke the gall of Aspes, and the vipers tongue shall slay him.
|
Job
|
CPDV
|
20:16 |
He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.
|
Job
|
BBE
|
20:16 |
He takes the poison of snakes into his mouth, the tongue of the snake is the cause of his death.
|
Job
|
DRC
|
20:16 |
He shall suck the head of asps, and the viper's tongue shall kill him.
|
Job
|
GodsWord
|
20:16 |
The godless person sucks the poison of snakes. A viper's fang kills him.
|
Job
|
JPS
|
20:16 |
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
|
Job
|
KJVPCE
|
20:16 |
He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
|
Job
|
NETfree
|
20:16 |
He sucks the poison of serpents; the fangs of a viper kill him.
|
Job
|
AB
|
20:16 |
And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue slay him.
|
Job
|
AFV2020
|
20:16 |
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
|
Job
|
NHEB
|
20:16 |
He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
|
Job
|
NETtext
|
20:16 |
He sucks the poison of serpents; the fangs of a viper kill him.
|
Job
|
UKJV
|
20:16 |
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
|
Job
|
Noyes
|
20:16 |
He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
|
Job
|
KJV
|
20:16 |
He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
|
Job
|
KJVA
|
20:16 |
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
|
Job
|
AKJV
|
20:16 |
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
|
Job
|
RLT
|
20:16 |
He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
|
Job
|
MKJV
|
20:16 |
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
|
Job
|
YLT
|
20:16 |
Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
|
Job
|
ACV
|
20:16 |
He shall suck the poison of asps. The viper's tongue shall kill him.
|
Job
|
PorBLivr
|
20:16 |
Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
|
Job
|
Mg1865
|
20:16 |
Ny poizin’ ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan’ ny menarana.
|
Job
|
FinPR
|
20:16 |
Kyykäärmeiden myrkkyä hän imi, kyyn kieli hänet tappaa.
|
Job
|
FinRK
|
20:16 |
Kobran myrkkyä hän imi, kyyn kieli hänet tappaa.
|
Job
|
ChiSB
|
20:16 |
他原吸入了蛇的毒汁,毒蛇的舌頭必將他殺死。
|
Job
|
CopSahBi
|
20:16 |
ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲗⲁⲥ ⲛϩⲟϥ ⲙⲟⲟⲩⲧϥ
|
Job
|
ChiUns
|
20:16 |
他必吸饮虺蛇的毒气;蝮蛇的舌头也必杀他。
|
Job
|
BulVeren
|
20:16 |
Змийска отрова ще суче, език на пепелянка ще го умъртви.
|
Job
|
AraSVD
|
20:16 |
سَمَّ ٱلْأَصْلَالِ يَرْضَعُ. يَقْتُلُهُ لِسَانُ ٱلْأَفْعَى.
|
Job
|
Esperant
|
20:16 |
Venenon de aspidoj li suĉos; Lango de vipuro lin mortigos.
|
Job
|
ThaiKJV
|
20:16 |
เขาจะดูดพิษของงูเห่า ลิ้นของงูร้ายจะฆ่าเขา
|
Job
|
OSHB
|
20:16 |
רֹאשׁ־פְּתָנִ֥ים יִינָ֑ק תַּֽ֝הַרְגֵ֗הוּ לְשׁ֣וֹן אֶפְעֶֽה׃
|
Job
|
BurJudso
|
20:16 |
သူသည် မြွေဆိုးအဆိပ်အတောက်ကို စို့၍ မြွေဟောက်ကိုက်သဖြင့် သေရလိမ့်မည်။
|
Job
|
FarTPV
|
20:16 |
آنچه را که خوردهاند، مانند زهر مار آنها را مسموم کرده، هلاک میسازد.
|
Job
|
UrduGeoR
|
20:16 |
Us ne sāṅp kā zahr chūs liyā, aur sāṅp hī kī zabān use mār ḍālegī.
|
Job
|
SweFolk
|
20:16 |
Ormgift ska han suga i sig, giftormens tunga ska döda honom.
|
Job
|
GerSch
|
20:16 |
Schlangengift hat er gesaugt: darum wird ihn die Zunge der Otter töten.
|
Job
|
TagAngBi
|
20:16 |
Kaniyang hihititin ang kamandag ng mga ahas; papatayin siya ng dila ng ulupong.
|
Job
|
FinSTLK2
|
20:16 |
Käärmeiden myrkkyä hän imi, kyyn kieli hänet tappaa.
|
Job
|
Dari
|
20:16 |
آنچه را که خورده اند مانند زهر مار آن ها را مسموم کرده هلاک می سازد.
|
Job
|
SomKQA
|
20:16 |
Wuxuu nuugi doonaa mariidka jilbisyada, Oo waxaa isaga dili doona mas carrabkiis.
|
Job
|
NorSMB
|
20:16 |
Han orme-eiter i seg saug, og ødle-tunga honom drep.
|
Job
|
Alb
|
20:16 |
Ai ka thithur helm gjarpëri, gjuha e një nepërke do ta vrasë.
|
Job
|
KorHKJV
|
20:16 |
그는 독사의 독을 빨며 독사의 혀가 그를 죽이리라.
|
Job
|
SrKDIjek
|
20:16 |
Јед ће аспидин сисати, убиће га језик гујињи.
|
Job
|
Wycliffe
|
20:16 |
He schal souke the heed of snakis; and the tunge of an addre schal sle hym.
|
Job
|
Mal1910
|
20:16 |
അവൻ സൎപ്പവിഷം നുകരും; അണലിയുടെ നാവു അവനെ കൊല്ലും.
|
Job
|
KorRV
|
20:16 |
그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
|
Job
|
Azeri
|
20:16 |
افعي ائلانلارين زهرئني اَمَر؛ افعي ائلانين دئلي اونو اؤلدورَر.
|
Job
|
SweKarlX
|
20:16 |
Han skall suga huggormagalla, och ormatunga skall dräpa honom.
|
Job
|
KLV
|
20:16 |
ghaH DIchDaq suck tar lungHom venom. The viper's jat DIchDaq HoH ghaH.
|
Job
|
ItaDio
|
20:16 |
Egli avrà succiato il veleno dell’aspido, La lingua della vipera l’ucciderà.
|
Job
|
RusSynod
|
20:16 |
Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.
|
Job
|
CSlEliza
|
20:16 |
Ярость же змиеву да ссет, да убиет же его язык змиин.
|
Job
|
ABPGRK
|
20:16 |
θυμόν δε δρακόντων θηλάσειεν ανέλοι δε αυτόν γλώσσα όφεως
|
Job
|
FreBBB
|
20:16 |
Il suce du venin d'aspic, La langue de la vipère le tuera.
|
Job
|
LinVB
|
20:16 |
Ameleki ngenge ya nyoka, yango wana lolemu la nyoka lobomi ye.
|
Job
|
HunIMIT
|
20:16 |
Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
|
Job
|
ChiUnL
|
20:16 |
必吸虺之毒、蝮舌必殺之、
|
Job
|
VietNVB
|
20:16 |
Nó mút nọc rắn hổ,Lưỡi rắn độc sẽ giết chết nó.
|
Job
|
LXX
|
20:16 |
θυμὸν δὲ δρακόντων θηλάσειεν ἀνέλοι δὲ αὐτὸν γλῶσσα ὄφεως
|
Job
|
CebPinad
|
20:16 |
Siya magasupsup sa hilo sa mga halas nga malala; Ang dila sa halas nga malala maoy mopatay kaniya.
|
Job
|
RomCor
|
20:16 |
Otravă de aspidă a supt, şi de aceea limba năpârcii îl va ucide.
|
Job
|
Pohnpeia
|
20:16 |
Me aramas suwed men kin kangala rasehng pwoisin; aramaso pahn mehkihla rasehng poisin en sineik.
|
Job
|
HunUj
|
20:16 |
Vipera mérgét szívja, áspiskígyó marása gyilkolja meg,
|
Job
|
GerZurch
|
20:16 |
Das Gift von Vipern saugt er ein, / es tötet ihn der Otter Zunge. /
|
Job
|
PorAR
|
20:16 |
Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
|
Job
|
DutSVVA
|
20:16 |
Het vergif der adderen zal hij zuigen; de tong der slang zal hem doden.
|
Job
|
FarOPV
|
20:16 |
اوزهر مارها را خواهد مکید، و زبان افعی او راخواهد کشت.
|
Job
|
Ndebele
|
20:16 |
Uzamunya ubuhlungu bezinyoka, lolimi lwebululu luzambulala.
|
Job
|
PorBLivr
|
20:16 |
Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
|
Job
|
Norsk
|
20:16 |
Ormegift må han innsuge; huggormens tunge dreper ham.
|
Job
|
SloChras
|
20:16 |
Sesal je kačji strup: gadji jezik ga usmrti.
|
Job
|
Northern
|
20:16 |
Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
|
Job
|
GerElb19
|
20:16 |
Natterngift sog er ein: es tötet ihn die Zunge der Otter.
|
Job
|
LvGluck8
|
20:16 |
Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
|
Job
|
PorAlmei
|
20:16 |
Veneno d'aspides sorverá; lingua de vibora o matará.
|
Job
|
ChiUn
|
20:16 |
他必吸飲虺蛇的毒氣;蝮蛇的舌頭也必殺他。
|
Job
|
SweKarlX
|
20:16 |
Han skall suga huggormagalla, och ormatunga skall dräpa honom.
|
Job
|
FreKhan
|
20:16 |
C’Est du poison d’aspic qu’il suçait: il périra par la langue de la vipère.
|
Job
|
FrePGR
|
20:16 |
il suce le venin de l'aspic, et la langue de la vipère le tue.
|
Job
|
PorCap
|
20:16 |
Sugava o veneno das serpentes, e a língua da víbora o matará.
|
Job
|
JapKougo
|
20:16 |
彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
|
Job
|
GerTextb
|
20:16 |
Natterngift sog er ein, es tötet ihn der Viper Zunge.
|
Job
|
SpaPlate
|
20:16 |
Chupará veneno de áspides, y la lengua de la víbora le matará.
|
Job
|
Kapingam
|
20:16 |
Nia mee o digau huaidu ala ne-holo le e-hai gadoo be nia poisin, e-daaligi digaula gadoo be tangada dela ne-kadi go di gihaa poisin.
|
Job
|
WLC
|
20:16 |
רֹאשׁ־פְּתָנִ֥ים יִינָ֑ק תַּֽ֝הַרְגֵ֗הוּ לְשׁ֣וֹן אֶפְעֶֽה׃
|
Job
|
LtKBB
|
20:16 |
Gyvačių nuodus jis čiulps, jį nužudys angies liežuvis.
|
Job
|
Bela
|
20:16 |
Зьмяіны яд ён смокча; усьмерціць яго язык зьмяіны.
|
Job
|
GerBoLut
|
20:16 |
Erwird der Ottern Galle saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn toten.
|
Job
|
FinPR92
|
20:16 |
Sarvikyyn myrkkyä hän on itseensä imenyt, käärmeen kieli hänet surmaa.
|
Job
|
SpaRV186
|
20:16 |
Veneno de áspides chupará: lengua de víbora le matará.
|
Job
|
NlCanisi
|
20:16 |
Adderengif moet hij drinken, Een slangentong zal hem doden;
|
Job
|
GerNeUe
|
20:16 |
Was er sog, ist Viperngift, / die Vipernzunge tötet ihn.
|
Job
|
UrduGeo
|
20:16 |
اُس نے سانپ کا زہر چوس لیا، اور سانپ ہی کی زبان اُسے مار ڈالے گی۔
|
Job
|
AraNAV
|
20:16 |
لَقَدْ رَضَعَ سُمَّ الصِّلِّ، فَقَتَلَهُ لِسَانُ الأَفْعَى.
|
Job
|
ChiNCVs
|
20:16 |
他必吸吮眼镜蛇的毒液,腹蛇的舌头必把他杀死。
|
Job
|
ItaRive
|
20:16 |
Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera l’ucciderà.
|
Job
|
Afr1953
|
20:16 |
Die gif van adders suig hy in, die tong van 'n slang maak hom dood.
|
Job
|
RusSynod
|
20:16 |
Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.
|
Job
|
UrduGeoD
|
20:16 |
उसने साँप का ज़हर चूस लिया, और साँप ही की ज़बान उसे मार डालेगी।
|
Job
|
TurNTB
|
20:16 |
Kobra zehiri emecek, Engereğin zehir dişi onu öldürecek.
|
Job
|
DutSVV
|
20:16 |
Het vergif der adderen zal hij zuigen; de tong der slang zal hem doden.
|
Job
|
HunKNB
|
20:16 |
áspisok mérgét szívja magába, vipera nyelve öli meg őt.
|
Job
|
Maori
|
20:16 |
Ka ngotea e ia te huware whakamate o nga ahipi; ka mate ano ia i te arero o te waipera.
|
Job
|
HunKar
|
20:16 |
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
|
Job
|
Viet
|
20:16 |
Nó sẽ mút nọc rắn hổ; Lưỡi của rắn lục sẽ giết nó.
|
Job
|
Kekchi
|
20:16 |
Xjunes tixcamsi rib riqˈuin li ma̱usilal tixba̱nu. Chanchan nak yo̱ chirucˈbal li veneno li naxqˈue li cˈantiˈ.
|
Job
|
Swe1917
|
20:16 |
Ja, huggormsgift kommer han att dricka, av etterormens tunga bliver han dräpt.
|
Job
|
CroSaric
|
20:16 |
Iz zmijine glave otrov je sisao: sada umire od jezika gujina.
|
Job
|
VieLCCMN
|
20:16 |
Nó đã bú nọc độc, thì lưỡi rắn sẽ giết nó chết.
|
Job
|
FreBDM17
|
20:16 |
Il sucera du venin d’aspic ; la langue de la vipère le tuera.
|
Job
|
FreLXX
|
20:16 |
Puisse-t-il s'allaiter du fiel des dragons ; puisse la langue des serpents le faire périr.
|
Job
|
Aleppo
|
20:16 |
ראש-פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה
|
Job
|
MapM
|
20:16 |
רֹאשׁ־פְּתָנִ֥ים יִינָ֑ק תַּ֝הַרְגֵ֗הוּ לְשׁ֣וֹן אֶפְעֶֽה׃
|
Job
|
HebModer
|
20:16 |
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃
|
Job
|
Kaz
|
20:16 |
Ондай адам сұр жыланның уын сорады, зәрлі жылан оны шағып өлтіреді.
|
Job
|
FreJND
|
20:16 |
Il sucera le venin des aspics, la langue de la vipère le tuera.
|
Job
|
GerGruen
|
20:16 |
Er saugt der Nattern Gift; der Viper Zunge tötet ihn. -
|
Job
|
SloKJV
|
20:16 |
Sesal bo strup kober, gadov jezik ga bo ubil.
|
Job
|
Haitian
|
20:16 |
Tou sa li te vale tounen pwazon pou li. L'ap mouri tankou si se yon sèpan laspik ki mòde l'.
|
Job
|
FinBibli
|
20:16 |
Hänen pitää imemän kärmeen myrkkyä, ja kyykärmeen kieli on hänen tappava.
|
Job
|
SpaRV
|
20:16 |
Veneno de áspides chupará; matarálo lengua de víbora.
|
Job
|
WelBeibl
|
20:16 |
Roedd wedi sugno gwenwyn y wiber; ac mae neidr arall yn ei frathu a'i ladd.
|
Job
|
GerMenge
|
20:16 |
Otterngift hat er eingesogen: nun gibt ihm die Zunge der Viper den Tod.
|
Job
|
GreVamva
|
20:16 |
Φαρμάκιον ασπίδων θέλει θηλάσει· γλώσσα εχίδνης θέλει θανατώσει αυτόν.
|
Job
|
UkrOgien
|
20:16 |
Отру́ту зміїну він сса́тиме, гадю́чий язик його вб'є!
|
Job
|
SrKDEkav
|
20:16 |
Јед ће аспидин сисати, убиће га језик гујињи.
|
Job
|
FreCramp
|
20:16 |
Il a sucé le venin de l'aspic, la langue de la vipère le tuera.
|
Job
|
PolUGdan
|
20:16 |
Będzie ssał jad żmii, zabije go język węża.
|
Job
|
FreSegon
|
20:16 |
Il a sucé du venin d'aspic, La langue de la vipère le tuera.
|
Job
|
SpaRV190
|
20:16 |
Veneno de áspides chupará; matarálo lengua de víbora.
|
Job
|
HunRUF
|
20:16 |
Vipera mérgét szívja, áspiskígyó marása gyilkolja meg,
|
Job
|
DaOT1931
|
20:16 |
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slaar ham ihjel;
|
Job
|
TpiKJPB
|
20:16 |
Em bai pulim marasin nogut bilong ol asp wantaim maus. Tang bilong vaipa bai kilim em i dai.
|
Job
|
DaOT1871
|
20:16 |
Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
|
Job
|
FreVulgG
|
20:16 |
Il sucera la tête des aspics, et la langue de la vipère le tuera.
|
Job
|
PolGdans
|
20:16 |
Głowę padalcową ssać będzie; zabije go język jaszczurczy.
|
Job
|
JapBungo
|
20:16 |
かれは蝮の毒を吸ひ 虺の舌に殺されん
|
Job
|
GerElb18
|
20:16 |
Natterngift sog er ein: es tötet ihn die Zunge der Otter.
|