Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 20:17  He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
Job NHEBJE 20:17  He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Job ABP 20:17  May he not behold the milking of grazing animals, nor the pastures of honey and butter.
Job NHEBME 20:17  He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Job Rotherha 20:17  Let him not see in the channels the flowings of torrents of honey and milk.
Job LEB 20:17  ⌞He will not enjoy the streams⌟, the torrents of honey and curds.
Job RNKJV 20:17  He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
Job Jubilee2 20:17  He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
Job Webster 20:17  He shall not see the river, the floods, the brooks of honey and buttermilk.
Job Darby 20:17  He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
Job ASV 20:17  He shall not look upon the rivers, The flowing streams of honey and butter.
Job LITV 20:17  He shall not see the rivers, the flowings of torrents of honey and curd;
Job Geneva15 20:17  He shall not see the riuers, nor the floods and streames of honie and butter.
Job CPDV 20:17  (May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)
Job BBE 20:17  Let him not see the rivers of oil, the streams of honey and milk.
Job DRC 20:17  Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.
Job GodsWord 20:17  He won't be able to drink from the streams or from the rivers of honey and buttermilk.
Job JPS 20:17  He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and curd.
Job KJVPCE 20:17  He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
Job NETfree 20:17  He will not look on the streams, the rivers, which are the torrents of honey and butter.
Job AB 20:17  Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
Job AFV2020 20:17  He shall not see the rivers, the flowings of the brooks of honey and butter,
Job NHEB 20:17  He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Job NETtext 20:17  He will not look on the streams, the rivers, which are the torrents of honey and butter.
Job UKJV 20:17  He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
Job Noyes 20:17  He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
Job KJV 20:17  He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
Job KJVA 20:17  He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
Job AKJV 20:17  He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
Job RLT 20:17  He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
Job MKJV 20:17  He shall not see the rivers, the flowings of the brooks of honey and butter,
Job YLT 20:17  He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
Job ACV 20:17  He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Job VulgSist 20:17  (Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
Job VulgCont 20:17  (Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
Job Vulgate 20:17  non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
Job VulgHetz 20:17  (Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
Job VulgClem 20:17  (Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis et butyri.)
Job CzeBKR 20:17  Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.
Job CzeB21 20:17  Nikdy nezažije proudy oleje, nebude se koupat v medu a smetaně.
Job CzeCEP 20:17  Nebude se dívat na tekoucí vody, na řeky, potoky medu a mléka.
Job CzeCSP 20:17  Nepodívá se na proudy, řeky, potoky medu a smetany.
Job PorBLivr 20:17  Não verá correntes, rios, e ribeiros de mel e de manteiga.
Job Mg1865 20:17  Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
Job FinPR 20:17  Ei hän saa ilokseen katsella puroja, ei hunaja-ja kermajokia ja-virtoja.
Job FinRK 20:17  Ei hän saa ilokseen katsella puroja, ei hunajan ja kerman virtoja ja jokia.
Job ChiSB 20:17  他不得觀賞油流如溪,也看不到那流蜜流奶的小河。
Job CopSahBi 20:17  ⲛⲛⲉϥⲛⲁⲩ ⲛϩⲱⲣ ⲛⲛⲉϥⲟϩⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲡⲙⲁ ⲙⲡⲉϥⲃⲓⲱ ⲙⲡⲥⲁⲓⲣⲉ
Job ChiUns 20:17  流奶与蜜之河,他不得再见。
Job BulVeren 20:17  Няма да види потоците, реките, течащи с мед и масло.
Job AraSVD 20:17  لَا يَرَى ٱلْجَدَاوِلَ أَنْهَارَ سَوَاقِيَ عَسَلٍ وَلَبَنٍ.
Job Esperant 20:17  Li ne vidos fluojn nek riverojn, Torentojn de mielo kaj de butero.
Job ThaiKJV 20:17  เขาจะไม่ได้เห็นแม่น้ำลำธาร หรือน้ำเอ่อล้น คือลำธารที่มีน้ำผึ้งและเนยข้นไหลอยู่
Job OSHB 20:17  אַל־יֵ֥רֶא בִפְלַגּ֑וֹת נַהֲרֵ֥י נַ֝חֲלֵ֗י דְּבַ֣שׁ וְחֶמְאָֽה׃
Job BurJudso 20:17  အသွယ်သွယ်သောမြစ်၊ နို့နှင့်ပျားရည်စီးသော မြစ်တို့ကို မမြင်ရ။
Job FarTPV 20:17  آن‌قدر زنده نمی‌مانند که از نعمات روغن زیتون، شیر و عسل بهره‌ای ببرند
Job UrduGeoR 20:17  Wuh nadiyoṅ se lutfandoz nahīṅ hogā, shahd aur bālāī kī nahroṅ se mazā nahīṅ legā.
Job SweFolk 20:17  Inga bäckar får han se, inget flöde av honung och gräddmjölk.
Job GerSch 20:17  Er wird seine Lust nicht sehen an den Bächen, den Strömen von Honig und von Milch.
Job TagAngBi 20:17  Hindi niya matitingnan ang mga ilog, ang umaagos na mga bukal ng pulot at mantekilya.
Job FinSTLK2 20:17  Hän ei saa katsella ilokseen puroja, ei hunaja- ja kermajokia ja -vadeja.
Job Dari 20:17  آنقدر زنده نمی مانند که از نعمت های روغن زیتون، شیر و عسل بهره ای بردارند
Job SomKQA 20:17  Oo ma uu fiirin doono webiyada, Iyo durdurrada la barwaaqaysan malabka iyo subagga.
Job NorSMB 20:17  Han fær visst ikkje skoda bekkjer, ei heller flaum av mjølk og honning.
Job Alb 20:17  Nuk ka për të parë më lumenj as përrenj që rrjedhin me mjaltë dhe gjalpë.
Job KorHKJV 20:17  그는 강들과 홍수들과 꿀과 버터가 흐르는 시내들을 보지 못하며
Job SrKDIjek 20:17  Неће видјети потока ни ријека којима тече мед и масло.
Job Wycliffe 20:17  Se he not the stremys of the flood of the stronde, of hony, and of botere.
Job Mal1910 20:17  തേനും പാൽപാടയും ഒഴുകുന്ന തോടുകളെയും നദികളെയും അവൻ കണ്ടു രസിക്കയില്ല.
Job KorRV 20:17  그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
Job Azeri 20:17  سو آرخلاريني، بال و آيران چايلاريني گؤرمَز
Job SweKarlX 20:17  Han skall icke få se de strömmar eller vattubäckar, som med hannog och smör flyta.
Job KLV 20:17  ghaH DIchDaq ghobe' legh Daq the rivers, the flowing streams vo' honey je butter.
Job ItaDio 20:17  Egli non vedrà i ruscelli, I fiumi, i torrenti del miele e del burro.
Job RusSynod 20:17  Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!
Job CSlEliza 20:17  Да не узрит отдоения скотов, ниже прибытка меда и масла кравия.
Job ABPGRK 20:17  μη ίδοι άμελξιν νομάδων μηδέ νομάς μέλιτος και βουτύρου
Job FreBBB 20:17  Il ne pourra pas jouir des ruisseaux, Des rivières, des torrents de miel et de lait.
Job LinVB 20:17  Akomono lisusu moluka to ebale te, esika mafuta ma nzoi to mabéle ma ngombe mazalaki.
Job HunIMIT 20:17  Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
Job ChiUnL 20:17  流蜜與乳之河、彼不得見、
Job VietNVB 20:17  Nó không được hưởng các suối dầu ô-liu,Các dòng sông chảy tràn mật ong và sữa chua.
Job LXX 20:17  μὴ ἴδοι ἄμελξιν νομάδων μηδὲ νομὰς μέλιτος καὶ βουτύρου
Job CebPinad 20:17  Siya dili gayud makatan-aw sa mga suba, Ang mga kasapaan nga nanag-agay sa dugos ug mantequilla.
Job RomCor 20:17  Nu-şi va mai plimba privirile peste pâraiele şi râurile de miere şi de lapte,
Job Pohnpeia 20:17  E sohte pahn mour pwehn kilang pwilipwildohn lehn olip de pwilipwildohn milik oh sukehn loangalap.
Job HunUj 20:17  hogy ne gyönyörködjék a folyóvizekben, a tejjel és mézzel folyó patakokban.
Job GerZurch 20:17  Nicht darf er seine Lust schauen an Bächen Öls, / an Strömen von Honig und Sahne. /
Job PorAR 20:17  Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
Job DutSVVA 20:17  De stromen, rivieren, beken van honig en boter zal hij niet zien.
Job FarOPV 20:17  بر رودخانه‌ها نظر نخواهندکرد، بر نهرها و جویهای شهد و شیر.
Job Ndebele 20:17  Kayikubona izifula, imifula, izifudlana zoluju lolaza.
Job PorBLivr 20:17  Não verá correntes, rios, e ribeiros de mel e de manteiga.
Job Norsk 20:17  Han skal ikke få se bekker, elver av honning og elver av melk.
Job SloChras 20:17  Ne bo gledal veselja svojega v potokih, v tekočih rekah medu in smetane.
Job Northern 20:17  Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
Job GerElb19 20:17  Nicht darf er sich laben an Bächen, flutenden Strömen von Honig und Milch.
Job LvGluck8 20:17  Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
Job PorAlmei 20:17  Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
Job ChiUn 20:17  流奶與蜜之河,他不得再見。
Job SweKarlX 20:17  Han skall icke få se de strömmar eller vattubäckar, som med hannog och smör flyta.
Job FreKhan 20:17  Qu’il n’espère point se délecter aux flots des ruisseaux de miel, des torrents de lait!
Job FrePGR 20:17  Son regard n'est plus réjoui par les ruisseaux, ni par les fleuves, les torrents de miel et de lait.
Job PorCap 20:17  Não verá correr os mananciais de azeite, nem as torrentes de mel e de azeite coalhado.
Job JapKougo 20:17  彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
Job GerTextb 20:17  Nicht darf er sich der Bäche freun, der flutenden Ströme von Honig und Dickmilch.
Job SpaPlate 20:17  Jamás verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de leche.
Job Kapingam 20:17  Digaula hagalee e-mouli bolo gii-mmada ginaadou gi-nia monowai lolo-olib, be go di mmidi-mai o-nia wai milugu mono mee-maangala-‘honey’.
Job WLC 20:17  אַל־יֵ֥רֶא בִפְלַגּ֑וֹת נַהֲרֵ֥י נַ֝חֲלֵ֗י דְּבַ֣שׁ וְחֶמְאָֽה׃
Job LtKBB 20:17  Jis nematys upių ir upelių, tekančių medumi ir pienu.
Job Bela 20:17  Ня бачыць яму ручаёў, рэк, якія плывуць мёдам і малаком!
Job GerBoLut 20:17  Er wird nicht sehen die Strome noch die Wasserbache, die mit Honig und Butter flieften.
Job FinPR92 20:17  Ei hän enää näe solisevia puroja, ei kerman ja hunajan virtoja.
Job SpaRV186 20:17  No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.
Job NlCanisi 20:17  Hij zal geen beken van olie genieten, Geen stromen van honing en boter.
Job GerNeUe 20:17  Er darf sich nicht an Bächen freuen, / an Strömen von Honig und Milch.
Job UrduGeo 20:17  وہ ندیوں سے لطف اندوز نہیں ہو گا، شہد اور بالائی کی نہروں سے مزہ نہیں لے گا۔
Job AraNAV 20:17  لَنْ تَكْتَحِلَ عَيْنَاهُ بِمَرْأَى الأَنْهَارِ الْجَارِيَةِ، وَلاَ بِالْجَدَاوِلِ الْفَيَّاضَةِ بِالْعَسَلِ وَالزُّبْدِ.
Job ChiNCVs 20:17  他必不得看见江河,就是流蜜与奶的江河。
Job ItaRive 20:17  Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
Job Afr1953 20:17  Hy mag hom nie verlustig in beke, in vloeiende strome van heuning en dikmelk nie.
Job RusSynod 20:17  Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!
Job UrduGeoD 20:17  वह नदियों से लुत्फ़अंदोज़ नहीं होगा, शहद और बालाई की नहरों से मज़ा नहीं लेगा।
Job TurNTB 20:17  Akarsuların, bal ve ayran akan derelerin Sefasını süremeyecek.
Job DutSVV 20:17  De stromen, rivieren, beken van honig en boter zal hij niet zien.
Job HunKNB 20:17  Nem legelteti szemét folyóvíz csermelyein, mézzel, vajjal folyó patakokon.
Job Maori 20:17  E kore ia e kite i nga awa, i nga wai rere o te honi, o te pata.
Job HunKar 20:17  Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
Job Viet 20:17  Nó sẽ chẳng thấy sông và dòng chảy mật cùng mỡ sữa ra.
Job Kekchi 20:17  Nabal li cˈaˈru re cuan, abanan incˈaˈ tixyal xsahil. Incˈaˈ chic tixyal li sahil echej li ta̱e̱lk chi nabal saˈ lix chˈochˈ.
Job Swe1917 20:17  Ingen bäck får vederkvicka hans syn, ingen ström med flöden av honung och gräddmjölk.
Job CroSaric 20:17  Potoke ulja on gledat' više neće, ni vidjet' gdje rijekom med i mlijeko teku.
Job VieLCCMN 20:17  Dầu chảy thành suối, mật và sữa chua đầy thung lũng, nó sẽ chẳng còn thấy bao giờ.
Job FreBDM17 20:17  Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait.
Job FreLXX 20:17  Qu'il ne voie plus de lait trait au pâturage ; qu'il ne mange ni beurre ni miel.
Job Aleppo 20:17    אל-ירא בפלגות—    נהרי נחלי דבש וחמאה
Job MapM 20:17  אַל־יֵ֥רֶא בִפְלַגּ֑וֹת נַהֲרֵ֥י נַ֝חֲלֵ֗י דְּבַ֣שׁ וְחֶמְאָֽה׃
Job HebModer 20:17  אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃
Job Kaz 20:17  Осылай ол елдің ағы мен балының өзендей ағыл-тегіл мол екенін көре алмайды.
Job FreJND 20:17  Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.
Job GerGruen 20:17  Er labt sich nicht an Strömen, an Bächen voll von Honig und von Milch.
Job SloKJV 20:17  Ne bo videl rek, poplav, potokov iz meda in masla.
Job Haitian 20:17  Li p'ap viv pou l' wè lwil koule tankou dlo larivyè, ni siwo myèl ak lèt koule tankou lavalas.
Job FinBibli 20:17  Ei hänen pidä näkemän ojia ja virtoja, joista hunaja ja voi vuotavat.
Job SpaRV 20:17  No verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de manteca.
Job WelBeibl 20:17  Fydd e ddim yn cael mwynhau'r nentydd, yr afonydd a'r ffrydiau diddiwedd o fêl a chaws colfran.
Job GerMenge 20:17  Nicht darf er seine Lust mehr sehen an den Bächen, an den wogenden Strömen von Honig und Sahne.
Job GreVamva 20:17  Δεν θέλει ιδεί τους ποταμούς, τους ρύακας τους ρέοντας μέλι και βούτυρον.
Job UkrOgien 20:17  Він річко́вих джере́л не побачить, струмків меду та молока.
Job SrKDEkav 20:17  Неће видети потока ни река којима тече мед и масло.
Job FreCramp 20:17  Il ne verra jamais couler les fleuves, les torrents de miel et de lait.
Job PolUGdan 20:17  Nie zobaczy rzek, potoków, strumieni miodu ani masła.
Job FreSegon 20:17  Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
Job SpaRV190 20:17  No verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de manteca.
Job HunRUF 20:17  hogy ne gyönyörködjék a folyóvizekben, a tejjel és mézzel folyó patakokban.
Job DaOT1931 20:17  han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
Job TpiKJPB 20:17  Em i no inap lukim ol riva, ol tait, ol liklik wara bilong hani na bata.
Job DaOT1871 20:17  Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
Job FreVulgG 20:17  Il ne verra pas couler sur lui les fleuves, ni des torrents de miel et de lait (beurre).
Job PolGdans 20:17  Nie ogląda źródeł rzek, strumieni mówię miodu i masła.
Job JapBungo 20:17  かれは蜂蜜と牛酪の湧て流るる河川を視ざらん
Job GerElb18 20:17  Nicht darf er sich laben an Bächen, flutenden Strömen von Honig und Milch.