Job
|
RWebster
|
20:24 |
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
|
Job
|
NHEBJE
|
20:24 |
He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
|
Job
|
ABP
|
20:24 |
And in no way shall he be delivered from the hand of iron; may [3pierce 4him 1the bow 2of brass];
|
Job
|
NHEBME
|
20:24 |
He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
|
Job
|
Rotherha
|
20:24 |
He shall flee from the armour of iron,—There shall pierce him, a bow of bronze!
|
Job
|
LEB
|
20:24 |
“He will flee from an iron weapon, but an arrow of bronze will pierce him.
|
Job
|
RNKJV
|
20:24 |
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
|
Job
|
Jubilee2
|
20:24 |
He shall flee from the weapons of iron, [and] the bow of bronze shall strike him through.
|
Job
|
Webster
|
20:24 |
He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
|
Job
|
Darby
|
20:24 |
If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
|
Job
|
ASV
|
20:24 |
He shall flee from the iron weapon, And the bow of brass shall strike him through.
|
Job
|
LITV
|
20:24 |
He may flee from the iron weapon, a bow of bronze shall pierce him.
|
Job
|
Geneva15
|
20:24 |
He shall flee from the yron weapons, and the bow of steele shall strike him through.
|
Job
|
CPDV
|
20:24 |
He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,
|
Job
|
BBE
|
20:24 |
He may go in flight from the iron spear, but the arrow from the bow of brass will go through him;
|
Job
|
DRC
|
20:24 |
He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
|
Job
|
GodsWord
|
20:24 |
If that person flees from an iron weapon, a bronze bow will pierce him.
|
Job
|
JPS
|
20:24 |
If he flee from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
|
Job
|
KJVPCE
|
20:24 |
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
|
Job
|
NETfree
|
20:24 |
If he flees from an iron weapon, then an arrow from a bronze bow pierces him.
|
Job
|
AB
|
20:24 |
And he shall by no means escape from the power of the sword; let the bronze bow wound him.
|
Job
|
AFV2020
|
20:24 |
If he shall flee from the iron weapon, a bow of bronze shall pierce him through.
|
Job
|
NHEB
|
20:24 |
He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
|
Job
|
NETtext
|
20:24 |
If he flees from an iron weapon, then an arrow from a bronze bow pierces him.
|
Job
|
UKJV
|
20:24 |
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
|
Job
|
Noyes
|
20:24 |
If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
|
Job
|
KJV
|
20:24 |
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
|
Job
|
KJVA
|
20:24 |
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
|
Job
|
AKJV
|
20:24 |
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
|
Job
|
RLT
|
20:24 |
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
|
Job
|
MKJV
|
20:24 |
He shall flee from the iron weapon, a bow of bronze shall pierce him.
|
Job
|
YLT
|
20:24 |
He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
|
Job
|
ACV
|
20:24 |
He shall flee from the iron weapon, and the bow of brass shall strike him through.
|
Job
|
PorBLivr
|
20:24 |
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
|
Job
|
Mg1865
|
20:24 |
Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
|
Job
|
FinPR
|
20:24 |
Jos hän pakenee rautavaruksia, niin lävistää hänet vaskijousi;
|
Job
|
FinRK
|
20:24 |
Jos hän pakenee rauta-aseita, hänet lävistää vaskijousen nuoli.
|
Job
|
ChiSB
|
20:24 |
他逃避過鐵器,銅矢必將他射穿。
|
Job
|
CopSahBi
|
20:24 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉϥⲣⲃⲟⲗ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲧⲥⲏϥⲉ ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲥⲟⲧⲉ ⲙⲡⲉⲛⲓⲡⲉ ϫⲟⲧϥ
|
Job
|
ChiUns
|
20:24 |
他要躲避铁器;铜弓的箭要将他射透。
|
Job
|
BulVeren
|
20:24 |
Щом бяга от желязното оръжие, ще го прониже бронзов лък.
|
Job
|
AraSVD
|
20:24 |
يَفِرُّ مِنْ سِلَاحِ حَدِيدٍ. تَخْرِقُهُ قَوْسُ نُحَاسٍ.
|
Job
|
Esperant
|
20:24 |
Se li forkuros de batalilo fera, Trafos lin pafarko kupra.
|
Job
|
ThaiKJV
|
20:24 |
เขาจะลี้จากอาวุธเหล็ก คันธนูเหล็กกล้าจะแทงเขาทะลุ
|
Job
|
OSHB
|
20:24 |
יִ֭בְרַח מִנֵּ֣שֶׁק בַּרְזֶ֑ל תַּ֝חְלְפֵ֗הוּ קֶ֣שֶׁת נְחוּשָֽׁה׃
|
Job
|
BurJudso
|
20:24 |
သံလက်နက်ကိုရှောင်၍ ပြေးသော်လည်း၊ ကြေးဝါလေးဖြင့် ထုတ်ချင်းခွင်းလိမ့်မည်။
|
Job
|
FarTPV
|
20:24 |
از شمشیر آهنین فرار میکنند، امّا هدف تیر برنزی قرار میگیرند.
|
Job
|
UrduGeoR
|
20:24 |
Go wuh lohe ke hathiyār se bhāg jāe, lekin pītal kā tīr use chīr ḍālegā.
|
Job
|
SweFolk
|
20:24 |
Flyr han för vapen av järn ska kopparbågens pilar genomborra honom.
|
Job
|
GerSch
|
20:24 |
Flieht er vor der eisernen Rüstung, so wird ihn der eherne Bogen durchbohren.
|
Job
|
TagAngBi
|
20:24 |
Kaniyang tatakasan ang sandatang bakal, at ang busog na tanso ay hihilagpos sa kaniya.
|
Job
|
FinSTLK2
|
20:24 |
Jos hän pakenee rautaisia aseita, hänet lävistää vaskijousi.
|
Job
|
Dari
|
20:24 |
از شمشیر آهنین فرار می کنند، اما هدف تیر برنجی قرار می گیرند.
|
Job
|
SomKQA
|
20:24 |
Wuu ka carari doonaa hubka birta ah, Oo qaansada naxaasta ahu fallaadh bay ka dhex dusin doontaa.
|
Job
|
NorSMB
|
20:24 |
Og um han frå jarnvåpen flyr, han såra vert frå koparbogen;
|
Job
|
Alb
|
20:24 |
Ai mund të shpëtojë nga një armë prej hekuri, por atë do ta shpojë një hark prej bronzi.
|
Job
|
KorHKJV
|
20:24 |
그가 쇠로 된 무기를 피할 때에는 강철로 된 활이 그를 쳐서 꿰뚫을 것이요,
|
Job
|
SrKDIjek
|
20:24 |
Кад стане бјежати од оружја гвозденога, простријелиће га лук мједени.
|
Job
|
Wycliffe
|
20:24 |
He schal fle yrun armuris, and he schal falle in to a brasun boowe.
|
Job
|
Mal1910
|
20:24 |
അവൻ ഇരിമ്പായുധം ഒഴിഞ്ഞോടും; താമ്രചാപം അവനിൽ അസ്ത്രം തറെപ്പിക്കും.
|
Job
|
KorRV
|
20:24 |
그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
|
Job
|
Azeri
|
20:24 |
دَمئر سئلاحدان بلکه ده قاچا بئلسئن، لاکئن بورونج اوخ اونو دَلئب-دِشهجک.
|
Job
|
SweKarlX
|
20:24 |
Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
|
Job
|
KLV
|
20:24 |
ghaH DIchDaq Haw' vo' the iron weapon. The bronze puv DuQwI' DIchDaq mup ghaH vegh.
|
Job
|
ItaDio
|
20:24 |
Quando egli fuggirà dalle armi di ferro, Un arco di rame lo trafiggerà.
|
Job
|
RusSynod
|
20:24 |
Убежит ли он от оружия железного, — пронзит его лук медный;
|
Job
|
CSlEliza
|
20:24 |
и не спасется от руки железа, да устрелит его лук медян,
|
Job
|
ABPGRK
|
20:24 |
και ου μη σωθή εκ χειρός σιδήρου τρώσαι αυτόν τόξον χάλκειον
|
Job
|
FreBBB
|
20:24 |
S'il échappe à la cuirasse de fer, L'arc d'airain le transpercera.
|
Job
|
LinVB
|
20:24 |
Soko akimi mbeli ya bibende, litimbo lya mbengi likotubola ye.
|
Job
|
HunIMIT
|
20:24 |
Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
|
Job
|
ChiUnL
|
20:24 |
逃避鐵器、銅弓發矢穿之、
|
Job
|
VietNVB
|
20:24 |
Dù nó trốn thoát vũ khí sắt,Mũi tên đồng sẽ đâm thủng nó.
|
Job
|
LXX
|
20:24 |
καὶ οὐ μὴ σωθῇ ἐκ χειρὸς σιδήρου τρώσαι αὐτὸν τόξον χάλκειον
|
Job
|
CebPinad
|
20:24 |
Siya molikay sa puthaw nga hinagiban, Ug ang pana nga tumbaga molagbas kaniya.
|
Job
|
RomCor
|
20:24 |
Dacă va scăpa de armele de fier, îl va străpunge arcul de aramă.
|
Job
|
Pohnpeia
|
20:24 |
Ni eh pahn song en doarehsang pein ih kedlahs mete, kesik ketieu prons ehu pahn kaskihedi.
|
Job
|
HunUj
|
20:24 |
Amikor vasfegyver elől menekül, ércíjjal lövik át.
|
Job
|
GerZurch
|
20:24 |
Er flieht vor der Eisenrüstung, / da durchbohrt ihn der eherne Bogen; /
|
Job
|
PorAR
|
20:24 |
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
|
Job
|
DutSVVA
|
20:24 |
Hij zij gevloden van de ijzeren wapenen, de stalen boog zal hem doorschieten.
|
Job
|
FarOPV
|
20:24 |
از اسلحه آهنین خواهد گریخت وکمان برنجین، او را خواهد سفت.
|
Job
|
Ndebele
|
20:24 |
Uzabalekela isikhali sensimbi, idandili lethusi lizamhlaba.
|
Job
|
PorBLivr
|
20:24 |
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
|
Job
|
Norsk
|
20:24 |
Flykter han for våben av jern, så gjennemborer en bue av kobber ham.
|
Job
|
SloChras
|
20:24 |
Bežal bo pred železnim orožjem, a prestreli ga bronasti lok.
|
Job
|
Northern
|
20:24 |
Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
|
Job
|
GerElb19
|
20:24 |
Flieht er vor den eisernen Waffen, so wird der eherne Bogen ihn durchbohren.
|
Job
|
LvGluck8
|
20:24 |
Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
|
Job
|
PorAlmei
|
20:24 |
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco d'aço o atravessará.
|
Job
|
ChiUn
|
20:24 |
他要躲避鐵器;銅弓的箭要將他射透。
|
Job
|
SweKarlX
|
20:24 |
Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
|
Job
|
FreKhan
|
20:24 |
II voudra fuir les armes de fer: il sera transpercé par un arc d’airain.
|
Job
|
FrePGR
|
20:24 |
s'il fuit devant l'armure de fer, l'arc d'airain le transperce.
|
Job
|
PorCap
|
20:24 |
Se fugir diante da arma de ferro, trespassá-lo-á o arco de bronze.
|
Job
|
JapKougo
|
20:24 |
彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
|
Job
|
GerTextb
|
20:24 |
Flieht er vor der eisernen Rüstung, so durchbohrt ihn der eherne Bogen.
|
Job
|
SpaPlate
|
20:24 |
Si huye de las armas de hierro, le traspasará el arco de bronce.
|
Job
|
Kapingam
|
20:24 |
Di madagoaa digaula gaa-llele gi-daha mo tulumanu-dauwa baalanga, gei di maalei baalanga-mmee gaa-puu digaula.
|
Job
|
WLC
|
20:24 |
יִ֭בְרַח מִנֵּ֣שֶׁק בַּרְזֶ֑ל תַּ֝חְלְפֵ֗הוּ קֶ֣שֶׁת נְחוּשָֽׁה׃
|
Job
|
LtKBB
|
20:24 |
Jis bėgs nuo geležinio ginklo, bet jį pervers varinis lankas.
|
Job
|
Bela
|
20:24 |
Як уцячэ ён ад зброі жалезнай, — пратне яго лук медны;
|
Job
|
GerBoLut
|
20:24 |
Erwird fliehen vordem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
|
Job
|
FinPR92
|
20:24 |
Jos hän pääsee pakoon rautaisia aseita, pronssinuoli hänet surmaa:
|
Job
|
SpaRV186
|
20:24 |
Huirá de las armas de hierro, y pasarle ha el arco de acero.
|
Job
|
NlCanisi
|
20:24 |
Als hij vlucht voor de ijzeren wapenrusting, Doorboort hem de koperen boog,
|
Job
|
GerNeUe
|
20:24 |
Flieht er vor den eisernen Waffen, / durchbohrt ihn der eherne Bogen.
|
Job
|
UrduGeo
|
20:24 |
گو وہ لوہے کے ہتھیار سے بھاگ جائے، لیکن پیتل کا تیر اُسے چیر ڈالے گا۔
|
Job
|
AraNAV
|
20:24 |
إِنْ فَرَّ مِنْ آلَةِ حَرْبٍ مِنْ حَدِيدٍ، تَخْتَرِقْهُ قَوْسُ النُّحَاسِ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
20:24 |
他要逃避铁制的兵器,但铜弓的箭必把他射穿;
|
Job
|
ItaRive
|
20:24 |
Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.
|
Job
|
Afr1953
|
20:24 |
Hy sal vlug vir die ysterwapens — 'n koperboog sal hom deurboor.
|
Job
|
RusSynod
|
20:24 |
Убежит ли он от оружия железного – пронзит его лук медный;
|
Job
|
UrduGeoD
|
20:24 |
गो वह लोहे के हथियार से भाग जाए, लेकिन पीतल का तीर उसे चीर डालेगा।
|
Job
|
TurNTB
|
20:24 |
Demir silahtan kaçacak olsa, Tunç ok onu delip geçecek.
|
Job
|
DutSVV
|
20:24 |
Hij zij gevloden van de ijzeren wapenen, de stalen boog zal hem doorschieten.
|
Job
|
HunKNB
|
20:24 |
menekül a vasfegyver elől, és belerohan a rézíjba.
|
Job
|
Maori
|
20:24 |
Ka rere atu ia i te patu rino, ka tu ia i te kopere parahi, puta pu.
|
Job
|
HunKar
|
20:24 |
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
|
Job
|
Viet
|
20:24 |
Nó sẽ trốn lánh khỏi khí giới sắt, Còn cây cung đồng sẽ xoi lũng nó.
|
Job
|
Kekchi
|
20:24 |
Usta tixyal e̱lelic chiru li raylal jun, aˈ chic li raylal jun chic ta̱taˈok re. Chanchan nak tixyal e̱lelic chiru li chˈi̱chˈ ut aˈ chic li tzimaj ta̱taˈok re.
|
Job
|
Swe1917
|
20:24 |
Om han flyr undan för vapen av järn, så genomborras han av kopparbågens skott.
|
Job
|
CroSaric
|
20:24 |
Ako i izmakne gvozdenom oružju, luk će mjedeni njega prostrijeliti.
|
Job
|
VieLCCMN
|
20:24 |
Nó có thoát được vũ khí bằng sắt, thì sẽ bị nỏ bằng đồng nhắm bắn.
|
Job
|
FreBDM17
|
20:24 |
Il fuira devant les armes de fer, l’arc d’airain le transpercera.
|
Job
|
FreLXX
|
20:24 |
Il n'est point à l'abri d'une main armée de fer, ni à l'épreuve d'une flèche d'airain.
|
Job
|
Aleppo
|
20:24 |
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה
|
Job
|
MapM
|
20:24 |
יִ֭בְרַח מִנֵּ֣שֶׁק בַּרְזֶ֑ל תַּ֝חְלְפֵ֗הוּ קֶ֣שֶׁת נְחוּשָֽׁה׃
|
Job
|
HebModer
|
20:24 |
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃
|
Job
|
Kaz
|
20:24 |
Зұлым адам темір қарудан қашып құтылып кетсе де, қола ұшты жебе оны түйреп өтетін болады.
|
Job
|
FreJND
|
20:24 |
S’il fuit devant les armes de fer, un arc d’airain le transpercera.
|
Job
|
GerGruen
|
20:24 |
Vom eisernen Geschoß wird er durchbohrt; ihn trifft der eherne Bogen.
|
Job
|
SloKJV
|
20:24 |
Pobegnil bo pred železnim orožjem in lok iz jekla ga bo prebodel.
|
Job
|
Haitian
|
20:24 |
Lè l'ap chache kouri pou yon nepe fèt an fè, yon flèch an kwiv pral pèse l' pak an pak.
|
Job
|
FinBibli
|
20:24 |
Hänen pitää pakeneman rautaisia sota-aseita, ja vaskijoutsen pitää hänen lävitsensä käymän.
|
Job
|
SpaRV
|
20:24 |
Huirá de las armas de hierro, y el arco de acero le atravesará.
|
Job
|
WelBeibl
|
20:24 |
Wrth iddo ddianc rhag yr arfau haearn bydd saeth bres yn ei drywanu.
|
Job
|
GerMenge
|
20:24 |
Flieht er vor der eisernen Rüstung, so durchbohrt ihn der eherne Bogen;
|
Job
|
GreVamva
|
20:24 |
Ενώ φεύγει το όπλον το σιδηρούν, το χάλκινον τόξον θέλει διαπεράσει αυτόν.
|
Job
|
UkrOgien
|
20:24 |
Він бу́де втікати від зброї залізної, — та прони́же його мідний лук.
|
Job
|
SrKDEkav
|
20:24 |
Кад стане бежати од оружја гвозденог, прострелиће га лук бронзани.
|
Job
|
FreCramp
|
20:24 |
S'il échappe aux armes de fer, l'arc d'airain le transperce.
|
Job
|
PolUGdan
|
20:24 |
Gdy będzie uciekał przed żelazną bronią, przebije go łuk spiżowy.
|
Job
|
FreSegon
|
20:24 |
S'il échappe aux armes de fer, L'arc d'airain le transpercera.
|
Job
|
SpaRV190
|
20:24 |
Huirá de las armas de hierro, y el arco de acero le atravesará.
|
Job
|
HunRUF
|
20:24 |
Amikor vasfegyver elől menekül, ércíjjal lövik át.
|
Job
|
DaOT1931
|
20:24 |
Flyr han for Brynje af Jern, saa gennemborer ham Kobberbuen;
|
Job
|
TpiKJPB
|
20:24 |
Em bai ranawe long samting bilong pait ain, na banara ain bai paitim em namel.
|
Job
|
DaOT1871
|
20:24 |
Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
|
Job
|
FreVulgG
|
20:24 |
Il fuira les armes de fer, et il tombera sur (sera transpercé par) l’arc d’airain.
|
Job
|
PolGdans
|
20:24 |
Gdy uciekać będzie przed bronią żelazną, przebije go łuk hartowny.
|
Job
|
JapBungo
|
20:24 |
かれ鐡の器を避れば銅の弓これを射透す
|
Job
|
GerElb18
|
20:24 |
Flieht er vor den eisernen Waffen, so wird der eherne Bogen ihn durchbohren.
|