Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 20:24  He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
Job NHEBJE 20:24  He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
Job ABP 20:24  And in no way shall he be delivered from the hand of iron; may [3pierce 4him 1the bow 2of brass];
Job NHEBME 20:24  He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
Job Rotherha 20:24  He shall flee from the armour of iron,—There shall pierce him, a bow of bronze!
Job LEB 20:24  “He will flee from an iron weapon, but an arrow of bronze will pierce him.
Job RNKJV 20:24  He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
Job Jubilee2 20:24  He shall flee from the weapons of iron, [and] the bow of bronze shall strike him through.
Job Webster 20:24  He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
Job Darby 20:24  If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
Job ASV 20:24  He shall flee from the iron weapon, And the bow of brass shall strike him through.
Job LITV 20:24  He may flee from the iron weapon, a bow of bronze shall pierce him.
Job Geneva15 20:24  He shall flee from the yron weapons, and the bow of steele shall strike him through.
Job CPDV 20:24  He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,
Job BBE 20:24  He may go in flight from the iron spear, but the arrow from the bow of brass will go through him;
Job DRC 20:24  He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
Job GodsWord 20:24  If that person flees from an iron weapon, a bronze bow will pierce him.
Job JPS 20:24  If he flee from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
Job KJVPCE 20:24  He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
Job NETfree 20:24  If he flees from an iron weapon, then an arrow from a bronze bow pierces him.
Job AB 20:24  And he shall by no means escape from the power of the sword; let the bronze bow wound him.
Job AFV2020 20:24  If he shall flee from the iron weapon, a bow of bronze shall pierce him through.
Job NHEB 20:24  He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
Job NETtext 20:24  If he flees from an iron weapon, then an arrow from a bronze bow pierces him.
Job UKJV 20:24  He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
Job Noyes 20:24  If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
Job KJV 20:24  He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
Job KJVA 20:24  He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
Job AKJV 20:24  He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
Job RLT 20:24  He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
Job MKJV 20:24  He shall flee from the iron weapon, a bow of bronze shall pierce him.
Job YLT 20:24  He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
Job ACV 20:24  He shall flee from the iron weapon, and the bow of brass shall strike him through.
Job VulgSist 20:24  Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum aereum.
Job VulgCont 20:24  Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum:
Job Vulgate 20:24  fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
Job VulgHetz 20:24  Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum.
Job VulgClem 20:24  Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum.
Job CzeBKR 20:24  Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.
Job CzeB21 20:24  Na útěku před železnou zbraní zasažen bude lukem bronzovým.
Job CzeCEP 20:24  Bude prchat před železnou zbrojí a postřelí ho bronzový luk.
Job CzeCSP 20:24  Uteče–li před železnou zbraní, prostřelí ho bronzový luk.
Job PorBLivr 20:24  Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Job Mg1865 20:24  Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
Job FinPR 20:24  Jos hän pakenee rautavaruksia, niin lävistää hänet vaskijousi;
Job FinRK 20:24  Jos hän pakenee rauta-aseita, hänet lävistää vaskijousen nuoli.
Job ChiSB 20:24  他逃避過鐵器,銅矢必將他射穿。
Job CopSahBi 20:24  ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉϥⲣⲃⲟⲗ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲧⲥⲏϥⲉ ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲥⲟⲧⲉ ⲙⲡⲉⲛⲓⲡⲉ ϫⲟⲧϥ
Job ChiUns 20:24  他要躲避铁器;铜弓的箭要将他射透。
Job BulVeren 20:24  Щом бяга от желязното оръжие, ще го прониже бронзов лък.
Job AraSVD 20:24  يَفِرُّ مِنْ سِلَاحِ حَدِيدٍ. تَخْرِقُهُ قَوْسُ نُحَاسٍ.
Job Esperant 20:24  Se li forkuros de batalilo fera, Trafos lin pafarko kupra.
Job ThaiKJV 20:24  เขาจะลี้จากอาวุธเหล็ก คันธนูเหล็กกล้าจะแทงเขาทะลุ
Job OSHB 20:24  יִ֭בְרַח מִנֵּ֣שֶׁק בַּרְזֶ֑ל תַּ֝חְלְפֵ֗הוּ קֶ֣שֶׁת נְחוּשָֽׁה׃
Job BurJudso 20:24  သံလက်နက်ကိုရှောင်၍ ပြေးသော်လည်း၊ ကြေးဝါလေးဖြင့် ထုတ်ချင်းခွင်းလိမ့်မည်။
Job FarTPV 20:24  از شمشیر آهنین فرار می‌کنند، امّا هدف تیر برنزی قرار می‌گیرند.
Job UrduGeoR 20:24  Go wuh lohe ke hathiyār se bhāg jāe, lekin pītal kā tīr use chīr ḍālegā.
Job SweFolk 20:24  Flyr han för vapen av järn ska kopparbågens pilar genomborra honom.
Job GerSch 20:24  Flieht er vor der eisernen Rüstung, so wird ihn der eherne Bogen durchbohren.
Job TagAngBi 20:24  Kaniyang tatakasan ang sandatang bakal, at ang busog na tanso ay hihilagpos sa kaniya.
Job FinSTLK2 20:24  Jos hän pakenee rautaisia aseita, hänet lävistää vaskijousi.
Job Dari 20:24  از شمشیر آهنین فرار می کنند، اما هدف تیر برنجی قرار می گیرند.
Job SomKQA 20:24  Wuu ka carari doonaa hubka birta ah, Oo qaansada naxaasta ahu fallaadh bay ka dhex dusin doontaa.
Job NorSMB 20:24  Og um han frå jarnvåpen flyr, han såra vert frå koparbogen;
Job Alb 20:24  Ai mund të shpëtojë nga një armë prej hekuri, por atë do ta shpojë një hark prej bronzi.
Job KorHKJV 20:24  그가 쇠로 된 무기를 피할 때에는 강철로 된 활이 그를 쳐서 꿰뚫을 것이요,
Job SrKDIjek 20:24  Кад стане бјежати од оружја гвозденога, простријелиће га лук мједени.
Job Wycliffe 20:24  He schal fle yrun armuris, and he schal falle in to a brasun boowe.
Job Mal1910 20:24  അവൻ ഇരിമ്പായുധം ഒഴിഞ്ഞോടും; താമ്രചാപം അവനിൽ അസ്ത്രം തറെപ്പിക്കും.
Job KorRV 20:24  그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
Job Azeri 20:24  دَمئر سئلاحدان بلکه ده قاچا بئلسئن، لاکئن بورونج اوخ اونو دَلئب-دِشه‌جک.
Job SweKarlX 20:24  Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
Job KLV 20:24  ghaH DIchDaq Haw' vo' the iron weapon. The bronze puv DuQwI' DIchDaq mup ghaH vegh.
Job ItaDio 20:24  Quando egli fuggirà dalle armi di ferro, Un arco di rame lo trafiggerà.
Job RusSynod 20:24  Убежит ли он от оружия железного, — пронзит его лук медный;
Job CSlEliza 20:24  и не спасется от руки железа, да устрелит его лук медян,
Job ABPGRK 20:24  και ου μη σωθή εκ χειρός σιδήρου τρώσαι αυτόν τόξον χάλκειον
Job FreBBB 20:24  S'il échappe à la cuirasse de fer, L'arc d'airain le transpercera.
Job LinVB 20:24  Soko akimi mbeli ya bibende, litimbo lya mbengi likotubola ye.
Job HunIMIT 20:24  Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
Job ChiUnL 20:24  逃避鐵器、銅弓發矢穿之、
Job VietNVB 20:24  Dù nó trốn thoát vũ khí sắt,Mũi tên đồng sẽ đâm thủng nó.
Job LXX 20:24  καὶ οὐ μὴ σωθῇ ἐκ χειρὸς σιδήρου τρώσαι αὐτὸν τόξον χάλκειον
Job CebPinad 20:24  Siya molikay sa puthaw nga hinagiban, Ug ang pana nga tumbaga molagbas kaniya.
Job RomCor 20:24  Dacă va scăpa de armele de fier, îl va străpunge arcul de aramă.
Job Pohnpeia 20:24  Ni eh pahn song en doarehsang pein ih kedlahs mete, kesik ketieu prons ehu pahn kaskihedi.
Job HunUj 20:24  Amikor vasfegyver elől menekül, ércíjjal lövik át.
Job GerZurch 20:24  Er flieht vor der Eisenrüstung, / da durchbohrt ihn der eherne Bogen; /
Job PorAR 20:24  Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Job DutSVVA 20:24  Hij zij gevloden van de ijzeren wapenen, de stalen boog zal hem doorschieten.
Job FarOPV 20:24  از اسلحه آهنین خواهد گریخت وکمان برنجین، او را خواهد سفت.
Job Ndebele 20:24  Uzabalekela isikhali sensimbi, idandili lethusi lizamhlaba.
Job PorBLivr 20:24  Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Job Norsk 20:24  Flykter han for våben av jern, så gjennemborer en bue av kobber ham.
Job SloChras 20:24  Bežal bo pred železnim orožjem, a prestreli ga bronasti lok.
Job Northern 20:24  Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
Job GerElb19 20:24  Flieht er vor den eisernen Waffen, so wird der eherne Bogen ihn durchbohren.
Job LvGluck8 20:24  Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
Job PorAlmei 20:24  Ainda que fuja das armas de ferro, o arco d'aço o atravessará.
Job ChiUn 20:24  他要躲避鐵器;銅弓的箭要將他射透。
Job SweKarlX 20:24  Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
Job FreKhan 20:24  II voudra fuir les armes de fer: il sera transpercé par un arc d’airain.
Job FrePGR 20:24  s'il fuit devant l'armure de fer, l'arc d'airain le transperce.
Job PorCap 20:24  Se fugir diante da arma de ferro, trespassá-lo-á o arco de bronze.
Job JapKougo 20:24  彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
Job GerTextb 20:24  Flieht er vor der eisernen Rüstung, so durchbohrt ihn der eherne Bogen.
Job Kapingam 20:24  Di madagoaa digaula gaa-llele gi-daha mo tulumanu-dauwa baalanga, gei di maalei baalanga-mmee gaa-puu digaula.
Job SpaPlate 20:24  Si huye de las armas de hierro, le traspasará el arco de bronce.
Job WLC 20:24  יִ֭בְרַח מִנֵּ֣שֶׁק בַּרְזֶ֑ל תַּ֝חְלְפֵ֗הוּ קֶ֣שֶׁת נְחוּשָֽׁה׃
Job LtKBB 20:24  Jis bėgs nuo geležinio ginklo, bet jį pervers varinis lankas.
Job Bela 20:24  Як уцячэ ён ад зброі жалезнай, — пратне яго лук медны;
Job GerBoLut 20:24  Erwird fliehen vordem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
Job FinPR92 20:24  Jos hän pääsee pakoon rautaisia aseita, pronssinuoli hänet surmaa:
Job SpaRV186 20:24  Huirá de las armas de hierro, y pasarle ha el arco de acero.
Job NlCanisi 20:24  Als hij vlucht voor de ijzeren wapenrusting, Doorboort hem de koperen boog,
Job GerNeUe 20:24  Flieht er vor den eisernen Waffen, / durchbohrt ihn der eherne Bogen.
Job UrduGeo 20:24  گو وہ لوہے کے ہتھیار سے بھاگ جائے، لیکن پیتل کا تیر اُسے چیر ڈالے گا۔
Job AraNAV 20:24  إِنْ فَرَّ مِنْ آلَةِ حَرْبٍ مِنْ حَدِيدٍ، تَخْتَرِقْهُ قَوْسُ النُّحَاسِ.
Job ChiNCVs 20:24  他要逃避铁制的兵器,但铜弓的箭必把他射穿;
Job ItaRive 20:24  Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.
Job Afr1953 20:24  Hy sal vlug vir die ysterwapens — 'n koperboog sal hom deurboor.
Job RusSynod 20:24  Убежит ли он от оружия железного – пронзит его лук медный;
Job UrduGeoD 20:24  गो वह लोहे के हथियार से भाग जाए, लेकिन पीतल का तीर उसे चीर डालेगा।
Job TurNTB 20:24  Demir silahtan kaçacak olsa, Tunç ok onu delip geçecek.
Job DutSVV 20:24  Hij zij gevloden van de ijzeren wapenen, de stalen boog zal hem doorschieten.
Job HunKNB 20:24  menekül a vasfegyver elől, és belerohan a rézíjba.
Job Maori 20:24  Ka rere atu ia i te patu rino, ka tu ia i te kopere parahi, puta pu.
Job HunKar 20:24  Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
Job Viet 20:24  Nó sẽ trốn lánh khỏi khí giới sắt, Còn cây cung đồng sẽ xoi lũng nó.
Job Kekchi 20:24  Usta tixyal e̱lelic chiru li raylal jun, aˈ chic li raylal jun chic ta̱taˈok re. Chanchan nak tixyal e̱lelic chiru li chˈi̱chˈ ut aˈ chic li tzimaj ta̱taˈok re.
Job Swe1917 20:24  Om han flyr undan för vapen av järn, så genomborras han av kopparbågens skott.
Job CroSaric 20:24  Ako i izmakne gvozdenom oružju, luk će mjedeni njega prostrijeliti.
Job VieLCCMN 20:24  Nó có thoát được vũ khí bằng sắt, thì sẽ bị nỏ bằng đồng nhắm bắn.
Job FreBDM17 20:24  Il fuira devant les armes de fer, l’arc d’airain le transpercera.
Job FreLXX 20:24  Il n'est point à l'abri d'une main armée de fer, ni à l'épreuve d'une flèche d'airain.
Job Aleppo 20:24    יברח מנשק ברזל    תחלפהו קשת נחושה
Job MapM 20:24  יִ֭בְרַח מִנֵּ֣שֶׁק בַּרְזֶ֑ל תַּ֝חְלְפֵ֗הוּ קֶ֣שֶׁת נְחוּשָֽׁה׃
Job HebModer 20:24  יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃
Job Kaz 20:24  Зұлым адам темір қарудан қашып құтылып кетсе де, қола ұшты жебе оны түйреп өтетін болады.
Job FreJND 20:24  S’il fuit devant les armes de fer, un arc d’airain le transpercera.
Job GerGruen 20:24  Vom eisernen Geschoß wird er durchbohrt; ihn trifft der eherne Bogen.
Job SloKJV 20:24  Pobegnil bo pred železnim orožjem in lok iz jekla ga bo prebodel.
Job Haitian 20:24  Lè l'ap chache kouri pou yon nepe fèt an fè, yon flèch an kwiv pral pèse l' pak an pak.
Job FinBibli 20:24  Hänen pitää pakeneman rautaisia sota-aseita, ja vaskijoutsen pitää hänen lävitsensä käymän.
Job SpaRV 20:24  Huirá de las armas de hierro, y el arco de acero le atravesará.
Job WelBeibl 20:24  Wrth iddo ddianc rhag yr arfau haearn bydd saeth bres yn ei drywanu.
Job GerMenge 20:24  Flieht er vor der eisernen Rüstung, so durchbohrt ihn der eherne Bogen;
Job GreVamva 20:24  Ενώ φεύγει το όπλον το σιδηρούν, το χάλκινον τόξον θέλει διαπεράσει αυτόν.
Job UkrOgien 20:24  Він бу́де втікати від зброї залізної, — та прони́же його мідний лук.
Job FreCramp 20:24  S'il échappe aux armes de fer, l'arc d'airain le transperce.
Job SrKDEkav 20:24  Кад стане бежати од оружја гвозденог, прострелиће га лук бронзани.
Job PolUGdan 20:24  Gdy będzie uciekał przed żelazną bronią, przebije go łuk spiżowy.
Job FreSegon 20:24  S'il échappe aux armes de fer, L'arc d'airain le transpercera.
Job SpaRV190 20:24  Huirá de las armas de hierro, y el arco de acero le atravesará.
Job HunRUF 20:24  Amikor vasfegyver elől menekül, ércíjjal lövik át.
Job DaOT1931 20:24  Flyr han for Brynje af Jern, saa gennemborer ham Kobberbuen;
Job TpiKJPB 20:24  Em bai ranawe long samting bilong pait ain, na banara ain bai paitim em namel.
Job DaOT1871 20:24  Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
Job FreVulgG 20:24  Il fuira les armes de fer, et il tombera sur (sera transpercé par) l’arc d’airain.
Job PolGdans 20:24  Gdy uciekać będzie przed bronią żelazną, przebije go łuk hartowny.
Job JapBungo 20:24  かれ鐡の器を避れば銅の弓これを射透す
Job GerElb18 20:24  Flieht er vor den eisernen Waffen, so wird der eherne Bogen ihn durchbohren.