Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 20:27  The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Job NHEBJE 20:27  The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
Job ABP 20:27  [2may 5uncover 1And 6his 3the 4heaven] lawless deeds; and the earth rise up against him.
Job NHEBME 20:27  The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
Job Rotherha 20:27  The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
Job LEB 20:27  The heavens will reveal his guilt, and the earth will rise up against him.
Job RNKJV 20:27  The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Job Jubilee2 20:27  The heavens shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Job Webster 20:27  The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Job Darby 20:27  The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Job ASV 20:27  The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
Job LITV 20:27  The heavens shall expose his iniquity; and the earth shall be raising itself up against him.
Job Geneva15 20:27  The heauen shall declare his wickednes, and the earth shall rise vp against him.
Job CPDV 20:27  The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.
Job BBE 20:27  The heavens make clear his sin, and the earth gives witness against him.
Job DRC 20:27  The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Job GodsWord 20:27  Heaven exposes his sin. Earth rises up against him.
Job JPS 20:27  The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Job KJVPCE 20:27  The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Job NETfree 20:27  The heavens reveal his iniquity; the earth rises up against him.
Job AB 20:27  And let the heavens reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
Job AFV2020 20:27  The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Job NHEB 20:27  The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
Job NETtext 20:27  The heavens reveal his iniquity; the earth rises up against him.
Job UKJV 20:27  The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Job Noyes 20:27  The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
Job KJV 20:27  The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Job KJVA 20:27  The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Job AKJV 20:27  The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Job RLT 20:27  The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Job MKJV 20:27  The heavens shall reveal his iniquity, and the earth rise up against him.
Job YLT 20:27  Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
Job ACV 20:27  The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Job VulgSist 20:27  Revelabunt caeli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
Job VulgCont 20:27  Revelabunt cæli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
Job Vulgate 20:27  revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
Job VulgHetz 20:27  Revelabunt cæli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
Job VulgClem 20:27  Revelabunt cæli iniquitatem ejus, et terra consurget adversus eum.
Job CzeBKR 20:27  Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
Job CzeB21 20:27  Nebesa odhalí jeho vinu, země se postaví proti němu.
Job CzeCEP 20:27  Nebesa zjeví jeho nepravost a země povstane proti němu.
Job CzeCSP 20:27  Nebesa odhalí jeho zvrácenost, povstane proti němu i země.
Job PorBLivr 20:27  Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
Job Mg1865 20:27  Hambaran’ ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
Job FinPR 20:27  Taivas paljastaa hänen pahat tekonsa, maa nousee häntä vastaan.
Job FinRK 20:27  Taivas paljastaa hänen pahat tekonsa, maa nousee häntä vastaan.
Job ChiSB 20:27  天要彰顯他的罪惡,地也起來攻擊他。
Job CopSahBi 20:27  ⲉⲣⲉ ⲧⲡⲉ ⲇⲉ ϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉϥⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉⲣⲉ ⲡⲕⲁϩ ⲇⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϫⲱϥ
Job ChiUns 20:27  天要显明他的罪孽;地要兴起攻击他。
Job BulVeren 20:27  Небесата ще открият беззаконието му и земята ще се надигне против него.
Job AraSVD 20:27  ٱلسَّمَاوَاتُ تُعْلِنُ إِثْمَهُ، وَٱلْأَرْضُ تَنْهَضُ عَلَيْهِ.
Job Esperant 20:27  La ĉielo malkovros liajn malbonagojn, Kaj la tero leviĝos kontraŭ lin.
Job ThaiKJV 20:27  ฟ้าสวรรค์จะสำแดงความชั่วช้าของเขา และแผ่นดินโลกจะลุกขึ้นปรักปรำเขา
Job OSHB 20:27  יְגַלּ֣וּ שָׁמַ֣יִם עֲוֺנ֑וֹ וְ֝אֶ֗רֶץ מִתְקוֹמָ֘מָ֥ה לֽוֹ׃
Job BurJudso 20:27  မိုဃ်းကောင်းကင်သည် သူ၏အပြစ်ကို ဘော်ပြ ၍၊ မြေကြီးသည်လည်း သူ့တဘက်၌ ထလိမ့်မည်။
Job FarTPV 20:27  آسمانها گناهانشان را آشکار می‌سازند و زمین برضد آنها گواهی می‌دهد.
Job UrduGeoR 20:27  Āsmān use mujrim ṭhahrāegā, zamīn us ke ḳhilāf gawāhī dene ke lie khaṛī ho jāegī.
Job SweFolk 20:27  Himlarna visar hans skuld och jorden reser sig mot honom.
Job GerSch 20:27  Der Himmel wird seine Schuld offenbaren und die Erde sich wider ihn empören.
Job TagAngBi 20:27  Ihahayag ng mga langit ang kaniyang kasamaan, at ang lupa ay babangon laban sa kaniya.
Job FinSTLK2 20:27  Taivas paljastaa hänen pahat tekonsa, ja maa nousee häntä vastaan.
Job Dari 20:27  آسمان ها گناهان شان را آشکار می سازند و زمین علیه آن ها گواهی می دهد.
Job SomKQA 20:27  Samooyinku waxay daaha ka qaadi doonaan xumaantiisa, Oo dhulkuna isaguu ku kici doonaa.
Job NorSMB 20:27  Himmelen ter hans brotsverk fram, og jordi reiser seg imot han.
Job Alb 20:27  Qielli do të zbulojë paudhësinë e tij dhe toka do të ngrihet kundër tij.
Job KorHKJV 20:27  하늘이 그의 불법을 드러내며 땅이 그를 대적하여 일어나리니
Job SrKDIjek 20:27  Откриће небеса безакоње његово, и земља ће устати на њ.
Job Wycliffe 20:27  Heuenes schulen schewe his wickidnesse; and erthe schal rise togidere ayens hym.
Job Mal1910 20:27  ആകാശം അവന്റെ അകൃത്യത്തെ വെളിപ്പെടുത്തും ഭൂമി അവനോടു എതിൎത്തുനില്ക്കും.
Job KorRV 20:27  하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
Job Azeri 20:27  اونون خاطاسيني گؤيلر آشکارا چيخارداجاق، ير اونون ضئدّئنه قالخاجاق.
Job SweKarlX 20:27  Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
Job KLV 20:27  The chal DIchDaq reveal Daj He'taHghach. The tera' DIchDaq Hu' Dung Daq ghaH.
Job ItaDio 20:27  I cieli scopriranno la sua iniquità, E la terra si leverà contro a lui.
Job RusSynod 20:27  Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
Job CSlEliza 20:27  и да открыет небо беззакония его, и земля да востанет нань:
Job ABPGRK 20:27  ανακαλύψαι δε αυτού ο ουρανός τας ανομίας γη δε επανασταίη αυτώ
Job FreBBB 20:27  Les cieux dévoilent son iniquité, La terre se soulève contre lui.
Job LinVB 20:27  Likolo likosakola mabe ma ye, mpe mokili mokotombokela ye makasi.
Job HunIMIT 20:27  Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
Job ChiUnL 20:27  天必彰其罪、地起而攻之、
Job VietNVB 20:27  Các tầng trời tố cáo tội ác nó,Đất nổi dậy buộc tội nó.
Job LXX 20:27  ἀνακαλύψαι δὲ αὐτοῦ ὁ οὐρανὸς τὰς ἀνομίας γῆ δὲ ἐπανασταίη αὐτῷ
Job CebPinad 20:27  Ang mga langit magapadayag sa iyang kasal-anan, Ug ang yuta mobangon batok kaniya.
Job RomCor 20:27  Cerurile îi vor dezveli fărădelegea, şi pământul se va ridica împotriva lui.
Job Pohnpeia 20:27  Nanleng pahn kasalehda dipen aramas menet, oh sampah pahn wia sounkadehdehpen dipe.
Job HunUj 20:27  Leleplezi bűnét az ég, és ellene támad a föld.
Job GerZurch 20:27  Der Himmel enthüllt seine Schuld, / und die Erde erhebt sich wider ihn. /
Job PorAR 20:27  Os céus revelarão a sua iniquidade, e contra ele a terra se levantará.
Job DutSVVA 20:27  De hemel zal zijn ongerechtigheid openbaren, en de aarde zal zich tegen hem opmaken.
Job FarOPV 20:27  آسمانها عصیانش را مکشوف خواهد ساخت، و زمین به ضد او خواهدبرخاست.
Job Ndebele 20:27  Amazulu azakwembula ububi bakhe, lomhlaba umvukele.
Job PorBLivr 20:27  Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
Job Norsk 20:27  Himmelen åpenbarer hans misgjerning, og jorden reiser sig mot ham.
Job SloChras 20:27  Nebesa razkrijejo njegovo krivico, in zemlja se vzdigne zoper njega.
Job Northern 20:27  Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
Job GerElb19 20:27  Der Himmel wird seine Ungerechtigkeit enthüllen, und die Erde sich wider ihn erheben.
Job LvGluck8 20:27  Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
Job PorAlmei 20:27  Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra elle.
Job ChiUn 20:27  天要顯明他的罪孽;地要興起攻擊他。
Job SweKarlX 20:27  Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
Job FreKhan 20:27  Les cieux dénoncent son crime et la terre se soulève contre lui.
Job FrePGR 20:27  Le ciel dévoile son crime, et la terre s'élève contre lui.
Job PorCap 20:27  Os céus revelarão a sua impiedade, e a terra levantar-se-á contra ele.
Job JapKougo 20:27  天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
Job GerTextb 20:27  Der Himmel deckt seine Schuld auf, und die Erde erhebt sich feindselig wider ihn.
Job Kapingam 20:27  Di langi ga-hagi-aga nadau ihala, henuailala ga-haga-modongoohia nadau huaidu.
Job SpaPlate 20:27  El cielo descubrirá su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Job WLC 20:27  יְגַלּ֣וּ שָׁמַ֣יִם עֲוֺנ֑וֹ וְ֝אֶ֗רֶץ מִתְקוֹמָ֘מָ֥ה לֽוֹ׃
Job LtKBB 20:27  Dangus atskleis jo kaltę ir žemė sukils prieš jį.
Job Bela 20:27  Неба адкрые беззаконьне ягонае, і зямля паўстане супроць яго.
Job GerBoLut 20:27  Der Himmel wird seine Missetat eroffnen, und die Erde wird sich wider ihn setzen.
Job FinPR92 20:27  Taivas paljastaa hänen syntinsä, maa nousee häntä vastaan.
Job SpaRV186 20:27  Los cielos descubrirán su iniquidad: y la tierra estará contra él.
Job NlCanisi 20:27  De hemelen openbaren zijn schuld, En de aarde staat tegen hem op;
Job GerNeUe 20:27  Der Himmel enthüllt seine Schuld, / die Erde steht gegen ihn auf.
Job UrduGeo 20:27  آسمان اُسے مجرم ٹھہرائے گا، زمین اُس کے خلاف گواہی دینے کے لئے کھڑی ہو جائے گی۔
Job AraNAV 20:27  تَفْضَحُ السَّمَاوَاتُ إِثْمَهُ، وَتَتَمَرَّدُ الأَرْضُ عَلَيْهِ،
Job ChiNCVs 20:27  天必显露他的罪孽,地要兴起来攻击他,
Job ItaRive 20:27  Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.
Job Afr1953 20:27  Die hemel openbaar sy ongeregtigheid, en die aarde staan teen hom op.
Job RusSynod 20:27  Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
Job UrduGeoD 20:27  आसमान उसे मुजरिम ठहराएगा, ज़मीन उसके ख़िलाफ़ गवाही देने के लिए खड़ी हो जाएगी।
Job TurNTB 20:27  Suçunu gökler açığa çıkaracak, Yeryüzü ona karşı ayaklanacak.
Job DutSVV 20:27  De hemel zal zijn ongerechtigheid openbaren, en de aarde zal zich tegen hem opmaken.
Job HunKNB 20:27  Bűnét napvilágra hozza az ég, s a föld ellene támad.
Job Maori 20:27  Ka whakakitea mai tona he e nga rangi ka whakatika mai ano te whenua ki a ia.
Job HunKar 20:27  Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
Job Viet 20:27  Các từng trời sẽ bày tỏ gian ác nó ra, Và đất sẽ dấy lên nghịch cùng nó.
Job Kekchi 20:27  Chixjunileb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ teˈjitok chirix ut li Dios tixye nak cuan xma̱c.
Job Swe1917 20:27  Himmelen lägger hans missgärning i dagen, och jorden reser sig upp emot honom.
Job CroSaric 20:27  Gle, nebo krivicu njegovu otkriva i čitava zemlja na njega se diže.
Job VieLCCMN 20:27  Trời phơi bày tội ác nó phạm, đất nổi lên chống nó.
Job FreBDM17 20:27  Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
Job FreLXX 20:27  Que le ciel dévoile ses péchés ; que la terre s'élève contre lui.
Job Aleppo 20:27    יגלו שמים עונו    וארץ מתקוממה לו
Job MapM 20:27  יְגַלּ֣וּ שָׁמַ֣יִם עֲוֺנ֑וֹ וְ֝אֶ֗רֶץ מִתְקוֹמָ֘מָ֥ה לֽוֹ׃
Job HebModer 20:27  יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃
Job Kaz 20:27  Аспан оның залымдығын әшкере етіп, жер де оған қарсы шығып, оны айыптайды.
Job FreJND 20:27  Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
Job GerGruen 20:27  Die Himmel offenbaren seine Schuld; die Erde selbst erhebt sich wider ihn.
Job SloKJV 20:27  Nebesa bodo razodela njegovo krivičnost in zemlja se bo dvignila zoper njega.
Job Haitian 20:27  Syèl la fè konnen tou sa li te fè ki mal. Latè kanpe pou denonse l'.
Job FinBibli 20:27  Taivaan pitää ilmoittaman hänen pahuutensa, ja maan pitää asettaman itsensä häntä vastaan.
Job SpaRV 20:27  Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Job WelBeibl 20:27  Bydd y nefoedd yn dod â'i ddrygioni i'r golwg; bydd y ddaear yn codi i'w gyhuddo.
Job GerMenge 20:27  Der Himmel deckt Sündenschuld auf, und die Erde erhebt sich gegen ihn.
Job GreVamva 20:27  Ο ουρανός θέλει ανακαλύψει την ανομίαν αυτού· και η γη θέλει σηκωθή κατ' αυτού.
Job UkrOgien 20:27  Небо відкриє його беззаконня, а земля проти нього повстане, —
Job FreCramp 20:27  Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
Job SrKDEkav 20:27  Откриће небеса безакоње његово, и земља ће устати на њ.
Job PolUGdan 20:27  Niebo odkryje jego nieprawość, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
Job FreSegon 20:27  Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s'élèvera contre lui.
Job SpaRV190 20:27  Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Job HunRUF 20:27  Leleplezi bűnét az ég, és ellene támad a föld.
Job DaOT1931 20:27  Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
Job TpiKJPB 20:27  Heven bai kamapim ples klia sin nogut bilong em. Na dispela graun bai kirap bilong birua long em.
Job DaOT1871 20:27  Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
Job FreVulgG 20:27  Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
Job PolGdans 20:27  Odkryją niebiosa złość jego, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
Job JapBungo 20:27  天かれの罪を顯はし 地興りて彼を攻ん
Job GerElb18 20:27  Der Himmel wird seine Ungerechtigkeit enthüllen, und die Erde sich wider ihn erheben.