Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 20:4  Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
Job NHEBJE 20:4  Do you not know this from old time, since man was placed on earth,
Job ABP 20:4  Have [2these things 1you known] from the yet of which time [2was put 1man] upon the earth?
Job NHEBME 20:4  Do you not know this from old time, since man was placed on earth,
Job Rotherha 20:4  Knowest thou, this—from antiquity, from the placing of man upon earth:—
Job LEB 20:4  “Did you know this from of old, since the setting of the human being on earth,
Job RNKJV 20:4  Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
Job Jubilee2 20:4  Dost thou not know this that always was, since man was placed upon earth,
Job Webster 20:4  Knowest thou [not] this of old, since man was placed upon earth,
Job Darby 20:4  Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
Job ASV 20:4  Knowest thou notthis of old time, Since man was placed upon earth,
Job LITV 20:4  Do you know this from of old, from the setting of man on earth,
Job Geneva15 20:4  Knowest thou not this of olde? and since God placed man vpon the earth,
Job CPDV 20:4  This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:
Job BBE 20:4  Have you knowledge of this from early times, when man was placed on the earth,
Job DRC 20:4  This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
Job GodsWord 20:4  "Don't you know that from ancient times, from the time humans were placed on earth,
Job JPS 20:4  Knowest thou not this of old time, since man was placed upon earth,
Job KJVPCE 20:4  Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
Job NETfree 20:4  "Surely you know that it has been from old, ever since humankind was placed on the earth,
Job AB 20:4  Have you not known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
Job AFV2020 20:4  Do you not know this from days of old, since man was placed upon earth,
Job NHEB 20:4  Do you not know this from old time, since man was placed on earth,
Job NETtext 20:4  "Surely you know that it has been from old, ever since humankind was placed on the earth,
Job UKJV 20:4  Know you not this of old, since man was placed upon earth,
Job Noyes 20:4  Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
Job KJV 20:4  Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
Job KJVA 20:4  Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
Job AKJV 20:4  Know you not this of old, since man was placed on earth,
Job RLT 20:4  Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
Job MKJV 20:4  Do you know this from days of old, from the setting of man on earth,
Job YLT 20:4  This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
Job ACV 20:4  Know thou this of old time, since man was placed upon earth,
Job VulgSist 20:4  Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
Job VulgCont 20:4  Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram:
Job Vulgate 20:4  hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
Job VulgHetz 20:4  Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
Job VulgClem 20:4  Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
Job CzeBKR 20:4  Zdaž nevíš o tom, že od věků, a jakž postavil Bůh člověka na zemi,
Job CzeB21 20:4  Víš přece sám, že odjakživa, už co byl člověk na zem postaven,
Job CzeCEP 20:4  Což nevíš, že je to tak odjakživa, od chvíle, co byl člověk postaven na zemi,
Job CzeCSP 20:4  Což to nevíš odedávna, od doby kdy byl na zemi postaven člověk,
Job PorBLivr 20:4  Por acaso não sabes isto, que foi desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
Job Mg1865 20:4  Tsy fantatrao va fa hatramin’ ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin’ ny tany,
Job FinPR 20:4  Tuoko on sinulla tietoa ikiajoista asti, siitä saakka, kun ihminen maan päälle pantiin?
Job FinRK 20:4  Etkö sitä tiennyt jo vanhastaan, eikö ole ollut tiedossa siitä asti, kun ihminen asetettiin maan päälle,
Job ChiSB 20:4  你豈不知道,自古以來,自從世上有人以來,
Job CopSahBi 20:4  ⲙⲏ ⲁⲕⲥⲟⲩⲛ ⲛⲁⲓ ϫⲓ ⲛⲧⲁⲩⲕⲁ ⲣⲱⲙⲉ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
Job ChiUns 20:4  你岂不知亘古以来,自从人生在地,
Job BulVeren 20:4  Не знаеш ли това от древността, откак човек е сложен на земята,
Job AraSVD 20:4  «أَمَا عَلِمْتَ هَذَا مِنَ ٱلْقَدِيمِ، مُنْذُ وُضِعَ ٱلْإِنْسَانُ عَلَى ٱلْأَرْضِ،
Job Esperant 20:4  Ĉu vi scias, ke tiel estis de eterne, De post la apero de homo sur la tero,
Job ThaiKJV 20:4  ตั้งแต่ดึกดำบรรพ์มา ตั้งแต่มนุษย์ถูกวางไว้บนแผ่นดินโลก ท่านไม่ทราบหรือว่า
Job OSHB 20:4  הֲזֹ֣את יָ֭דַעְתָּ מִנִּי־עַ֑ד מִנִּ֤י שִׂ֖ים אָדָ֣ם עֲלֵי־אָֽרֶץ׃
Job BurJudso 20:4  ရှေ့ဦးစွာသောကာလ၊ လူကို မြေကြီးပေါ်မှာ နေရာချစကာလမှစ၍၊
Job FarTPV 20:4  می‌دانی که از زمان قدیم از وقتی‌که انسان برای اولین بار بر زمین نهاده شد،
Job UrduGeoR 20:4  Kyā tujhe mālūm nahīṅ ki qadīm zamāne se yānī jab se insān ko zamīn par rakhā gayā
Job SweFolk 20:4  Vet du inte att det alltid varit så, ända sedan människan sattes på jorden,
Job GerSch 20:4  Weißt du nicht, daß von alters her, seit Menschen auf Erden sind,
Job TagAngBi 20:4  Hindi mo ba nalalaman ito ng una, mula nang ang tao'y malagay sa lupa,
Job FinSTLK2 20:4  Tuoko on sinulla tietona ikiajoista asti, siitä saakka, kun ihminen maan päälle pantiin?
Job Dari 20:4  می دانی که از زمان قدیم، وقتی انسان اولین بار بر زمین قرار داده شد،
Job SomKQA 20:4  Miyaadan ogayn in waayihii hore iyo Tan iyo waagii binu-aadmiga dhulka la saaray
Job NorSMB 20:4  Veit du ’kje at frå ævords tid, frå mannen fyrst på jord vart sett,
Job Alb 20:4  A nuk e di ti që gjithnjë, qysh prej kohës që njeriu u vu mbi tokë,
Job KorHKJV 20:4  네가 이것을 알지 못하느냐? 예로부터 그분께서 사람을 땅에 두신 이래로
Job SrKDIjek 20:4  Не знаш ли да је тако откако је вијека, од како је постављен човјек на земљи.
Job Wycliffe 20:4  Y woot this fro the bigynnyng, sithen man was set on erthe,
Job Mal1910 20:4  മനുഷ്യൻ ഭൂമിയിൽ ഉണ്ടായതുമുതൽ പുരാതനമായ വസ്തുത നീ അറിയുന്നില്ലയോ?
Job KorRV 20:4  네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
Job Azeri 20:4  مگر بونو قدئم زاماندان، ائنسانين ير اوزونه قويولدوغو زاماندان بئلمئرسن کي،
Job SweKarlX 20:4  Vetst du icke, att alltid så tillgånget är, ifrå den tiden menniskorna på jordene varit hafva;
Job KLV 20:4  yImev SoH Sov vam vo' qan poH, since loD ghaHta' placed Daq tera',
Job ItaDio 20:4  Non sai tu questo, che è stato d’ogni tempo, Da che l’uomo fu posto sopra la terra;
Job RusSynod 20:4  Разве не знаешь ты, что от века, — с того времени, как поставлен человек на земле, —
Job CSlEliza 20:4  Еда сих не уразумел еси от века, отнележе положен человек бысть на земли?
Job ABPGRK 20:4  μη ταύτα έγνως από του έτι αφ΄ ου ετέθη άνθρωπος επί της γης
Job FreBBB 20:4  Comprends-tu bien que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre,
Job LinVB 20:4  Obungi te ’te, uta kala mpenza, banda moto abimá o mokili,
Job HunIMIT 20:4  Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
Job ChiUnL 20:4  爾豈不知伊古以來、置人於世、
Job VietNVB 20:4  Anh có biết, từ thuở xa xưa,Khi loài người vừa được tạo dựng trên đất,
Job LXX 20:4  μὴ ταῦτα ἔγνως ἀπὸ τοῦ ἔτι ἀφ’ οὗ ἐτέθη ἄνθρωπος ἐπὶ τῆς γῆς
Job CebPinad 20:4  Wala ba ikaw mahibalo niini sa karaan pang panahon, Sukad sa pagbutang sa tawo sa ibabaw sa yuta,
Job RomCor 20:4  Nu ştii tu că de mult de tot, de când a fost aşezat omul pe pământ,
Job Pohnpeia 20:4  Komw uhdahn patohwan me sang kawao, ni ahnsou me tepin aramas kohdiong nin sampah,
Job HunUj 20:4  Tudod-e azt, hogy ősidőktől fogva, amióta csak ember került a földre,
Job GerZurch 20:4  Weisst du es nicht von uralters her, / seit Menschen gesetzt sind auf die Erde, /
Job PorAR 20:4  Não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
Job DutSVVA 20:4  Weet gij dit? Van altoos af, van dat God den mens op de wereld gezet heeft,
Job FarOPV 20:4  آیا این را ازقدیم ندانسته‌ای، از زمانی که انسان بر زمین قرارداده شد،
Job Ndebele 20:4  Uyakwazi lokhu yini, kusukela endulo, selokhu kwabekwa umuntu emhlabeni,
Job PorBLivr 20:4  Por acaso não sabes isto, que foi desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
Job Norsk 20:4  Vet du da ikke at slik har det vært fra evighet, fra den tid mennesker blev satt på jorden,
Job SloChras 20:4  Ne veš li tega, kar je od vekomaj, odkar je bil človek postavljen na zemljo:
Job Northern 20:4  Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
Job GerElb19 20:4  Weißt du dieses, daß von jeher, seitdem der Mensch auf die Erde gesetzt wurde,
Job LvGluck8 20:4  Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
Job PorAlmei 20:4  Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
Job ChiUn 20:4  你豈不知亙古以來,自從人生在地,
Job SweKarlX 20:4  Vetst du icke, att alltid så tillgånget är, ifrå den tiden menniskorna på jordene varit hafva;
Job FreKhan 20:4  Connais-tu ce fait qui a existé de tout temps, depuis que l’homme est placé sur la terre:
Job FrePGR 20:4  Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l'homme fut placé sur la terre,
Job PorCap 20:4  *Não sabes bem que em todos os tempos, desde que o homem foi posto sobre a terra,
Job JapKougo 20:4  あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
Job GerTextb 20:4  Kennst du denn nicht die alte Wahrheit - so alt, als Menschen auf der Erde leben, -
Job Kapingam 20:4  “E-donu bolo goe e-iloo-hua bolo mai i-taamada, i-di madagoaa dela ne-dugu tangada gi-hongo henuailala,
Job SpaPlate 20:4  ¿No sabes tú, que desde siempre, desde que hay hombre sobre la tierra,
Job WLC 20:4  הֲזֹ֣את יָ֭דַעְתָּ מִנִּי־עַ֑ד מִנִּ֤י שִׂ֖ים אָדָ֣ם עֲלֵי־אָֽרֶץ׃
Job LtKBB 20:4  Ar nežinai, kad nuo seno, kai žmogus buvo įkurdintas žemėje,
Job Bela 20:4  Хіба ня ведаеш ты, што спрадвеку, — з таго часу, як пастаўлены чалавек на зямлі,
Job GerBoLut 20:4  Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seit daß Menschen auf Erden gewesen sind;
Job FinPR92 20:4  Niin kuin tiedät, niin kuin on tiedetty muinaisista ajoista asti, siitä asti, kun ihmisiä on ollut maan päällä:
Job SpaRV186 20:4  ¿Esto no sabes que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra:
Job NlCanisi 20:4  Weet ge dan niet, dat van de vroegste tijd af, Sinds de mens op de aarde werd geplaatst,
Job GerNeUe 20:4  "Weißt du nicht, dass immer schon, / seit es Menschen auf der Erde gibt,
Job UrduGeo 20:4  کیا تجھے معلوم نہیں کہ قدیم زمانے سے یعنی جب سے انسان کو زمین پر رکھا گیا
Job AraNAV 20:4  أَمَا عَلِمْتَ هَذَا مُنْذُ الْقِدَمِ، مُنْذُ أَنْ خُلِقَ الإِنْسَانُ عَلَى الأَرْضِ،
Job ChiNCVs 20:4  你不知亘古以来,自从地上有人以来,
Job ItaRive 20:4  Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,
Job Afr1953 20:4  Weet jy wel dit wat van altyd af was, vandat die mens op die aarde gemaak is:
Job RusSynod 20:4  Разве не знаешь ты, что от века – с того времени, как поставлен человек на земле, –
Job UrduGeoD 20:4  क्या तुझे मालूम नहीं कि क़दीम ज़माने से यानी जब से इनसान को ज़मीन पर रखा गया
Job TurNTB 20:4  “Bilmiyor musun eskiden beri, İnsan dünyaya geldiğinden beri,
Job DutSVV 20:4  Weet gij dit? Van altoos af, van dat God den mens op de wereld gezet heeft,
Job HunKNB 20:4  Tudom azt, hogy régtől fogva, mióta az embert a földre helyezték,
Job Maori 20:4  Kahore ranei koe i mohio ki tenei i mua noa atu, i te wa ra ano i whakanohoia ai te tangata ki runga ki te whenua;
Job HunKar 20:4  Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
Job Viet 20:4  Hãy biết rõ rằng, từ đời xưa, Từ khi loài người được đặt nơi thế gian,
Job Kekchi 20:4  ¿Ma incˈaˈ ta biˈ nacanau nak chalen nak quiqˈueheˈ li cui̱nk saˈ ruchichˈochˈ ac chˈolchˈo nak
Job Swe1917 20:4  Vet du då icke att så har varit från evig tid, från den stund då människor sattes på jorden:
Job CroSaric 20:4  Zar tebi nije od davnine poznato, otkad je čovjek na zemlju stavljen bio,
Job VieLCCMN 20:4  Chẳng lẽ anh không biết : thời nào cũng vậy thôi kể từ khi con người được đặt trên trái đất :
Job FreBDM17 20:4  Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l’homme sur la terre,
Job FreLXX 20:4  Est-ce que l'on ne sait pas ces choses depuis que l'homme a été placé sur la terre ?
Job Aleppo 20:4    הזאת ידעת מני-עד    מני שים אדם עלי-ארץ
Job MapM 20:4  הֲזֹ֣את יָ֭דַעְתָּ מִנִּי־עַ֑ד מִנִּ֤י שִׂ֖ים אָדָ֣ם עֲלֵי־אָֽרֶץ׃
Job HebModer 20:4  הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃
Job Kaz 20:4  Білмейтін бе едің? Баяғы заманнан бері, адам баласы жер бетіне орналасқалы,
Job FreJND 20:4  Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été mis sur la terre,
Job GerGruen 20:4  Du weißt das nicht, daß schon von altersher, seit Menschen auf der Erde sind,
Job SloKJV 20:4  Mar ne veš tega od davnine, odkar je bil človek postavljen na zemljo,
Job Haitian 20:4  Ou konnen, depi nan tan lontan, depi premye moun Bondye te mete sou tè a,
Job FinBibli 20:4  Etkös tiedä sen aina niin käyneen siitä ajasta kuin ibminen on pantu maan päälle,
Job SpaRV 20:4  ¿No sabes esto que fué siempre, desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,
Job WelBeibl 20:4  Wyt ti ddim yn sylweddoli? Ers cyn cof, pan gafodd pobl eu gosod ar y ddaear gyntaf –
Job GerMenge 20:4  »Kennst du nicht die Wahrheit von alters her, seitdem der Mensch seinen Wohnsitz auf der Erde hat,
Job GreVamva 20:4  Δεν γνωρίζεις τούτο παλαιόθεν αφ' ότου ο άνθρωπος ετέθη επί της γης,
Job UkrOgien 20:4  Чи знаєш ти те, що від вічности, відколи́ люди́на на землі була поста́влена, —
Job FreCramp 20:4  Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l'homme a été placé sur la terre,
Job SrKDEkav 20:4  Не знаш ли да је тако од како је века, од како је постављен човек на земљи.
Job PolUGdan 20:4  Czy nie wiesz, że od wieków, odkąd człowieka postawiono na ziemi;
Job FreSegon 20:4  Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre,
Job SpaRV190 20:4  ¿No sabes esto que fué siempre, desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,
Job HunRUF 20:4  Tudod-e azt, hogy ősidőktől fogva, amióta csak ember került a földre,
Job DaOT1931 20:4  Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes paa Jorden,
Job TpiKJPB 20:4  Ating i yes long yu save long dispela bilong bipo, i stat long taim God i putim man long dispela graun,
Job DaOT1871 20:4  Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
Job FreVulgG 20:4  Je sais que dès l’origine, depuis que l’homme a été placé sur la terre,
Job PolGdans 20:4  Izaż nie wiesz, że to jest od wieku, od tego czasu, jako postawił Bóg człowieka na ziemi?
Job JapBungo 20:4  なんぢ知ずや古昔より地に人の置れしより以來
Job GerElb18 20:4  Weißt du dieses, daß von jeher, seitdem der Mensch auf die Erde gesetzt wurde,