Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 20:5  That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
Job NHEBJE 20:5  that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
Job ABP 20:5  For the gladness of the impious [2downfall 1is an extraordinary]; and a cause for joy of the lawbreakers is destruction.
Job NHEBME 20:5  that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
Job Rotherha 20:5  That, the joy-shout of the lawless, is short, and, the rejoicing of the impious, for a moment?
Job LEB 20:5  that the rejoicing of the wicked is ⌞short⌟, and the joy of the godless ⌞lasts only a moment⌟?
Job RNKJV 20:5  That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
Job Jubilee2 20:5  that the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?
Job Webster 20:5  That the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?
Job Darby 20:5  The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
Job ASV 20:5  That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless but for a moment?
Job LITV 20:5  that the exulting of the wicked is near an end , and the joy of the ungodly is for a moment?
Job Geneva15 20:5  That the reioycing of the wicked is short, and that the ioy of hypocrites is but a moment?
Job CPDV 20:5  that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.
Job BBE 20:5  That the pride of the sinner is short, and the joy of the evil-doer but for a minute?
Job DRC 20:5  That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
Job GodsWord 20:5  the triumph of the wicked is short-lived, and the joy of the godless person lasts only a moment?
Job JPS 20:5  That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
Job KJVPCE 20:5  That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
Job NETfree 20:5  that the elation of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
Job AB 20:5  But the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
Job AFV2020 20:5  That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite is for a moment?
Job NHEB 20:5  that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
Job NETtext 20:5  that the elation of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
Job UKJV 20:5  That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
Job Noyes 20:5  The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
Job KJV 20:5  That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
Job KJVA 20:5  That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
Job AKJV 20:5  That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
Job RLT 20:5  That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
Job MKJV 20:5  that the exulting of the wicked is short, and the joy of the ungodly is for a moment?
Job YLT 20:5  That the singing of the wicked is short, And the joy of the profane for a moment,
Job ACV 20:5  that the triumphing of the wicked is short, and the joy of the profane but for a moment?
Job VulgSist 20:5  Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritae ad instar puncti.
Job VulgCont 20:5  Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
Job Vulgate 20:5  quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
Job VulgHetz 20:5  Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
Job VulgClem 20:5  quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
Job CzeBKR 20:5  Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?
Job CzeB21 20:5  radost ničemů je velmi krátká, štěstí bezbožných je chvilkové.
Job CzeCEP 20:5  že plesání svévolníků trvá krátce a radost rouhačů jen okamžik?
Job CzeCSP 20:5  že radostný křik ničemů přijde zkrátka a radost bezbožného je jen na chvíli?
Job PorBLivr 20:5  Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita dura apenas um momento?
Job Mg1865 20:5  Dia vetivety foana ny firavoravoan’ ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian’ ny mpihatsaravelatsihy?
Job FinPR 20:5  Ei, vaan jumalattomain riemu loppuu lyhyeen, ja riettaan ilo on vain silmänräpäys.
Job FinRK 20:5  että jumalattomien riemu loppuu lyhyeen ja riettaan ilo kestää vain hetken.
Job ChiSB 20:5  惡人的歡欣決不久長,無神者的喜樂瞬息即逝﹖
Job CopSahBi 20:5  ⲡⲟⲩⲛⲟϥ ⲅⲁⲣ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲡⲉ ⲟⲩϩⲧⲟⲡ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲡⲣⲁϣⲉ ⲇⲉ ⲛⲙⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲧⲁⲕⲟ
Job ChiUns 20:5  恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
Job BulVeren 20:5  че тържеството на безбожните е краткотрайно и радостта на лицемера – мигновена?
Job AraSVD 20:5  أَنَّ هُتَافَ ٱلْأَشْرَارِ مِنْ قَرِيبٍ، وَفَرَحَ ٱلْفَاجِرِ إِلَى لَحْظَةٍ!
Job Esperant 20:5  Ke la triumfado de malvirtuloj estas mallongatempa, Kaj la ĝojo de hipokritulo estas nur momenta?
Job ThaiKJV 20:5  เสียงไชโยของคนชั่วนั้นสั้น และความชื่นบานของคนหน้าซื่อใจคดนั้นเป็นแต่ครู่เดียว
Job OSHB 20:5  כִּ֤י רִנְנַ֣ת רְ֭שָׁעִים מִקָּר֑וֹב וְשִׂמְחַ֖ת חָנֵ֣ף עֲדֵי־רָֽגַע׃
Job BurJudso 20:5  ဆိုးသောသူသည်ကြာမြင့်စွာကာလ မဝါကြွားရ ကြောင်းကို၎င်း၊ အဓမ္မလူသည် ခဏသာဝမ်းမြောက် ကြောင်းကို၎င်း မသိသလော။
Job FarTPV 20:5  سعادت و خوشی مردم بدکار، همیشه ناپایدار بوده است.
Job UrduGeoR 20:5  sharīr kā fathmand nārā ārizī aur bedīn kī ḳhushī pal-bhar kī sābit huī hai?
Job SweFolk 20:5  att de gudlösas jubel är kortvarigt, att den gudlöses glädje varar ett ögonblick?
Job GerSch 20:5  der Gottlosen Frohlocken kurz ist und die Freude der Frevler nur einen Augenblick währt?
Job TagAngBi 20:5  Na ang pagtatagumpay ng masama ay maikli, at ang kagalakan ng di banal ay sandali lamang?
Job FinSTLK2 20:5  Ei, vaan jumalattomien riemu loppuu lyhyeen, ja teeskentelijän ilo on vain silmänräpäys.
Job Dari 20:5  سعادت و خوشی مردم بدکار همیشه ناپایدار بوده است.
Job SomKQA 20:5  Ay guulaysashada sharrowyadu gaaban tahay, Oo farxadda cibaadalaawayaashuna ay daqiiqad qudha tahay?
Job NorSMB 20:5  ugudlege hev stokkut jubel, vanheilage stuttvarug gleda?
Job Alb 20:5  triumfi i të këqijve zgjat pak dhe gëzimi i të pabesëve zgjat vetëm një çast?
Job KorHKJV 20:5  사악한 자의 승리는 잠시뿐이요, 위선자의 기쁨은 잠깐뿐이니라.
Job SrKDIjek 20:5  Да је слава безбожнијех за мало и радост лицемјерова зачас?
Job Wycliffe 20:5  that the preisyng of wickid men is schort, and the ioie of an ypocrite is at the licnesse of a poynt.
Job Mal1910 20:5  ദുഷ്ടന്മാരുടെ ജയഘോഷം താല്ക്കാലികമത്രെ; വഷളന്റെ സന്തോഷം ക്ഷണനേരത്തേക്കേയുള്ളു.
Job KorRV 20:5  악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
Job Azeri 20:5  شر آدامين ظفري قيسادير، دئنسئز آدامين دا شادليغي بئر آنليق؟
Job SweKarlX 20:5  Att de ogudaktigas berömmelse står icke länge, och skrymtares glädje varar ett ögnablick?
Job KLV 20:5  vetlh the triumphing vo' the mIgh ghaH short, the Quch vo' the godless 'ach vaD a moment?
Job ItaDio 20:5  Che il trionfo degli empi è di breve durata, E che la letizia dell’ipocrita è sol per un momento?
Job RusSynod 20:5  веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
Job CSlEliza 20:5  Веселие бо нечестивых падение страшно, обрадование же беззаконных пагуба.
Job ABPGRK 20:5  ευφροσύνη γαρ ασεβών πτώμα εξαίσιον χαρμονή δε παρανόμων απώλεια
Job FreBBB 20:5  Le triomphe des méchants ne va pas loin, La joie de l'impie ne dure qu'un instant ?
Job LinVB 20:5  esengo ya moto mabe ekoumelaka te, mpe nsai ya mosumuki ekoumelaka mingi te.
Job HunIMIT 20:5  hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
Job ChiUnL 20:5  作惡者誇勝不長久、不虔者喜樂祇俄頃、
Job VietNVB 20:5  Kẻ ác chỉ reo đắc thắng trong chốc lát,Và kẻ vô đạo vui mừng trong khoảnh khắc?
Job LXX 20:5  εὐφροσύνη γὰρ ἀσεβῶν πτῶμα ἐξαίσιον χαρμονὴ δὲ παρανόμων ἀπώλεια
Job CebPinad 20:5  Nga ang paghimaya sa tawong dautan hamubo ra, Ug ang kalipay sa walay Dios ingon ra sa usa ka pagpilok?
Job RomCor 20:5  biruinţa celor răi a fost scurtă şi bucuria nelegiuitului numai de o clipă?
Job Pohnpeia 20:5  sohte aramas suwed men kin nsenamwahu ahnsou reirei.
Job HunUj 20:5  a bűnösök vigadozása rövid ideig tart, és az elvetemültek öröme egy pillanat?
Job GerZurch 20:5  dass der Gottlosen Frohlocken kurz währt / und einen Augenblick die Freude des Frevlers? / (a) Ps 37:35-40
Job PorAR 20:5  o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
Job DutSVVA 20:5  Dat het gejuich de goddelozen van nabij geweest is, en de vreugde des huichelaars voor een ogenblik?
Job FarOPV 20:5  که شادی شریران، اندک زمانی است، و خوشی ریاکاران، لحظه‌ای؟
Job Ndebele 20:5  ukuthi injabulo yababi imfitshane, lentokozo yomzenzisi ngeyesikhatshana nje?
Job PorBLivr 20:5  Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita dura apenas um momento?
Job Norsk 20:5  at de ugudeliges jubel er kort, og den gudløses glede bare varer et øieblikk?
Job SloChras 20:5  da je zmagoslavje brezbožnih kratko in radost bogapozabnika le za trenotek?
Job Northern 20:5  Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
Job GerElb19 20:5  der Jubel der Gesetzlosen kurz und die Freude des Ruchlosen für einen Augenblick war?
Job LvGluck8 20:5  Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
Job PorAlmei 20:5  A saber: que o jubilo dos impios é breve, e a alegria dos hypocritas como d'um momento?
Job ChiUn 20:5  惡人誇勝是暫時的,不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
Job SweKarlX 20:5  Att de ogudaktigas berömmelse står icke länge, och skrymtares glädje varar ett ögnablick?
Job FreKhan 20:5  que le triomphe des méchants est éphémère et que la joie du pervers ne dure qu’un instant?
Job FrePGR 20:5  la joie des impies est de courte durée, et l'allégresse des profanes n'a qu'un instant ?
Job PorCap 20:5  a glória dos maus é breve e o júbilo do ímpio só dura um instante?
Job JapKougo 20:5  悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
Job GerTextb 20:5  daß der Gottlosen Jubel nicht lange währt, und des Ruchlosen Freude nur einen Augenblick?
Job Kapingam 20:5  deai tangada huaidu e-noho manawa lamalia i-di madagoaa looloo ai.
Job SpaPlate 20:5  el gozo de los malos es breve, y la alegría del impío un instante?
Job WLC 20:5  כִּ֤י רִנְנַ֣ת רְ֭שָׁעִים מִקָּר֑וֹב וְשִׂמְחַ֖ת חָנֵ֣ף עֲדֵי־רָֽגַע׃
Job LtKBB 20:5  nedorėlių džiaugsmas trumpas ir veidmainių džiaugsmas tik akimirka?
Job Bela 20:5  весялосьць беззаконных кароткая ў часе, і радасьць крывадушнікаў імгненная?
Job GerBoLut 20:5  daß der Ruhm der Gottlosen stehet nicht lange, und die Freude des Heuchlers wahret einen Augenblick?
Job FinPR92 20:5  jumalattoman ilo kestää vain hetken, rienaajan onni on pian ohi.
Job SpaRV186 20:5  Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita, por un momento?
Job NlCanisi 20:5  Het gejuich van den boze slechts korte tijd duurt, De vreugde van den goddeloze een ogenblik?
Job GerNeUe 20:5  der Jubel der Gottlosen kurz ist, / die Freude der Bösen keinen Augenblick bleibt?
Job UrduGeo 20:5  شریر کا فتح مند نعرہ عارضی اور بےدین کی خوشی پل بھر کی ثابت ہوئی ہے؟
Job AraNAV 20:5  أَنَّ طَرَبَ الشِّرِّيرِ إِلَى حِينٍ، وَأَنَّ فَرَحَ الْفَاجِرِ إِلَى لَحْظَةٍ؟
Job ChiNCVs 20:5  恶人的欢呼并不长久,不敬虔者的快乐,不过是暂时的吗?
Job ItaRive 20:5  il trionfo de’ malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?
Job Afr1953 20:5  dat die gejubel van die goddelose kort van duur is en die vreugde van die roekelose net vir 'n oomblik?
Job RusSynod 20:5  веселье беззаконных кратковременно и радость лицемера мгновенна?
Job UrduGeoD 20:5  शरीर का फ़तहमंद नारा आरिज़ी और बेदीन की ख़ुशी पल-भर की साबित हुई है?
Job TurNTB 20:5  Kötünün zafer çığlığı kısadır, Tanrısızın sevinciyse bir anlıktır.
Job DutSVV 20:5  Dat het gejuich de goddelozen van nabij geweest is, en de vreugde des huichelaars voor een ogenblik?
Job HunKNB 20:5  az istentelenek ujjongása rövid, s a gonosznak öröme csak egy pillanat:
Job Maori 20:5  He poto te wa e whakamanamana ai te tangata kino, a ko te hari o te tangata atuakore he wheriko kau?
Job HunKar 20:5  Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
Job Viet 20:5  Thì sự thắng hơn của kẻ ác không có lâu, Và sự vui mừng của kẻ vô đạo chỉ một lúc mà thôi.
Job Kekchi 20:5  lix sahil xchˈo̱leb li incˈaˈ useb xnaˈleb moco najt ta nacuan? Junpa̱t ajcuiˈ.
Job Swe1917 20:5  att de ogudaktigas jubel varar helt kort och den gudlöses glädje ett ögonblick?
Job CroSaric 20:5  da je kratka vijeka radost opakoga, da kao tren prođe sreća bezbožnička.
Job VieLCCMN 20:5  niềm vui của ác nhân thật là ngắn ngủi, đứa vô đạo có hân hoan sung sướng, chỉ trong chốc lát thôi ?
Job FreBDM17 20:5  Le triomphe du méchant est de peu de durée, et la joie de l’impie n’a qu’un moment ?
Job FreLXX 20:5  Joie des méchants, chute extraordinaire ; plaisir des pervers, ruine.
Job Aleppo 20:5    כי רננת רשעים מקרוב    ושמחת חנף עדי-רגע
Job MapM 20:5  כִּ֤י רִנְנַ֣ת רְ֭שָׁעִים מִקָּר֑וֹב וְשִׂמְחַ֖ת חָנֵ֣ף עֲדֵי־רָֽגַע׃
Job HebModer 20:5  כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃
Job Kaz 20:5  зұлымның шаттануы ешқашан ұзаққа созылмады, арсыздың қуанышы бір мезеттік қана.
Job FreJND 20:5  L’exultation des méchants est courte, et la joie de l’impie n’est que pour un moment ?
Job GerGruen 20:5  der Frevler Jubel gar nicht lange währt, die Freude des Verruchten höchstens einen Augenblick?
Job SloKJV 20:5  da je zmagoslavje zlobnega kratko, radost hinavca pa le za trenutek?
Job Haitian 20:5  mechan yo pa janm gen kè kontan pou lontan. Plezi moun k'ap fè mal yo se pou yon ti tan.
Job FinBibli 20:5  Että jumalattomien kerskaus ei ulotu kauvas; ulkokullattuin ilo on silmänräpäykseksi.
Job SpaRV 20:5  Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?
Job WelBeibl 20:5  dydy pobl ddrwg ddim yn cael dathlu'n hir. Fydd yr annuwiol ddim ond yn hapus dros dro.
Job GerMenge 20:5  daß das Frohlocken der Frevler von kurzer Dauer ist und die Freude der Ruchlosen nur einen Augenblick währt?
Job GreVamva 20:5  ότι ο θρίαμβος των ασεβών είναι ολιγοχρόνιος, και η χαρά του υποκριτού στιγμαία.
Job UkrOgien 20:5  то спів несправедливих короткий, а радість безбожного — тільки на хвилю?
Job FreCramp 20:5  le triomphe des méchants a été court, et la joie de l'impie d'un moment ?
Job SrKDEkav 20:5  Да је слава безбожних за мало и радост лицемерова за час?
Job PolUGdan 20:5  Radość niegodziwych jest krótka, a wesołość obłudnika trwa okamgnienie?
Job FreSegon 20:5  Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l'impie momentanée?
Job SpaRV190 20:5  Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?
Job HunRUF 20:5  a bűnösök vigadozása nem tarthat sokáig, és az elvetemültek öröme csak egy pillanat?
Job DaOT1931 20:5  at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
Job TpiKJPB 20:5  Long winim tru bilong man nogut em i sotpela, na amamas tru bilong man bilong tupela maus em i bilong wantu tasol?
Job DaOT1871 20:5  At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
Job FreVulgG 20:5  la gloire des impies est courte, et que la joie de l’hypocrite n’est que d’un moment.
Job PolGdans 20:5  Iż chwała niepobożnych krótka jest, a wesele obłudnika na mgnienie oka?
Job JapBungo 20:5  惡き人の勝誇は暫時にして邪曲なる者の歡樂は時の間のみ
Job GerElb18 20:5  der Jubel der Gesetzlosen kurz und die Freude des Ruchlosen für einen Augenblick war?