Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 20:9  The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
Job NHEBJE 20:9  The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
Job ABP 20:9  The eye overlooked, and does not proceed, and [2no longer 3pays attention to 4him 1his place].
Job NHEBME 20:9  The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
Job Rotherha 20:9  The eye that hath scanned him, shall not do it again, neither, any more, shall his place behold him:
Job LEB 20:9  The eye that saw him ⌞will not see him again⌟, and his place will no longer behold him.
Job RNKJV 20:9  The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
Job Jubilee2 20:9  The eye [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place behold him any more.
Job Webster 20:9  The eye also [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place any more behold him.
Job Darby 20:9  The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
Job ASV 20:9  The eye which saw him shall see him no more; Neither shall his place any more behold him.
Job LITV 20:9  An eye glimpsed him, but will not again; yea, his place shall not again see him.
Job Geneva15 20:9  So that the eye which had seene him, shall do so no more, and his place shall see him no more.
Job CPDV 20:9  The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.
Job BBE 20:9  The eye which saw him sees him no longer; and his place has no more knowledge of him.
Job DRC 20:9  The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
Job GodsWord 20:9  Eyes that saw him will see him no more. His home will not look at him again.
Job JPS 20:9  The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
Job KJVPCE 20:9  The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
Job NETfree 20:9  People who had seen him will not see him again, and the place where he was will recognize him no longer.
Job AB 20:9  The eye has looked upon him, but shall not see him again; and his place shall no longer perceive him.
Job AFV2020 20:9  The eye also which saw him, shall see him no more; yea, neither shall his place see him any longer.
Job NHEB 20:9  The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
Job NETtext 20:9  People who had seen him will not see him again, and the place where he was will recognize him no longer.
Job UKJV 20:9  The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
Job Noyes 20:9  The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
Job KJV 20:9  The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
Job KJVA 20:9  The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
Job AKJV 20:9  The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
Job RLT 20:9  The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
Job MKJV 20:9  An eye glimpsed him, but will not again; yea, his place shall not see him again.
Job YLT 20:9  The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
Job ACV 20:9  The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
Job VulgSist 20:9  Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
Job VulgCont 20:9  Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
Job Vulgate 20:9  oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
Job VulgHetz 20:9  Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
Job VulgClem 20:9  Oculus qui eum viderat non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
Job CzeBKR 20:9  Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.
Job CzeB21 20:9  Oko, jež vídalo ho, už ho nespatří, nebude k nalezení ve svém obydlí.
Job CzeCEP 20:9  Oko, jež ho spatřovalo, už ho nezahlédne, nikdo ho na jeho místě neuvidí.
Job CzeCSP 20:9  Zahlédlo jej oko, ale více nezahlédne, jeho domov už ho nezpozoruje.
Job PorBLivr 20:9  O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
Job Mg1865 20:9  Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
Job FinPR 20:9  Silmä, joka häntä katseli, ei katsele häntä enää, eikä hänen paikkansa häntä enää näe.
Job FinRK 20:9  Silmä, joka näki hänet, ei enää näe häntä, eikä hänen asuinsijansa häntä enää havaitse.
Job ChiSB 20:9  見過他的眼,再也見不到他;他的住所,再也不認識他。
Job ChiUns 20:9  亲眼见过他的,必不再见他;他的本处也再见不着他。
Job BulVeren 20:9  Око го е видяло, но няма да го види вече; и мястото му няма да го види вече.
Job AraSVD 20:9  عَيْنٌ أَبْصَرَتْهُ لَا تَعُودُ تَرَاهُ، وَمَكَانُهُ لَنْ يَرَاهُ بَعْدُ.
Job Esperant 20:9  Okulo, kiu rigardis lin, ne plu vidos lin; Lia loko lin ne plu vidos.
Job ThaiKJV 20:9  นัยน์ตาซึ่งได้เห็นเขาจะไม่เห็นเขาอีก หรือที่ของเขาจะไม่เห็นเขาอีกเลย
Job OSHB 20:9  עַ֣יִן שְׁ֭זָפַתּוּ וְלֹ֣א תוֹסִ֑יף וְלֹא־ע֝֗וֹד תְּשׁוּרֶ֥נּוּ מְקוֹמֽוֹ׃
Job BurJudso 20:9  သူ့ကိုမြင်ဘူးသော မျက်စိသည် နောက်တဖန် သူ့ကို မကြည့်မရှုရ။ သူ၏နေရာအရပ်သည် နောက် တဖန်သူ့ကိုမမြင်ရ။
Job FarTPV 20:9  بدکاران دیگر دیده نخواهند شد و از جایی که زندگی می‌کردند برای همیشه ناپدید می‌گردند.
Job UrduGeoR 20:9  Jis āṅkh ne use dekhā wuh use āindā kabhī nahīṅ dekhegī. Us kā ghar dubārā us kā mushāhadā nahīṅ karegā.
Job SweFolk 20:9  Ögat som såg honom ser honom aldrig mer, hans plats får inte återse honom.
Job GerSch 20:9  Das Auge, das ihn gesehen, sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte kennt ihn nicht mehr.
Job TagAngBi 20:9  Ang mata na nakakita sa kaniya ay hindi na siya makikita pa; ni mamamalas pa man siya sa kaniyang pook.
Job FinSTLK2 20:9  Silmä, joka häntä katseli, ei katsele häntä enää, eikä hänen paikkansa häntä enää näe.
Job Dari 20:9  دیگر به نظر نمی خورند و از جائی که زندگی می کردند، برای همیشه ناپدید می گردند.
Job SomKQA 20:9  Ishii isaga aragtay mar dambe ma ay arki doonto, Oo meeshiisiina mar dambe uma ay jeedi doonto.
Job NorSMB 20:9  Han burte er for alle augo, hans stad veit ikkje til han meir.
Job Alb 20:9  Syri që e shihte, nuk do ta dallojë më; edhe banesa e tij nuk do ta shohë më.
Job KorHKJV 20:9  그를 본 눈도 다시는 그를 보지 못할 것이요, 그의 처소도 다시는 그를 바라보지 못하리라.
Job SrKDIjek 20:9  Око које га је гледало неће више, нити ће га више видјети мјесто његово.
Job Wycliffe 20:9  The iye that siy hym schal not se; and his place schal no more biholde him.
Job Mal1910 20:9  അവനെ കണ്ടിട്ടുള്ള കണ്ണു ഇനി അവനെ കാണുകയില്ല; അവന്റെ ഇടം ഇനി അവനെ ദൎശിക്കയുമില്ല.
Job KorRV 20:9  그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
Job Azeri 20:9  اونو گؤرَن گؤزلر بئر داها اونو گؤرمزلر، ياشاديغي يرده آرتيق گؤرونمز.
Job SweKarlX 20:9  Det öga, som honom sett hafver, det ser honom intet mer; och hans rum skall icke mer se honom.
Job KLV 20:9  The mIn nuq leghta' ghaH DIchDaq legh ghaH ghobe' latlh, ghobe' DIchDaq Daj Daq vay' latlh legh ghaH.
Job ItaDio 20:9  L’occhio che l’avrà veduto nol vedrà più, E il suo luogo nol mirerà più.
Job RusSynod 20:9  Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
Job CSlEliza 20:9  Око призре, и не приложит, и ктому не познает его место его.
Job ABPGRK 20:9  οφθαλμός παρέβλεψε και ου προσθήσει και ουκ έτι προσνοήσει αυτόν ο τόπος αυτού
Job FreBBB 20:9  L'œil qui le regardait, ne le verra plus ; Son lieu ne le contemplera plus.
Job LinVB 20:9  Bato bazalaki komono ye na miso, bakomono ye lisusu te, ata o esika azalaki kofanda.
Job HunIMIT 20:9  a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
Job ChiUnL 20:9  見之之日、不再見之、其所不復覩之、
Job VietNVB 20:9  Mắt từng thấy nó sẽ không thấy nó nữa,Nơi nó ở cũng sẽ không thấy nó.
Job LXX 20:9  ὀφθαλμὸς παρέβλεψεν καὶ οὐ προσθήσει καὶ οὐκέτι προσνοήσει αὐτὸν ὁ τόπος αὐτοῦ
Job CebPinad 20:9  Ang mata nga nakakita kaniya dili na makasud-ong pag-usab; Ang inyong pinuy-anan dili na usab makalantaw kaniya.
Job RomCor 20:9  Ochiul care-l privea nu-l va mai privi, locul în care locuia nu-l va mai zări.
Job Pohnpeia 20:9  E pahn sohrasang wasa me e kin kousoan ie;
Job HunUj 20:9  Nem ragyog már rá senkinek a szeme, lakóhelyén nem törődnek többé vele.
Job GerZurch 20:9  Das Auge, das ihn sah, sieht ihn nicht wieder, / und seine Stätte schaut ihn nicht mehr. /
Job PorAR 20:9  Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
Job DutSVVA 20:9  Het oog, dat hem zag, zal het niet meer doen; en zijn plaats zal hem niet meer aanschouwen.
Job FarOPV 20:9  چشمی که او را دیده است دیگر نخواهد دید، ومکانش باز بر او نخواهد نگریست.
Job Ndebele 20:9  Ilihlo elike lambona aliyikuphinda, lendawo yakhe kayisayikumbona.
Job PorBLivr 20:9  O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
Job Norsk 20:9  Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger.
Job SloChras 20:9  Oko ga je ugledalo, a ne bo ga videlo več, in nikdar več ga ne bo gledalo mesto njegovo.
Job Northern 20:9  Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
Job GerElb19 20:9  Das Auge hat ihn erblickt und sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte gewahrt ihn nicht mehr.
Job LvGluck8 20:9  Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
Job PorAlmei 20:9  O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para elle o seu logar.
Job ChiUn 20:9  親眼見過他的,必不再見他;他的本處也再見不著他。
Job SweKarlX 20:9  Det öga, som honom sett hafver, det ser honom intet mer; och hans rum skall icke mer se honom.
Job FreKhan 20:9  L’Œil qui l’a contemplé ne le découvre plus; sa demeure n’a plus de regard pour lui.
Job FrePGR 20:9  l'œil qui l'a vu, ne l'aperçoit plus, et sa demeure ne le reverra pas.
Job PorCap 20:9  Os olhos que o viram não mais o verão, e a sua morada não mais o reconhecerá.
Job JapKougo 20:9  彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
Job GerTextb 20:9  Das Auge, das ihn geschaut, schaut ihn nicht wieder, und seine Stätte sieht ihn nimmermehr.
Job SpaPlate 20:9  El ojo que le vio no le verá más, no verá otra vez su lugar.
Job Kapingam 20:9  Digau huaidu la-ga-hagalee i-nadau gowaa ala nogo noho-ai,
Job WLC 20:9  עַ֣יִן שְׁ֭זָפַתּוּ וְלֹ֣א תוֹסִ֑יף וְלֹא־ע֝֗וֹד תְּשׁוּרֶ֥נּוּ מְקוֹמֽוֹ׃
Job LtKBB 20:9  Akis, kuri jį matė, nebematys jo daugiau ir jo vieta jo neberegės.
Job Bela 20:9  Вока, якое бачыла яго, больш не пабачыць яго, і ўжо ня ўгледзіць яго месца ягонае.
Job GerBoLut 20:9  Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen, und seine Statte wird ihn nicht mehr schauen.
Job FinPR92 20:9  Ne, jotka hänet näkivät, eivät enää häntä näe, hänen asuinsijansa ei enää häntä tunne.
Job SpaRV186 20:9  El ojo que le viere, nunca más le verá: ni su lugar le verá más.
Job NlCanisi 20:9  Het oog, dat hem zag, bespeurt hem niet langer, De plaats, waar hij woonde, aanschouwt hem niet meer.
Job GerNeUe 20:9  Das Auge sah ihn und sieht ihn nicht wieder, / seine Stätte erblickt ihn nicht mehr.
Job UrduGeo 20:9  جس آنکھ نے اُسے دیکھا وہ اُسے آئندہ کبھی نہیں دیکھے گی۔ اُس کا گھر دوبارہ اُس کا مشاہدہ نہیں کرے گا۔
Job AraNAV 20:9  وَالْعَيْنُ الَّتِي أَبْصَرَتْهُ لاَ تَعُودُ تَرَاهُ ثَانِيَةً، وَلاَ يُعَايِنُهُ مَكَانُهُ فِيمَا بَعْدُ.
Job ChiNCVs 20:9  亲眼见过他的,必不再见他,他的本处也必看不见他。
Job ItaRive 20:9  L’occhio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.
Job Afr1953 20:9  Die oog wat hom gesien het, sien hom nie meer nie; en sy plek aanskou hom nie meer nie.
Job RusSynod 20:9  Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
Job UrduGeoD 20:9  जिस आँख ने उसे देखा वह उसे आइंदा कभी नहीं देखेगी। उसका घर दुबारा उसका मुशाहदा नहीं करेगा।
Job TurNTB 20:9  Kendisini görmüş olan gözler bir daha onu görmeyecek, Yaşadığı yerde artık görünmeyecektir.
Job DutSVV 20:9  Het oog, dat hem zag, zal het niet meer doen; en zijn plaats zal hem niet meer aanschouwen.
Job HunKNB 20:9  A szem, amely nézte, nem látja többé, és helye nem látja őt viszont.
Job Maori 20:9  Ko te kanohi i kite i a ia e kore e kite ano; a heoi ano tirohanga a tona wahi ki a ia.
Job HunKar 20:9  A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
Job Viet 20:9  Con mắt đã thường xem nó, sẽ không thấy nó lại, Nơi nó ở cũng sẽ chẳng còn nữa.
Job Kekchi 20:9  Li ani queˈnaˈoc ru incˈaˈ chic teˈril ru. Incˈaˈ chic teˈril ru chi junaj cua xban nak incˈaˈ chic ta̱sukˈi̱k saˈ rochoch.
Job Swe1917 20:9  Det öga som såg honom ser honom icke åter, och hans plats får ej skåda honom mer.
Job CroSaric 20:9  Nijedno ga oko više gledat neće, niti će ga mjesto njegovo vidjeti
Job VieLCCMN 20:9  Mắt đã từng thấy nó, nay chẳng còn thấy nữa, nó cũng không nhìn thấy nơi nó đã ở xưa.
Job FreBDM17 20:9  L’œil qui l’a vu ne le verra plus, et son lieu ne l’apercevra plus.
Job FreLXX 20:9  L'œil a regardé et il n'est plus là, et le lieu qu'il habitait ne s'apercevra plus.
Job Aleppo 20:9    עין שזפתו ולא תוסיף    ולא-עוד תשורנו מקומו
Job MapM 20:9  עַ֣יִן שְׁ֭זָפַתּוּ וְלֹ֣א תוֹסִ֑יף וְלֹֽא־ע֝֗וֹד תְּשׁוּרֶ֥נּוּ מְקוֹמֽוֹ׃
Job HebModer 20:9  עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃
Job Kaz 20:9  Оны көрген көз енді қайтып көрмейді, зұлымның үй іші оған бұдан былай қарамайды.
Job FreJND 20:9  L’œil l’a regardé et ne l’aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.
Job GerGruen 20:9  Das Auge, das ihn sah, wird ihn nicht wieder schauen, und seine Heimat sieht ihn nimmer.
Job SloKJV 20:9  Tudi oko, ki ga je videlo, ga ne bo več videlo niti ga njegov kraj ne bo več gledal.
Job Haitian 20:9  Moun ki te konn wè yo p'ap wè yo ankò. Menm moun lakay yo p'ap konnen kote yo pase.
Job FinBibli 20:9  Se silmä, joka hänen nähnyt on, ei pidä häntä enää näkemän, ja hänen paikkansa ei pidä häntä enää näkemän.
Job SpaRV 20:9  El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; ni su lugar le echará más de ver.
Job WelBeibl 20:9  Fydd y bobl oedd yn sylwi arno ddim yn ei weld eto; fydd e ddim yno, lle roedd yn amlwg o'r blaen.
Job GerMenge 20:9  das Auge, das ihn gesehen, erblickt ihn nimmer wieder, und seine Stätte gewahrt ihn nicht mehr.
Job GreVamva 20:9  Και ο οφθαλμός όστις έβλεπεν αυτόν δεν θέλει ιδεί αυτόν πλέον· και ο τόπος αυτού δεν θέλει πλέον γνωρίσει αυτόν.
Job UkrOgien 20:9  його бачило око, та бачити більше не бу́де, і вже не побачить його його місце...
Job SrKDEkav 20:9  Око које га је гледало неће више, нити ће га више видети место његово.
Job FreCramp 20:9  L'œil qui le voyait ne le découvre plus ; sa demeure ne l'apercevra plus.
Job PolUGdan 20:9  Oko, które go widziało, nie zobaczy go więcej, i już nie ujrzy go jego miejsce.
Job FreSegon 20:9  L'œil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu'il habitait ne l'apercevra plus.
Job SpaRV190 20:9  El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; ni su lugar le echará más de ver.
Job HunRUF 20:9  Nem ragyog már rá senkinek a szeme, lakóhelyén többé nem törődnek vele.
Job DaOT1931 20:9  Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
Job TpiKJPB 20:9  Dispela ai tu i bin lukim em bai i no inap lukim em moa. Na tu ples bilong em bai i no inap lukim em moa liklik.
Job DaOT1871 20:9  Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
Job FreVulgG 20:9  L’œil qui l’avait vu ne le verra plus, et sa place (son lieu) ne l’apercevra plus.
Job PolGdans 20:9  Oko, które go widziało, nie ogląda go więcej, i nie ujrzy go więcej miejsce jego.
Job JapBungo 20:9  彼を見たる目かさねてかれを見ることあらず 彼の住たる處も再びかれを見ること無らん
Job GerElb18 20:9  Das Auge hat ihn erblickt und sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte gewahrt ihn nicht mehr.