Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 35
Job DRC 35:1  Moreover Eliu spoke these words:
Job KJV 35:1  Elihu spake moreover, and said,
Job CzeCEP 35:1  Na to navázal Elíhú slovy:
Job CzeB21 35:1  A Elihu mluvil dál:
Job CzeCSP 35:1  A Elíhú odpovídal dále. Řekl:
Job CzeBKR 35:1  Ještě mluvil Elihu, a řekl:
Job Webster 35:1  Elihu spoke moreover, and said,
Job NHEB 35:1  Moreover Elihu answered,
Job AKJV 35:1  Elihu spoke moreover, and said,
Job VulgClem 35:1  Igitur Eliu hæc rursum locutus est :
Job DRC 35:2  Doth thy thought seem right to thee, that thou shouldst say: I am more just than God?
Job KJV 35:2  Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God’s?
Job CzeCEP 35:2  „Myslíš si, že je to podle práva říkat: ‚Moje spravedlnost převyšuje Boží?‘
Job CzeB21 35:2  „Myslíš si, že máš právo říkat: ‚Jsem spravedlivější než Bůh‘?
Job CzeCSP 35:2  Považuješ tohle za správné? Řekl jsi: Má spravedlnost je ⌈před Bohem.⌉
Job CzeBKR 35:2  Domníváš-liž se, že jsi to s soudem řekl: Spravedlnost má převyšuje Boží?
Job Webster 35:2  Thinkest thou this to be right, [that] thou saidst, My righteousness [is] more than God's?
Job NHEB 35:2  "Do you think this to be your right, or do you say, 'My righteousness is more than God's,'
Job AKJV 35:2  Think you this to be right, that you said, My righteousness is more than God's?
Job VulgClem 35:2  Numquid æqua tibi videtur tua cogitatio, ut diceres : Justior sum Deo ?
Job DRC 35:3  For thou saidst: That which is right doth not please thee: or what will it profit thee if I sin?
Job KJV 35:3  For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?
Job CzeCEP 35:3  Říkat: ‚Co z toho máš? Co mi prospěje, nebudu-li hřešit?‘
Job CzeB21 35:3  Říkáš totiž, co prý tím získáš: ‚Co z toho mám, být bez hříchu?‘
Job CzeCSP 35:3  Vždyť se ptáš: Jaký užitek ti to přinese? Co víc získám než svým hříchem?
Job CzeBKR 35:3  Nebo jsi řekl: Co mi prospěje, jaký užitek budu míti, bych i nehřešil?
Job Webster 35:3  For thou saidst, What advantage will it be to thee? [and], What profit shall I have, [if I be cleansed] from my sin?
Job NHEB 35:3  That you ask, 'What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?'
Job AKJV 35:3  For you said, What advantage will it be to you? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?
Job VulgClem 35:3  Dixisti enim : Non tibi placet quod rectum est : vel quid tibi proderit, si ego peccavero ?
Job DRC 35:4  Therefore I will answer thy words, and thy friends with thee.
Job KJV 35:4  I will answer thee, and thy companions with thee.
Job CzeCEP 35:4  Odpovím ti několika slovy, i tvým přátelům, kteří jsou s tebou.
Job CzeB21 35:4  Na tyhle řeči ti tedy odpovídám a s tebou i tvým přátelům:
Job CzeCSP 35:4  Já odpovím několika výroky tobě a s tebou i tvým přátelům.
Job CzeBKR 35:4  Já odpovím tobě místně, i tovaryšům tvým s tebou.
Job Webster 35:4  I will answer thee, and thy companions with thee.
Job NHEB 35:4  I will answer you, and your companions with you.
Job AKJV 35:4  I will answer you, and your companions with you.
Job VulgClem 35:4  Itaque ego respondebo sermonibus tuis, et amicis tuis tecum.
Job DRC 35:5  Look up to heaven and see, and behold the sky, that it is higher than thee.
Job KJV 35:5  Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.
Job CzeCEP 35:5  Pohleď na nebe a viz, popatř na mraky vysoko nad sebou.
Job CzeB21 35:5  Podívej se k nebi, jen pohlédni, pozoruj mraky – jsou vyšší, než jsi ty.
Job CzeCSP 35:5  Pohleď na nebesa a viz, pozoruj oblaky, jak tě převyšují.
Job CzeBKR 35:5  Pohleď na nebe a viz, anobrž spatř oblaky, vyšší, než-lis ty.
Job Webster 35:5  Look to the heavens, and see; and behold the clouds [which] are higher than thou.
Job NHEB 35:5  Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
Job AKJV 35:5  Look to the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than you.
Job VulgClem 35:5  Suspice cælum, et intuere : et contemplare æthera quod altior te sit.
Job DRC 35:6  If thou sin, what shalt thou hurt him? and if thy iniquities be multiplied, what shalt thou do against him?
Job KJV 35:6  If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
Job CzeCEP 35:6  Jestliže jsi zhřešil, čeho jsi dosáhl proti němu? Bude-li tvých přestoupení sebevíc, co mu tím uděláš?
Job CzeB21 35:6  Když budeš hřešit, co mu způsobíš? Když rozmnožíš své viny, jak mu ublížíš?
Job CzeCSP 35:6  Hřešíš–li, co to s ním provede? Je–li tvých přestoupení mnoho, co mu to způsobí?
Job CzeBKR 35:6  Jestliže bys hřešil, co svedeš proti němu? A byť se i rozmnožily nešlechetnosti tvé, co mu uškodíš?
Job Webster 35:6  If thou sinnest, what doest thou against him? or [if] thy transgressions are multiplied, what doest thou to him?
Job NHEB 35:6  If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
Job AKJV 35:6  If you sin, what do you against him? or if your transgressions be multiplied, what do you to him?
Job VulgClem 35:6  Si peccaveris, quid ei nocebis ? et si multiplicatæ fuerint iniquitates tuæ, quid facies contra eum ?
Job DRC 35:7  And if thou do justly, what shalt thou give him, or what shall he receive of thy hand?
Job KJV 35:7  If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
Job CzeCEP 35:7  Jestliže jsi jednal spravedlivě, co jsi mu dal, co přijal z tvé ruky?
Job CzeB21 35:7  Když budeš spravedlivý, jak ho tím obdaříš? Co by si od tebe mohl vzít?
Job CzeCSP 35:7  Pokud jsi byl spravedlivý, co mu tím dáš nebo co od tebe získá?
Job CzeBKR 35:7  Budeš-li spravedlivý, čeho mu udělíš? Aneb co z ruky tvé vezme?
Job Webster 35:7  If thou art righteous, what givest thou to him? or what receiveth he from thy hand?
Job NHEB 35:7  If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
Job AKJV 35:7  If you be righteous, what give you him? or what receives he of your hand?
Job VulgClem 35:7  Porro si juste egeris, quid donabis ei ? aut quid de manu tua accipiet ?
Job DRC 35:8  Thy wickedness may hurt a man that is like thee: and thy justice may help the son of man.
Job KJV 35:8  Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.
Job CzeCEP 35:8  Jen člověka jako ty zasáhne tvá svévole, lidského syna tvá spravedlnost.
Job CzeB21 35:8  Tvá ničemnost škodí člověku jako ty, tvou spravedlnost pocítí jen smrtelník!
Job CzeCSP 35:8  Tvá ničemnost se týká jen člověka, jako jsi ty, tvá spravedlnost lidského syna.
Job CzeBKR 35:8  Každémuť člověku bezbožnost jeho uškodí, a synu člověka spravedlnost jeho prospěje.
Job Webster 35:8  Thy wickedness [may hurt] a man as thou [art]: and thy righteousness [may profit] the son of man.
Job NHEB 35:8  Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
Job AKJV 35:8  Your wickedness may hurt a man as you are; and your righteousness may profit the son of man.
Job VulgClem 35:8  Homini qui similis tui est, nocebit impietas tua : et filium hominis adjuvabit justitia tua.
Job DRC 35:9  By reason of the multitude of oppressors they shall cry out: and shall wail for the violence of the arm of tyrants.
Job KJV 35:9  By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
Job CzeCEP 35:9  Lidé křičí pro množství útisku, volají o pomoc pro tvrdou paži mocných,
Job CzeB21 35:9  Lidé úpějí pod hrozným útlakem, pod vládou mocných křičí o pomoc.
Job CzeCSP 35:9  Lidé se dávají do křiku pro množství útlaku, pro tvrdou paži mocných křičí o pomoc.
Job CzeBKR 35:9  Z množství nátisk trpících, kteréž k tomu přivodí, aby úpěli a křičeli pro ukrutnost povýšených,
Job Webster 35:9  By reason of the multitude of oppressions they make [the oppressed] to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
Job NHEB 35:9  "By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
Job AKJV 35:9  By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
Job VulgClem 35:9  Propter multitudinem calumniatorum clamabunt, et ejulabunt propter vim brachii tyrannorum.
Job DRC 35:10  And he hath not said: Where is God, who made me, who hath given songs in the night?
Job KJV 35:10  But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;
Job CzeCEP 35:10  a nikdo se nezeptá: ‚Kde je Bůh, můj Učinitel, který dává člověku i v noci prozpěvovat,
Job CzeB21 35:10  Nikdo však neptá se: ‚Co Bůh, můj Stvořitel, který písněmi rozeznívá noc,
Job CzeCSP 35:10  A nikdo neříká: Kde je Bůh, můj Tvůrce, který dává v noci písně,
Job CzeBKR 35:10  Žádný neříká: Kde jest Bůh stvořitel můj? Ješto on dává zpěv i v noci.
Job Webster 35:10  But none saith, Where [is] God my maker, who giveth songs in the night;
Job NHEB 35:10  But none says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,
Job AKJV 35:10  But none said, Where is God my maker, who gives songs in the night;
Job VulgClem 35:10  Et non dixit : Ubi est Deus qui fecit me, qui dedit carmina in nocte ;
Job DRC 35:11  Who teacheth us more than the beasts of the earth, and instructeth us more than the fowls of the air.
Job KJV 35:11  Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
Job CzeCEP 35:11  vyučuje nás a nikoli zvířata zemská a činí nás moudřejší nad nebeské ptactvo?‘
Job CzeB21 35:11  který nás vyučuje i skrze dobytek a který nám na ptácích ukazuje moudrost?‘
Job CzeCSP 35:11  vyučuje nás více než zemská zvířata, činí nás moudřejšími než nebeské ptactvo?
Job CzeBKR 35:11  On vyučuje nás nad hovada zemská, a nad ptactvo nebeské moudřejší nás činí.
Job Webster 35:11  Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
Job NHEB 35:11  who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?'
Job AKJV 35:11  Who teaches us more than the beasts of the earth, and makes us wiser than the fowls of heaven?
Job VulgClem 35:11  qui docet nos super jumenta terræ, et super volucres cæli erudit nos ?
Job DRC 35:12  There shall they cry, and he will not hear, because of the pride of evil men.
Job KJV 35:12  There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
Job CzeCEP 35:12  Potom jim ovšem neodpovídá, když křičí pro pýchu zlovolných.
Job CzeB21 35:12  Když tedy volají a on se nehlásí, je to pro zpupnost těch lidí zlých.
Job CzeCSP 35:12  Jednou budou úpěnlivě volat, ale on neodpoví, kvůli pýše zlých lidí.
Job CzeBKR 35:12  Tehdáž volají-li pro pýchu zlých, nebývají vyslyšáni.
Job Webster 35:12  There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
Job NHEB 35:12  There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
Job AKJV 35:12  There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
Job VulgClem 35:12  Ibi clamabunt, et non exaudiet, propter superbiam malorum.
Job DRC 35:13  God therefore will not hear in vain, and the Almighty will look into the causes of every one.
Job KJV 35:13  Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
Job CzeCEP 35:13  Bůh přece nedá sluchu falši, Všemocný na to ani nepohlédne,
Job CzeB21 35:13  Je to marné, Bůh je neslyší, Všemohoucí je pomíjí!
Job CzeCSP 35:13  Bůh nebude poslouchat pouhý klam, Všemohoucí si toho nebude všímat.
Job CzeBKR 35:13  A jistě žeť ošemetnosti nevyslýchá Bůh silný, a Všemohoucí nepatří na ni.
Job Webster 35:13  Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
Job NHEB 35:13  Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
Job AKJV 35:13  Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
Job VulgClem 35:13  Non ergo frustra audiet Deus, et Omnipotens causas singulorum intuebitur.
Job DRC 35:14  Yea, when thou shalt say: He considereth not: be judged before him, and expect him.
Job KJV 35:14  Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.
Job CzeCEP 35:14  zvláště když o něm prohlašuješ: ‚Nedívá se na to‘. Tvá pře je před ním, jen na něho čekej!
Job CzeB21 35:14  Co teprve, říkáš-li, že ho nikde nevnímáš, že tvá pře leží u něj a ty na něj čekáš,
Job CzeCSP 35:14  Tím spíše když říkáš, že si nebudeš všímat jej. Tvůj spor je před ním a ty na něj musíš čekat.
Job CzeBKR 35:14  Mnohem méně, jestliže díš: Nepatříš na to. Sám s sebou vejdi v soud před ním, a doufej v něho.
Job Webster 35:14  Although thou sayest thou shalt not see him, [yet] judgment [is] before him; therefore trust thou in him.
Job NHEB 35:14  How much less when you say you do not see him. The cause is before him, and you wait for him!
Job AKJV 35:14  Although you say you shall not see him, yet judgment is before him; therefore trust you in him.
Job VulgClem 35:14  Etiam cum dixeris : Non considerat : judicare coram illo, et expecta eum.
Job DRC 35:15  For he doth not now bring on his fury, neither doth he revenge wickedness exceedingly.
Job KJV 35:15  But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
Job CzeCEP 35:15  Jestliže tedy nestíhá hněvem a nestará se příliš o zpupnost,
Job CzeB21 35:15  že prý ve svém hněvu nikdy netrestá a že se o ničemnost vůbec nestará!
Job CzeCSP 35:15  Avšak nyní, protože jeho hněv tě ještě nenavštívil a o zpupnost se zatím příliš nestaral.
Job CzeBKR 35:15  Ale nyní poněvadž nic není těch věcí, navštívil jej hněv jeho; nebo nechce znáti hojnosti této veliké.
Job Webster 35:15  But now, because [it is] not [so], he hath visited in his anger; yet he knoweth [it] not in great extremity:
Job NHEB 35:15  But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
Job AKJV 35:15  But now, because it is not so, he has visited in his anger; yet he knows it not in great extremity:
Job VulgClem 35:15  Nunc enim non infert furorem suum, nec ulciscitur scelus valde.
Job DRC 35:16  Therefore Job openeth his mouth in vain, and multiplieth words without knowledge.
Job KJV 35:16  Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
Job CzeCEP 35:16  Jób si otevírá ústa do větru a neuváženě vede zbytečné řeči.“
Job CzeB21 35:16  Job si tu však otevírá ústa naprázdno – mluví dál a dál, a přitom neví co!“
Job CzeCSP 35:16  I Jób svá ústa otvírá marně, bez rozmyslu zbytečně rozmnožuje výroky.
Job CzeBKR 35:16  A protož marně Job otvírá ústa svá, hloupě rozmnožuje řeči své.
Job Webster 35:16  Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
Job NHEB 35:16  Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge."
Job AKJV 35:16  Therefore does Job open his mouth in vain; he multiplies words without knowledge.
Job VulgClem 35:16  Ergo Job frustra aperit os suum, et absque scientia verba multiplicat.