Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 4:5  But now it hath come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
Job NHEBJE 4:5  But now it is come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
Job ABP 4:5  but now [2comes 3upon 4you 1misery], and touched you; and now you are hurried.
Job NHEBME 4:5  But now it is come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
Job Rotherha 4:5  But, now, it cometh upon thee, and thou despairest, It smiteth even thee, and thou art dismayed.
Job LEB 4:5  But now it has come to you, and you are worn out; it touches you, and you are horrified.
Job RNKJV 4:5  But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
Job Jubilee2 4:5  But now that it is come upon thee, thou art grieved; it touches thee, and thou art troubled.
Job Webster 4:5  But now it hath come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
Job Darby 4:5  But now it is come upon thee, and thou grievest; it toucheth thee, and thou art troubled.
Job ASV 4:5  But now it is come unto thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art troubled.
Job LITV 4:5  But now it has come upon you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
Job Geneva15 4:5  But now it is come vpon thee, and thou art grieued: it toucheth thee, and thou art troubled.
Job CPDV 4:5  But now the scourge has overcome you, and you falter. It has touched you, and you are disturbed.
Job BBE 4:5  But now it has come on you and it is a weariness to you; you are touched by it and your mind is troubled.
Job DRC 4:5  But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: It hath touched thee, and thou art troubled.
Job GodsWord 4:5  But trouble comes to you, and you're impatient. It touches you, and you panic.
Job JPS 4:5  But now it is come upon thee, and thou art weary; it toucheth thee, and thou art affrighted.
Job KJVPCE 4:5  But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
Job NETfree 4:5  But now the same thing comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are terrified.
Job AB 4:5  Yet now that pain has come upon you, and touched you, you are troubled.
Job AFV2020 4:5  But now it has come upon you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
Job NHEB 4:5  But now it is come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
Job NETtext 4:5  But now the same thing comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are terrified.
Job UKJV 4:5  But now it has come upon you, and you faint; it touches you, and you are troubled.
Job Noyes 4:5  But now it is come upon thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art confounded!
Job KJV 4:5  But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
Job KJVA 4:5  But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
Job AKJV 4:5  But now it is come on you, and you faint; it touches you, and you are troubled.
Job RLT 4:5  But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
Job MKJV 4:5  But now it has come upon you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
Job YLT 4:5  But now, it cometh in unto thee, And thou art weary; It striketh unto thee, and thou art troubled.
Job ACV 4:5  But now it comes to thee, and thou faint. It touches thee, and thou are troubled.
Job VulgSist 4:5  Nunc autem venit super te plaga, et defecisti: tetigit te, et conturbatus es.
Job VulgCont 4:5  Nunc autem venit super te plaga, et defecisti: tetigit te, et conturbatus es.
Job Vulgate 4:5  nunc autem venit super te plaga et defecisti tetigit te et conturbatus es
Job VulgHetz 4:5  Nunc autem venit super te plaga, et defecisti: tetigit te, et conturbatus es.
Job VulgClem 4:5  Nunc autem venit super te plaga, et defecisti ; tetigit te, et conturbatus es.
Job CzeBKR 4:5  Nyní pak, jakž toto přišlo na tebe, těžce to neseš, a jakž tě dotklo, předěšen jsi.
Job CzeB21 4:5  Teď došlo na tebe – a neseš to těžce; tebe to zasáhlo, a děsíš se.
Job CzeCEP 4:5  Teď došlo na tebe a těžce to neseš, sotva tě to zasáhlo, hned naplněn jsi hrůzou.
Job CzeCSP 4:5  Protože však teď došlo na tebe, jsi mrzutý; udeřilo to právě na tebe a děsíš se.
Job PorBLivr 4:5  Mas agora isso que aconteceu contigo, tu te cansas; e quando isso te tocou, te perturbas.
Job Mg1865 4:5  Nefa ankehitriny mba manjo anao kosa izany, ka dia kivy ianao, Mihatra aminao izany, ka raiki-tahotra ianao
Job FinPR 4:5  Mutta nyt, kun itseäsi kova kohtaa, sinä tuskastut, kun se sinuun sattuu, sinä kauhistut.
Job FinRK 4:5  Mutta nyt, kun sinua kohtaa onnettomuus, sinä tuskastut. Kun se osuu itseesi, sinä kauhistut.
Job ChiSB 4:5  但是現今災禍一臨於你,你就萎靡不振;一接觸你,你就沮喪失意。
Job CopSahBi 4:5  ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁ ⲡϩⲓⲥⲉ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲕ ⲁϥϫⲱϩ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲕϣⲧⲟⲣⲧⲣ
Job ChiUns 4:5  但现在祸患临到你,你就昏迷,挨近你,你便惊惶。
Job BulVeren 4:5  А сега това те връхлетя и ти дотяга; докосва се до теб и се смущаваш.
Job AraSVD 4:5  وَٱلْآنَ إِذْ جَاءَ عَلَيْكَ ضَجِرْتَ، إِذْ مَسَّكَ ٱرْتَعْتَ.
Job Esperant 4:5  Kaj nun, kiam tio trafis vin, vi perdis la forton; Ĝi ektuŝis vin, kaj vi ektimis.
Job ThaiKJV 4:5  แต่บัดนี้มาถึงท่านแล้ว และท่านก็ท้อใจ มันแตะต้องท่านเข้า และท่านก็ลำบากใจ
Job OSHB 4:5  כִּ֤י עַתָּ֨ה ׀ תָּב֣וֹא אֵלֶ֣יךָ וַתֵּ֑לֶא תִּגַּ֥ע עָ֝דֶ֗יךָ וַתִּבָּהֵֽל׃
Job BurJudso 4:5  ယခုမူကား၊ ကိုယ်တိုင်အမှုတွေ့၍ စိတ်ပျက်၏။ အထိအခိုက်ခံရသော ကြောင့် မိန်းမောတွေဝေလျက် နေ၏။
Job FarTPV 4:5  امّا اکنون که خودت دچار مشکلات شده‌ای، پریشان گشته‌ای.
Job UrduGeoR 4:5  Lekin ab jab musībat tujh par ā gaī to tū use bardāsht nahīṅ kar saktā, ab jab ḳhud us kī zad meṅ ā gayā to tere roṅgṭe khaṛe ho gae haiṅ.
Job SweFolk 4:5  Men nu gäller det dig, och då blir du modlös, du blir förskräckt när det drabbar dig.
Job GerSch 4:5  Da es nun an dich kommt, erliegst du, und weil es dich trifft, bist du so bestürzt.
Job TagAngBi 4:5  Nguni't ngayo'y dinaratnan ka ng kasamaan, at ikaw ay nanglulupaypay; ginagalaw ka, at ikaw ay nababagabag.
Job FinSTLK2 4:5  Mutta nyt, kun itseäsi kohtaa kova, sinä tuskastut, ja kun se sinuun sattuu, sinä kauhistut.
Job Dari 4:5  اما حالا خودت از مشکلات می نالی، پریشان هستی و از صبر کار نمی گیری.
Job SomKQA 4:5  Laakiinse haatan dhibaatadu aday kuu timid, oo waad taag yaraanaysaa, Wayna ku soo gaadhay, oo waad dhibaataysan tahay.
Job NorSMB 4:5  Men når det gjeld deg sjølv, du klagar; når deg det råkar, ræddast du!
Job Alb 4:5  Por tani që e keqja të zuri ty, nuk je në gjendje të veprosh; të ka goditur ty, dhe ti e ke humbur fare.
Job KorHKJV 4:5  이제 그것이 네게 닥치니 네가 힘을 잃고 그것이 너를 건드리니 네가 괴로워하는도다.
Job SrKDIjek 4:5  А сада кад дође на тебе, клонуо си; кад се тебе дотаче, смео си се.
Job Wycliffe 4:5  But now a wounde is comun on thee, and thou hast failid; it touchide thee, and thou art disturblid.
Job Mal1910 4:5  ഇപ്പോൾ നിനക്കതു ഭവിച്ചിട്ടു നീ വിഷാദിക്കുന്നു; നിനക്കതു തട്ടീട്ടു നീ ഭ്രമിച്ചുപോകുന്നു.
Job KorRV 4:5  이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나
Job Azeri 4:5  آمّا ائندي کي، سنئن اؤز باشينا گلئر، تابدان دوشوبسن، سنه توخونوب، اؤزونو ائتئرئبسن.
Job SweKarlX 4:5  Men nu, medan det kommer på dig, varder du förtvinad; och nu, medan det drabbar på dig, förskräckes du.
Job KLV 4:5  'ach DaH 'oH ghaH ghoS Daq SoH, je SoH puj. 'oH touches SoH, je SoH 'oH troubled.
Job ItaDio 4:5  Ma ora che il male ti è avvenuto, tu te ne affanni; Ora ch’è giunto fino a te, tu ne sei smarrito.
Job RusSynod 4:5  А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
Job CSlEliza 4:5  Ныне же прииде на тя болезнь и коснуся тебе, ты же возмутился еси.
Job ABPGRK 4:5  νυν δε ήκει επί σε πόνος και ήψατό σου συ εσπούδασας
Job FreBBB 4:5  Mais maintenant que c'est toi qui es atteint, tu es fâché ; Parce que tu es frappé, tu es éperdu !
Job LinVB 4:5  Sikawa, awa makambo makweli yo, okomi kolembe, mpasi ekangi yo, mayele mabulungani !
Job HunIMIT 4:5  Most hogy reád jött, terhedre van, hozzád ér, és megrémültél?
Job ChiUnL 4:5  今也災難臨爾、而爾迷惘、迫爾、而爾驚惶、
Job VietNVB 4:5  Nhưng bây giờ, anh mắc nạn, anh không chịu nổi,Anh gặp khó khăn, anh lại kinh hoàng.
Job LXX 4:5  νῦν δὲ ἥκει ἐπὶ σὲ πόνος καὶ ἥψατό σου σὺ δὲ ἐσπούδασας
Job CebPinad 4:5  Apan karon midangat na kini kanimo, ug ikaw naluya; Kini nagtandug kanimo ug ikaw nasamukan.
Job RomCor 4:5  Şi acum, când este vorba de tine, eşti slab! Acum, când eşti atins tu, te tulburi! Nu este frica ta de Dumnezeu sprijinul tău?
Job Pohnpeia 4:5  A met, ni apwal eh lelohng komwiher, komw ahpw sohte kakohng oh kanengamahiong.
Job HunUj 4:5  Most, hogy rajtad a sor, fáraszt? Amikor téged ér csapás, megzavarodsz?
Job GerZurch 4:5  Nun, da es an dich kommt, bist du verzagt, / weil es dich trifft, bist du bestürzt. /
Job PorAR 4:5  Mas agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas.
Job DutSVVA 4:5  Maar nu komt het aan u, en gij zijt verdrietig; het raakt tot u, en gij wordt beroerd.
Job FarOPV 4:5  لیکن الان به تو رسیده است و ملول شده‌ای، تو را لمس کرده است وپریشان گشته‌ای.
Job Ndebele 4:5  Kodwa khathesi kufikile kuwe, uyadinwa; kuyakuthinta wena, utshaywa luvalo.
Job PorBLivr 4:5  Mas agora isso que aconteceu contigo, tu te cansas; e quando isso te tocou, te perturbas.
Job Norsk 4:5  Men nu, når det gjelder dig selv, blir du utålmodig, når det rammer dig, blir du forferdet.
Job SloChras 4:5  A ker je sedaj nad tebe prišlo, ti je bridko, in ker je tebe zadelo, si se prestrašil.
Job Northern 4:5  İndi bu iş başına gələrkən Özün taqətdən düşdün, Bəla sənə dəyəndə özünü itirdin.
Job GerElb19 4:5  Doch nun kommt es an dich, und es verdrießt dich; es erreicht dich, und du bist bestürzt.
Job LvGluck8 4:5  Bet kad tas nu nāk uz tevi, tad tu nogursti, un kad tas tevi aizņem, tad tu iztrūcinājies.
Job PorAlmei 4:5  Mas agora a ti te vem, e te enfadas: e, tocando-te a ti, te perturbas.
Job ChiUn 4:5  但現在禍患臨到你,你就昏迷,挨近你,你便驚惶。
Job SweKarlX 4:5  Men nu, medan det kommer på dig, varder du förtvinad; och nu, medan det drabbar på dig, förskräckes du.
Job FreKhan 4:5  Et maintenant que le malheur te visite, tu te décourages; il met la main sur toi, et tu es consterné!
Job FrePGR 4:5  Maintenant que ton tour vient, tu faiblis ! maintenant que tu es atteint, tu es éperdu !
Job PorCap 4:5  Mas, agora que te toca a ti, desfaleces? Agora que és atingido, perturbaste?
Job JapKougo 4:5  ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。
Job GerTextb 4:5  Nun, da es dich trifft, verzagst du; da dich's erfaßt, brichst du zusammen.
Job SpaPlate 4:5  Y ahora que a ti te ha llegado el turno, estás abatido; si Él te toca a ti, quedas turbado.
Job Kapingam 4:5  Dolomeenei di madagoaa ni-oou e-tale ginai nia haingadaa, gei goe gu-manawa-gee, gu-deemee di-duu maaloo gi-di hagamada.
Job WLC 4:5  כִּ֤י עַתָּ֨ה ׀ תָּב֣וֹא אֵלֶ֣יךָ וַתֵּ֑לֶא תִּגַּ֥ע עָ֝דֶ֗יךָ וַתִּבָּהֵֽל׃
Job LtKBB 4:5  Dabar tai užgriuvo tave, ir tu nusilpai; tai palietė tave, ir tu sunerimęs.
Job Bela 4:5  А цяпер дайшло да цябе, і зьнямогся ты; дайшло да цябе, і ты падупаў духам.
Job GerBoLut 4:5  Nun es aber an dich kommt, wirst du weich; und nun es dich trifft, erschrickst du.
Job FinPR92 4:5  Kun vastoinkäyminen tulee omalle kohdallesi, et kestä hetkeäkään. Kun se koskettaa sinua, joudut kauhun valtaan.
Job SpaRV186 4:5  Mas ahora que a ti te ha venido esto, te es molesto: y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.
Job NlCanisi 4:5  Maar nu het ú overkomt, nu zijt ge verslagen, Nu het ú treft, verbijsterd!
Job GerNeUe 4:5  Doch jetzt kommt's über dich, und du gibst auf, / dich trifft es, und du bist verstört.
Job UrduGeo 4:5  لیکن اب جب مصیبت تجھ پر آ گئی تو تُو اُسے برداشت نہیں کر سکتا، اب جب خود اُس کی زد میں آ گیا تو تیرے رونگٹے کھڑے ہو گئے ہیں۔
Job AraNAV 4:5  وَالآنَ إِذْ دَاهَمَكَ الْكَرْبُ اعْتَرَاكَ السَّأَمُ، وَإِذْ مَسَّكَ سَاوَرَكَ الرُّعْبُ.
Job ChiNCVs 4:5  但现在祸患临到你,你就灰心,灾祸遇上你,你就惊惶沮丧。
Job ItaRive 4:5  e ora che il male piomba su te, tu ti lasci abbattere; ora ch’è giunto fino a te, sei tutto smarrito.
Job Afr1953 4:5  Maar nou dat dit jóu oorkom, is jy moedverlore; nou dat dit jóu tref, is jy verslae!
Job RusSynod 4:5  А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
Job UrduGeoD 4:5  लेकिन अब जब मुसीबत तुझ पर आ गई तो तू उसे बरदाश्त नहीं कर सकता, अब जब ख़ुद उस की ज़द में आ गया तो तेरे रोंगटे खड़े हो गए हैं।
Job TurNTB 4:5  Ama şimdi senin başına gelince gücüne gidiyor, Sana dokununca yılgınlığa düşüyorsun.
Job DutSVV 4:5  Maar nu komt het aan u, en gij zijt verdrietig; het raakt tot u, en gij wordt beroerd.
Job HunKNB 4:5  Most meg, hogy rád jött a csapás, zokon veszed, s amikor téged sújtott, zavarba jöttél!
Job Maori 4:5  Inaianei kua tae mai ki a koe, a e hemo ana koe: e pa ana ki a koe, ohorere ana koe.
Job HunKar 4:5  Most, hogy rád jött a sor, zokon veszed; hogy téged ért a baj, elrettensz!
Job Viet 4:5  Nhưng bây giờ tai nạn xảy đến ông, ông lại giận; Nó lâm vào ông, thì ông bị rối lòng.
Job Kekchi 4:5  ¿Cˈaˈut nak incˈaˈ nacacˈojob a̱chˈo̱l la̱at nak xchal li raylal saˈ a̱be̱n? Ut, ¿cˈaˈut nak nacatxucuac?
Job Swe1917 4:5  Men nu, då det gäller dig själv, bliver du otålig, när det är dig det drabbar, förskräckes du.
Job CroSaric 4:5  A kad tebe stiže, klonuo si duhom, na tebe kad pade, čitav si se smeo!
Job VieLCCMN 4:5  Giờ đây, đến lượt anh, anh lại ra yếu nhược, đến phiên anh bị đánh, anh sợ hãi bàng hoàng.
Job FreBDM17 4:5  Et maintenant que le malheur t’arrive, tu te fâches ; et parce qu’il t’a atteint, tu es tout éperdu !
Job FreLXX 4:5  Maintenant que le mal t'a visité et t'a saisi, d'où vient que tu en es tout accablé ?
Job Aleppo 4:5    כי עתה תבוא אליך ותלא    תגע עדיך ותבהל
Job MapM 4:5  כִּ֤י עַתָּ֨ה ׀ תָּב֣וֹא אֵלֶ֣יךָ וַתֵּ֑לֶא תִּגַּ֥ע עָ֝דֶ֗יךָ וַתִּבָּהֵֽל׃
Job HebModer 4:5  כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל׃
Job Kaz 4:5  Ал енді, өз басың ауыртпалыққа тап болғанда, ұнжырғаң түсіп кетіпті. Өзің бақытсыздыққа ұшырағанда, өмірден түңіліп кетіпсің.
Job FreJND 4:5  Mais maintenant [le malheur] est venu sur toi, et tu es irrité ; il t’atteint, et tu es troublé.
Job GerGruen 4:5  Jetzt kommt's an dich, da wirst du mutlos; wo dich's erfaßt, verzweifelst du.
Job SloKJV 4:5  Toda sedaj je to prišlo nadte in ti slabiš. Dotika se te in si zaskrbljen.
Job Haitian 4:5  Koulye a, paske se tou pa ou, ou pèdi tèt ou. Malè tonbe sou ou, w'ap depale.
Job FinBibli 4:5  Mutta että se nyt tulee sinun päälles, niin sinä väsyit, ja että se lankesi sinun päälles, niin sinä peljästyit.
Job SpaRV 4:5  Mas ahora que el mal sobre ti ha venido, te es duro; y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.
Job WelBeibl 4:5  Ond nawr, mae wedi digwydd i ti, a fedri di ddim godde'r peth; mae drwg wedi dy daro, a dyma ti'n anobeithio!
Job GerMenge 4:5  Nun aber, da die Reihe an dich gekommen, bist du verzagt; nun es dich selbst trifft, verlierst du den Halt!«
Job GreVamva 4:5  Τώρα δε ήλθεν επί σε τούτο, και βαρυθυμείς· σε εγγίζει, και ταράττεσαι.
Job UkrOgien 4:5  А тепер, як нещастя на тебе найшло, то ти змучився, тебе досягло́ воно — і ти налякався.
Job SrKDEkav 4:5  А сада кад дође на тебе, клонуо си; кад се тебе дотаче, смео си се.
Job FreCramp 4:5  Et maintenant que le malheur vient à toi, tu faiblis ; maintenant qu'il t'atteint, tu perds courage !...
Job PolUGdan 4:5  A teraz, gdy to przyszło na ciebie, opadasz z sił, dotknęło cię i się trwożysz.
Job FreSegon 4:5  Et maintenant qu'il s'agit de toi, tu faiblis! Maintenant que tu es atteint, tu te troubles!
Job SpaRV190 4:5  Mas ahora que el mal sobre ti ha venido, te es duro; y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.
Job HunRUF 4:5  Most, hogy rajtad a sor, ellankadtál? Téged ér csapás, és megzavarodsz?
Job DaOT1931 4:5  Men nu det gælder dig selv, saa taber du Modet, nu det rammer dig selv, er du slaget af Skræk!
Job TpiKJPB 4:5  Tasol nau dispela em i kam antap long yu, na yu wok long hap i dai. Dispela i tasim yu, na yu pilim wari.
Job DaOT1871 4:5  men nu, det kommer til dig, da kedes du derved; det rammer dig, og du forfærdes!
Job FreVulgG 4:5  Mais maintenant que le malheur est venu sur toi, tu perds courage ; il t’a touché, et tu es dans le trouble (es troublé).
Job PolGdans 4:5  A teraz, gdy to na cię przyszło, niecierpliwie znosisz, a iż cię dotknęło, trwożysz sobą.
Job JapBungo 4:5  然るに今この事汝に臨めば汝悶え この事なんぢに加はれば汝おぢまどふ
Job GerElb18 4:5  Doch nun kommt es an dich, und es verdrießt dich; es erreicht dich, und du bist bestürzt.