Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 7:8  The eye of him that sees me shall not see me again: your eyes are upon me, and I am no more.
Job ABP 7:8  [4shall not look round about 1The eye 2of the one seeing 3me]; your eyes are on me, and I am not.
Job ACV 7:8  The eye of him who sees me shall behold me no more. Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.
Job AFV2020 7:8  The eye of him who has seen me shall see me no more; while your eyes are upon me, I shall be no more.
Job AKJV 7:8  The eye of him that has seen me shall see me no more: your eyes are on me, and I am not.
Job ASV 7:8  The eye of him that seeth me shall behold me no more; Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.
Job BBE 7:8  The eye of him who sees me will see me no longer: your eyes will be looking for me, but I will be gone.
Job CPDV 7:8  Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure.
Job DRC 7:8  Nor shall the sight of man behold me: thy eyes are upon me, and I shall be no more.
Job Darby 7:8  The eye of him that hath seen me shall behold me no [more]: thine eyes are upon me, and I am not.
Job Geneva15 7:8  The eye that hath seene me, shall see me no more: thine eyes are vpon me, and I shall be no longer.
Job GodsWord 7:8  The eye that watches over me will no longer see me. Your eye will look for me, but I'll be gone.
Job JPS 7:8  The eye of him that seeth me shall behold me no more; while Thine eyes are upon me, I am gone.
Job Jubilee2 7:8  The eyes of those that see me [now] shall not see me again; thine eyes [shall be] upon me, and I will cease to be.
Job KJV 7:8  The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
Job KJVA 7:8  The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
Job KJVPCE 7:8  The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
Job LEB 7:8  The eye of the one seeing me will not see me; your eyes are upon me, but ⌞I will be gone⌟.
Job LITV 7:8  The eye of him who sees me shall gaze at me no more; Your eyes are on me, and I am not.
Job MKJV 7:8  The eye of him who has seen me shall see me no more; Your eyes are on me, and I am gone.
Job NETfree 7:8  The eye of him who sees me now will see me no more; your eyes will look for me, but I will be gone.
Job NETtext 7:8  The eye of him who sees me now will see me no more; your eyes will look for me, but I will be gone.
Job NHEB 7:8  The eye of him who sees me shall see me no more. Your eyes shall be on me, but I shall not be.
Job NHEBJE 7:8  The eye of him who sees me shall see me no more. Your eyes shall be on me, but I shall not be.
Job NHEBME 7:8  The eye of him who sees me shall see me no more. Your eyes shall be on me, but I shall not be.
Job Noyes 7:8  The eye of him that hath seen me shall see me no more; Thine eyes shall look for me, but I shall not be.
Job RLT 7:8  The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
Job RNKJV 7:8  The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
Job RWebster 7:8  The eye of him that hath seen me shall see me no more : thy eyes are upon me, and I am not.
Job Rotherha 7:8  Nor shall see me—the eye that used to behold me, Thine eyes, are upon me, and I am not.
Job UKJV 7:8  The eye of him that has seen me shall see me no more: your eyes are upon me, and I am not.
Job Webster 7:8  The eye of him that hath seen me shall see me no [more]: thy eyes [are] upon me, and I [am] not.
Job YLT 7:8  The eye of my beholder beholdeth me not. Thine eyes are upon me--and I am not.
Job VulgClem 7:8  Nec aspiciet me visus hominis ; oculi tui in me, et non subsistam.
Job VulgCont 7:8  Nec aspiciet me visus hominis: oculi tui in me, et non subsistam.
Job VulgHetz 7:8  Nec aspiciet me visus hominis: oculi tui in me, et non subsistam.
Job VulgSist 7:8  Nec aspiciet me visus hominis: oculi tui in me, et non subsistam.
Job Vulgate 7:8  nec aspiciet me visus hominis oculi tui in me et non subsistam
Job CzeB21 7:8  Nezahlédne mě oko, které mě vidí teď, rozhlédneš se po mně, a nebudu tu víc.
Job CzeBKR 7:8  Aniž mne spatří oko, jenž mne vídalo. Oči tvé budou ke mně, a mne již nebude.
Job CzeCEP 7:8  Neuzří mě oko, jež mě vídávalo, budou-li mě tvoje oči hledat, nebudu tu.
Job CzeCSP 7:8  Nebude mě sledovat oko toho, který mě vidí; tvé oči budou po mně pátrat, ale já už tu nebudu.
Job ABPGRK 7:8  ου περιβλέψεται οφθαλμός ορώντός με οι οφθαλμοί σου εν εμοί και ουκ έτι ειμί
Job Afr1953 7:8  Die oog van hom wat my sien, sal my nie meer aanskou nie. U oë is op my — en ek is daar nie!
Job Alb 7:8  Syri i atij që më shikon nuk do të më shohë më; sytë e tu do të jenë mbi mua, por unë nuk do të jem më.
Job Aleppo 7:8    לא-תשורני עין ראי    עיניך בי ואינני
Job AraNAV 7:8  إِنَّ عَيْنَ مَنْ يَرَانِي الآنَ لَنْ تُبْصِرَنِي فِيمَا بَعْدُ، وَتَلْتَفِتُ عَيْنَاكَ إِلَيَّ فلاَ تَجِدَانِنِي بَعْدُ.
Job AraSVD 7:8  لَا تَرَانِي عَيْنُ نَاظِرِي. عَيْنَاكَ عَلَيَّ وَلَسْتُ أَنَا.
Job Azeri 7:8  منه باخانين گؤزو، منی داها گؤرميه‌جک؛ گؤزلرئن اوستومده اولاجاق، آمّا من اولماياجاغام.
Job Bela 7:8  Ня ўбачыць мяне вока таго, хто бачыў мяне; вочы Твае на мяне, — і няма мяне.
Job BulVeren 7:8  Окото на онзи, който ме гледа, няма да ме види вече; очите ти са върху мен, а мен ме няма.
Job BurJudso 7:8  ငါ့ကို မြင်သောသူသည် နောက်တဖန်မမြင်ရ။ ကိုယ်တော်သည် ကြည့်ရှုတော်မူသောအခါ ငါပျောက်ပါ ပြီ။
Job CSlEliza 7:8  Не узрит мене око видящаго мя: очи Твои на мне, и ктому несмь,
Job CebPinad 7:8  Ang mata niya nga nagatan-aw kanako, dili na makakita kanako; Ang imong mga mata, ilantaw mo kanako, apan ako mawala na.
Job ChiNCVs 7:8  看我的,他的眼再也看不到我,你的眼要看我,我已经不在了。
Job ChiSB 7:8  注目於我的,再也見不到我;你的眼看我時、我已不在了。
Job ChiUn 7:8  觀看我的人,他的眼必不再見我;你的眼目要看我,我卻不在了。
Job ChiUnL 7:8  觀者之目、不復見我、爾目視我、我已烏有、
Job ChiUns 7:8  观看我的人,他的眼必不再见我;你的眼目要看我,我却不在了。
Job CroSaric 7:8  Prijateljsko oko neće me gledati; pogled svoj u mene upro si te sahnem.
Job DaOT1871 7:8  Dens Øje, som ser mig, skal ikke mere skue mig; dine Øjne skulle se efter mig, men jeg skal ikke findes.
Job DaOT1931 7:8  Vennens Øje skal ikke se mig, dit Øje søger mig — jeg er ikke mere.
Job Dari 7:8  و چشمانی که امروز به من می نگرند، دیگر برویم نخواهند افتاد. مرا جستجو خواهید کرد، اما اثری از من نخواهید یافت.
Job DutSVV 7:8  Het oog desgenen, die mij nu ziet, zal mij niet zien; uw ogen zullen op mij zijn; maar ik zal niet meer zijn.
Job DutSVVA 7:8  Het oog desgenen, die mij nu ziet, zal mij niet zien; uw ogen zullen op mij zijn; maar ik zal niet meer zijn.
Job Esperant 7:8  Ne plu revidos min okulo de vidanto; Vi volos ekrigardi min, sed mi jam ne ekzistos.
Job FarOPV 7:8  چشم کسی‌که مرامی بیند دیگر به من نخواهد نگریست، وچشمانت برای من نگاه خواهد کرد و نخواهم بود.
Job FarTPV 7:8  و چشمانی که امروز به من می‌نگرند، دیگر به رویم نخواهند افتاد. مرا جستجو خواهید کرد، امّا اثری از من نخواهید یافت.
Job FinBibli 7:8  Ja ei yksikään silmä, joka minun nyt näkee, pidä minua enempi näkemän. Sinun silmäs katsokoon minua, sitte minä hukun.
Job FinPR 7:8  Ken minut näki, sen silmä ei minua enää näe; sinun silmäsi etsivät minua, mutta minua ei enää ole.
Job FinPR92 7:8  Sinä näet minut nyt, mutta kohta et enää näe. Kun katsahdat minuun, minua ei ole.
Job FinRK 7:8  Silmä, joka minut näki, ei enää minua näe. Sinun silmäsi etsivät minua, mutta minua ei ole.
Job FinSTLK2 7:8  Sen silmä, joka minut näki, ei minua enää näe. Silmäsi etsivät minua, mutta minua ei enää ole.
Job FreBBB 7:8  L'œil de celui qui voudra me voir ne m'apercevra pas ; Tes yeux me chercheront, et je ne serai plus.
Job FreBDM17 7:8  L’œil qui me voit, ne m’apercevra plus ; tes yeux me chercheront, et je ne serai plus.
Job FreCramp 7:8  L'œil qui me regarde ne m'apercevra plus ; ton œil me cherchera, et je ne serai plus.
Job FreJND 7:8  L’œil qui me regarde ne me reverra plus ; tes yeux sont sur moi, et je ne suis plus.
Job FreKhan 7:8  Le regard qui m’a aperçu ne se posera plus sur moi tu me fixes de ton regard, et c’en est fait de moi.
Job FreLXX 7:8  Et œil qui me voit ne me verra plus ; tu jettes un regard sur moi et je ne suis plus,
Job FrePGR 7:8  l'œil de celui qui me voit, ne m'apercevra plus ; Tes yeux me chercheront, et je ne serai plus.
Job FreSegon 7:8  L'œil qui me regarde ne me regardera plus; Ton œil me cherchera, et je ne serai plus.
Job FreVulgG 7:8  Le regard de l’homme ne m’apercevra plus. Vos yeux s(er)ont sur moi, et je ne pourrai subsister.
Job GerBoLut 7:8  Und kein lebendig Auge wird mich mehr sehen. Deine Augen sehen mich an; daruber vergehe ich.
Job GerElb18 7:8  Nicht mehr wird mich schauen das Auge des mich Sehenden; richtest du deine Augen auf mich, so bin ich nicht mehr.
Job GerElb19 7:8  Nicht mehr wird mich schauen das Auge des mich Sehenden; richtest du deine Augen auf mich, so bin ich nicht mehr.
Job GerGruen 7:8  Wer später nach mir schaut, des Auge sieht mich nimmer. Mich suchen deine Augen; ich bin nicht mehr.
Job GerMenge 7:8  Das Auge dessen, der mich jetzt noch erblickt, wird mich bald nicht mehr schauen: suchen deine Augen nach mir, so bin ich nicht mehr da.
Job GerNeUe 7:8  Wer mich sehen will, / erblickt mich nicht mehr, / sucht mich dein Auge, / bin ich nicht mehr da.
Job GerSch 7:8  das Auge, das mich schaut, wird mich nicht mehr sehen; wenn du nach mir siehst, so bin ich nicht mehr!
Job GerTextb 7:8  Das Auge, das mich sieht, wird mich nicht mehr schauen; deine Augen suchen mich, ich aber bin dahin.
Job GerZurch 7:8  Nicht wird mich sehen, wer nach mir blickt; / dein Auge sucht mich, doch ich bin nicht mehr. /
Job GreVamva 7:8  Ο οφθαλμός του βλέποντός με δεν θέλει με ιδεί πλέον· οι οφθαλμοί σου είναι επ' εμέ, και εγώ δεν υπάρχω.
Job Haitian 7:8  Ou wè m' koulye a, men ou p'ap janm wè m' ankò. W'a chache m', ou p'ap jwenn mwen.
Job HebModer 7:8  לא תשורני עין ראי עיניך בי ואינני׃
Job HunIMIT 7:8  nem pillant meg engem nézőm szeme, szemeid rajtam vannak, de nem vagyok.
Job HunKNB 7:8  Nem lát engem többé ember szeme; mire rám veted szemedet, már nem vagyok.
Job HunKar 7:8  Nem lát engem szem, a mely rám néz; te rám veted szemed, de már nem vagyok!
Job HunRUF 7:8  A szemek, amelyek eddig láttak, többé nem találnak; szemed engem keres, de én már nem vagyok.
Job HunUj 7:8  A rám néző szem nem pillant meg. Szemed felém fordítod, de már nem vagyok.
Job ItaDio 7:8  L’occhio di chi mi vede non mi riguarderà più; Se tu rivolgi gli occhi verso me, io non sarò più.
Job ItaRive 7:8  Lo sguardo di chi ora mi vede non mi potrà più scorgere; gli occhi tuoi mi cercheranno, ma io non sarò più.
Job JapBungo 7:8  我を見し者の眼かさねて我を見ざらん 汝目を我にむくるも我は已に在ざるべし
Job JapKougo 7:8  わたしを見る者の目は、かさねてわたしを見ることがなく、あなたがわたしに目を向けられても、わたしはいない。
Job KLV 7:8  The mIn vo' ghaH 'Iv sees jIH DIchDaq legh jIH ghobe' latlh. lIj mInDu' DIchDaq taH Daq jIH, 'ach jIH DIchDaq ghobe' taH.
Job Kapingam 7:8  Goe e-daumada au dolomeenei, maalia gei Goe ga-de-gidee-e-Goe au. Maa Goe ga-halahala au, gei au gu-hagalee.
Job Kaz 7:8  Қазір Сен мені көріп тұрсың, ал кейін көрмейтін боласың. Сонда маған назар саласың, бірақ мен жоқ боламын.
Job Kekchi 7:8  Nak tinca̱mk, ma̱ ani chic ta̱ilok cuu. Nak ta̱cuaj rilbal cuu, incˈaˈ chic tina̱cuil xban nak acak xincam.
Job KorHKJV 7:8  나를 본 자의 눈이 다시는 나를 보지 못하리니 주의 눈이 내 위에 있은즉 내가 있지 아니하나이다.
Job KorRV 7:8  나를 본 자의 눈이 다시는 나를 보지 못할 것이고 주의 눈이 나를 향하실지라도 내가 있지 아니하리이다
Job LXX 7:8  οὐ περιβλέψεταί με ὀφθαλμὸς ὁρῶντός με οἱ ὀφθαλμοί σου ἐν ἐμοί καὶ οὐκέτι εἰμὶ
Job LinVB 7:8  Bato bazali koluka ngai, bakomono ngai lisusu te ; miso ma yo makomono ngai te.
Job LtKBB 7:8  Akys to, kuris mane matė, nebematys manęs; Tu žiūrėsi, bet manęs nebebus.
Job LvGluck8 7:8  Acs, kas nu mani redz, manis vairs neredzēs. Tavas acis uz mani skatās, un es vairs neesmu.
Job Mal1910 7:8  എന്നെ കാണുന്നവന്റെ കണ്ണു ഇനി എന്നെ കാണുകയില്ല; നിന്റെ കണ്ണു എന്നെ നോക്കും; ഞാനോ, ഇല്ലാതിരിക്കും.
Job Maori 7:8  Ko te kanohi o te tangata e kite ana i ahau, heoi ano tona tirohanga mai ki ahau: kei runga i ahau ou kanohi, heoi kahore iho ahau.
Job MapM 7:8  לֹא־תְ֭שׁוּרֵנִי עֵ֣ין רֹ֑אִי עֵינֶ֖יךָ בִּ֣י וְאֵינֶֽנִּי׃
Job Mg1865 7:8  Tsy hahita ahy intsony ny mason’ izay mijery ahy: Ny masonao hizaha ahy, fa tsy ho ao aho.
Job Ndebele 7:8  Ilihlo longibonayo kaliyikungibona futhi; amehlo akho aphezu kwami, kodwa ngizakuba ngingasekho.
Job NlCanisi 7:8  Dat het oog van hem, die mij ziet, mij niet meer zal speuren, En wanneer gij uw blik op mij richt, ik er niet meer zal zijn.
Job NorSMB 7:8  Snart er eg løynd for alle augo; du fåfengt stirer etter meg.
Job Norsk 7:8  Den som nu ser mig, skal ikke mere få øie på mig; når dine øine søker efter mig, er jeg ikke mere.
Job Northern 7:8  Bu anda mənə baxan gözlər məni təzədən görməyəcək, Sənin gözlərin üzərimdə olacaq, amma mən olmayacağam.
Job OSHB 7:8  לֹֽא־תְ֭שׁוּרֵנִי עֵ֣ין רֹ֑אִי עֵינֶ֖יךָ בִּ֣י וְאֵינֶֽנִּי׃
Job Pohnpeia 7:8  Kumwail kilikilang ie met, ahpw mwuhr kumwail pahn sohla kilang ie. Ma kumwail pahn rapahkin ie, I solahr pahn mie.
Job PolGdans 7:8  Ani mię ogląda oko, które mię widywało; oczy twoje obrócone będą na mię, a mnie nie będzie.
Job PolUGdan 7:8  Oko, które mnie widziało, już mnie nie zobaczy. Twoje oczy są zwrócone na mnie, a mnie już nie ma.
Job PorAR 7:8  Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
Job PorAlmei 7:8  Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais: os teus olhos estarão sobre mim, porém não serei mais.
Job PorBLivr 7:8  Os olhos dos que me veem não me verão mais; teus olhos estarão sobre mim, porém deixarei de existir.
Job PorBLivr 7:8  Os olhos dos que me veem não me verão mais; teus olhos estarão sobre mim, porém deixarei de existir.
Job PorCap 7:8  Os olhos de quem me via não mais me verão, os teus olhos procurar-me-ão e eu já não existirei.
Job RomCor 7:8  Ochiul care mă priveşte nu mă va mai privi; ochiul tău mă va căuta şi nu voi mai fi.
Job RusSynod 7:8  Не увидит меня око видевшего меня; очи Твои на меня, — и нет меня.
Job RusSynod 7:8  Не увидит меня око видевшего меня. Очи Твои на меня – и нет меня.
Job SloChras 7:8  Ne bo me gledalo oko tistega, ki me vidi; obrneš li oči svoje vame, ne bo me več!
Job SloKJV 7:8  Oko tistega, ki me je videlo, me ne bo več videlo. Tvoje oči so na meni, mene pa ni.
Job SomKQA 7:8  Kii i fiiriya ishiisu mar dambe ima arki doonto, Indhahaagu way i fiirin doonaan, laakiinse anigu ma jiri doono.
Job SpaPlate 7:8  No me verá más el ojo del que ahora me ve; apenas tus ojos me ven, y ya no subsisto.
Job SpaRV 7:8  Los ojos de los que me ven, no me verán más: tus ojos sobre mí, y dejaré de ser.
Job SpaRV186 7:8  Los ojos de los que [ahora] me ven, nunca más me verán: tus ojos serán sobre mí, y dejaré de ser.
Job SpaRV190 7:8  Los ojos de los que me ven, no me verán más: tus ojos sobre mí, y dejaré de ser.
Job SrKDEkav 7:8  Нити ће ме видети око које ме је виђало; и твоје очи кад погледају на ме, мене неће бити.
Job SrKDIjek 7:8  Нити ће ме видјети око које ме је виђало; и твоје очи кад погледају на ме, мене неће бити.
Job Swe1917 7:8  Den nu ser mig, hans öga skall ej vidare skåda mig; bäst din blick vilar på mig, är jag icke mer.
Job SweFolk 7:8  Det öga som ser mig ska inte mer iaktta mig, om din blick söker mig finns jag inte längre.
Job SweKarlX 7:8  Och intet lefvandes öga varder mig mera seendes; din ögon se på mig, deröfver förgås jag.
Job SweKarlX 7:8  Och intet lefvandes öga varder mig mera seendes; din ögon se på mig, deröfver förgås jag.
Job TagAngBi 7:8  Ang matang tumingin sa akin ay hindi na ako mamamasdan: ang iyong mga mata ay sasa akin, nguni't wala na ako.
Job ThaiKJV 7:8  ตาของผู้ที่เห็นข้าพระองค์จะไม่ได้ดูข้าพระองค์อีกต่อไป ฝ่ายพระเนตรของพระองค์มองหาข้าพระองค์ ข้าพระองค์ก็ไปเสียแล้ว
Job TpiKJPB 7:8  Ai bilong em husat i bin lukim mi bai i no inap lukim mi moa. Tupela ai bilong yu i stap antap long mi, na mi no stap.
Job TurNTB 7:8  Şu anda bana bakan gözler bir daha beni görmeyecek, Senin gözlerin üzerimde olacak, Ama ben yok olacağım.
Job UkrOgien 7:8  Не побачить мене око того, хто бачив мене, Твої очі поглянуть на мене — та немає мене.
Job UrduGeo 7:8  جو مجھے اِس وقت دیکھے وہ آئندہ مجھے نہیں دیکھے گا۔ تُو میری طرف دیکھے گا، لیکن مَیں ہوں گا نہیں۔
Job UrduGeoD 7:8  जो मुझे इस वक़्त देखे वह आइंदा मुझे नहीं देखेगा। तू मेरी तरफ़ देखेगा, लेकिन मैं हूँगा नहीं।
Job UrduGeoR 7:8  Jo mujhe is waqt dekhe wuh āindā mujhe nahīṅ dekhegā. Tū merī taraf dekhegā, lekin maiṅ hūṅgā nahīṅ.
Job VieLCCMN 7:8  Những đôi mắt từng nhìn thấy con chẳng nhận ra con nữa, nhưng nếu Ngài đưa mắt nhìn con, thì con sẽ chẳng còn.
Job Viet 7:8  Mắt đã thấy tôi sẽ chẳng thấy tôi nữa, Mắt Chúa đoái đến tôi, nhưng tôi sẽ không còn,
Job VietNVB 7:8  Mắt hiện nhìn con sẽ không thấy con nữa,Mắt Chúa tìm con, nhưng con sẽ không còn.
Job WLC 7:8  לֹֽא־תְ֭שׁוּרֵנִי עֵ֣ין רֹ֑אִי עֵינֶ֖יךָ בִּ֣י וְאֵינֶֽנִּי׃
Job WelBeibl 7:8  Fydd y llygaid sy'n edrych arna i'n fy ngweld i ddim mwy; bydda i wedi diflannu mewn chwinciad.
Job Wycliffe 7:8  Nethir the siyt of man schal biholde me; but thin iyen ben in me, and Y schal not `be in deedli lijf.