John
|
RWebster
|
11:14 |
Then said Jesus to them plainly, Lazarus is dead.
|
John
|
EMTV
|
11:14 |
Then Jesus said to them plainly, "Lazarus is dead.
|
John
|
NHEBJE
|
11:14 |
So Jesus said to them plainly then, "Lazarus is dead.
|
John
|
Etheridg
|
11:14 |
Then said Jeshu to them explicatively, Loozar is dead.
|
John
|
ABP
|
11:14 |
Then therefore [2said 3to them 1Jesus] in an open manner, Lazarus died.
|
John
|
NHEBME
|
11:14 |
So Yeshua said to them plainly then, "Lazarus is dead.
|
John
|
Rotherha
|
11:14 |
Jesus, therefore, then, said unto them, plainly,—Lazarus, died;
|
John
|
LEB
|
11:14 |
So Jesus then said to them plainly, “Lazarus has died,
|
John
|
BWE
|
11:14 |
Then Jesus told them plainly. He said, ‘Lazarus is dead.
|
John
|
Twenty
|
11:14 |
Then he said to them plainly. "Lazarus is dead;
|
John
|
ISV
|
11:14 |
Then Jesus told them plainly, “Lazarus has died.
|
John
|
RNKJV
|
11:14 |
Then said Yahushua unto them plainly, Lazarus is dead.
|
John
|
Jubilee2
|
11:14 |
Then Jesus said unto them plainly, Lazarus has died.
|
John
|
Webster
|
11:14 |
Then said Jesus to them plainly, Lazarus is dead.
|
John
|
Darby
|
11:14 |
Jesus therefore then said to them plainly, Lazarus has died.
|
John
|
OEB
|
11:14 |
Then he said to them plainly: “Lazarus is dead;
|
John
|
ASV
|
11:14 |
Then Jesus therefore said unto them plainly, Lazarus is dead.
|
John
|
Anderson
|
11:14 |
Therefore, Jesus then said to them plainly: Lazarus is dead.
|
John
|
Godbey
|
11:14 |
Then however Jesus spoke to them openly, Lazarus is dead,
|
John
|
LITV
|
11:14 |
Therefore, then Jesus said to them plainly, Lazarus has died.
|
John
|
Geneva15
|
11:14 |
Then saide Iesus vnto them plainely, Lazarus is dead.
|
John
|
Montgome
|
11:14 |
So then he told them plainly.
|
John
|
CPDV
|
11:14 |
Therefore, Jesus then said to them plainly, “Lazarus has died.
|
John
|
Weymouth
|
11:14 |
So then He told them plainly,
|
John
|
LO
|
11:14 |
Then Jesus told them plainly, Lazarus is dead.
|
John
|
Common
|
11:14 |
So then Jesus told them plainly, "Lazarus is dead;
|
John
|
BBE
|
11:14 |
Then Jesus said to them clearly, Lazarus is dead.
|
John
|
Worsley
|
11:14 |
Then Jesus said to them plainly, Lazarus is dead:
|
John
|
DRC
|
11:14 |
Then therefore Jesus said to them plainly: Lazarus is dead.
|
John
|
Haweis
|
11:14 |
Then Jesus therefore told them plainly, Lazarus is dead.
|
John
|
GodsWord
|
11:14 |
Then Jesus told them plainly, "Lazarus has died,
|
John
|
Tyndale
|
11:14 |
Then sayde Iesus vnto the playnly Lazarus is deed
|
John
|
KJVPCE
|
11:14 |
Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead.
|
John
|
NETfree
|
11:14 |
Then Jesus told them plainly, "Lazarus has died,
|
John
|
RKJNT
|
11:14 |
Then Jesus said to them plainly, Lazarus is dead.
|
John
|
AFV2020
|
11:14 |
For this reason, Jesus then said to them plainly, "Lazarus has died.
|
John
|
NHEB
|
11:14 |
So Jesus said to them plainly then, "Lazarus is dead.
|
John
|
OEBcth
|
11:14 |
Then he said to them plainly: “Lazarus is dead;
|
John
|
NETtext
|
11:14 |
Then Jesus told them plainly, "Lazarus has died,
|
John
|
UKJV
|
11:14 |
Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead.
|
John
|
Noyes
|
11:14 |
Then therefore Jesus said to them plainly: Lazarus is dead.
|
John
|
KJV
|
11:14 |
Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead.
|
John
|
KJVA
|
11:14 |
Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead.
|
John
|
AKJV
|
11:14 |
Then said Jesus to them plainly, Lazarus is dead.
|
John
|
RLT
|
11:14 |
Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead.
|
John
|
OrthJBC
|
11:14 |
Then, therefore, Rebbe, Melech HaMoshiach told them plainly, "El'azar died.
|
John
|
MKJV
|
11:14 |
Then Jesus said to them plainly, Lazarus is dead.
|
John
|
YLT
|
11:14 |
Then, therefore, Jesus said to them freely, `Lazarus hath died;
|
John
|
Murdock
|
11:14 |
Then Jesus said to them explicitly; Lazarus is dead.
|
John
|
ACV
|
11:14 |
Therefore Jesus then said to them plainly, Lazarus died.
|
John
|
PorBLivr
|
11:14 |
Então pois lhes disse Jesus claramente: Lázaro está morto.
|
John
|
Mg1865
|
11:14 |
Ary tamin’ izany Jesosy dia nilaza tsotra taminy hoe: Maty Lazarosy;
|
John
|
CopNT
|
11:14 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ ϫⲉ ⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ ⲁϥⲙⲟⲩ.
|
John
|
FinPR
|
11:14 |
Silloin Jeesus sanoi heille suoraan: "Lasarus on kuollut,
|
John
|
NorBroed
|
11:14 |
Derfor, da sa Jesus til dem med fritalenhet, Lasarus døde;
|
John
|
FinRK
|
11:14 |
Silloin Jeesus sanoi heille suoraan: ”Lasarus on kuollut.
|
John
|
ChiSB
|
11:14 |
然後,耶穌就明明地向他們說:「拉匝祿死了。
|
John
|
CopSahBi
|
11:14 |
ⲧⲟⲧⲉ ϭⲉ ⲁⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ ϫⲉ ⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ ⲁϥⲙⲟⲩ
|
John
|
ArmEaste
|
11:14 |
Այն ժամանակ Յիսուս նրանց յայտնապէս ասաց. «Ղազարոսը մեռաւ.
|
John
|
ChiUns
|
11:14 |
耶稣就明明地告诉他们说:「拉撒路死了。
|
John
|
BulVeren
|
11:14 |
Тогава Иисус им каза ясно: Лазар умря.
|
John
|
AraSVD
|
11:14 |
فَقَالَ لَهُمْ يَسُوعُ حِينَئِذٍ عَلَانِيَةً: «لِعَازَرُ مَاتَ.
|
John
|
Shona
|
11:14 |
Naizvozvo ipapo Jesu akavaudza pachena: Razaro wafa.
|
John
|
Esperant
|
11:14 |
Tiam Jesuo diris al ili klare: Lazaro jam mortis.
|
John
|
ThaiKJV
|
11:14 |
ฉะนั้นพระเยซูจึงตรัสกับเขาตรงๆว่า “ลาซารัสตายแล้ว
|
John
|
BurJudso
|
11:14 |
ထိုကြောင့်ယေရှုက၊ လာဇရုသေပြီ။ သင်တို့သည် ယုံကြည်မည်အကြောင်း၊
|
John
|
SBLGNT
|
11:14 |
τότε οὖν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς παρρησίᾳ· Λάζαρος ἀπέθανεν,
|
John
|
FarTPV
|
11:14 |
آنگاه عیسی به طور واضح به آنها گفت: «ایلعازر مرده است.
|
John
|
UrduGeoR
|
11:14 |
Is lie us ne unheṅ sāf batā diyā, “Lāzar wafāt pā gayā hai.
|
John
|
SweFolk
|
11:14 |
Då sade Jesus helt öppet till dem: "Lasarus är död.
|
John
|
TNT
|
11:14 |
τότε οὖν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς παῤῥησίᾳ, Λάζαρος ἀπέθανεν·
|
John
|
GerSch
|
11:14 |
Da sagte es ihnen Jesus frei heraus: Lazarus ist gestorben;
|
John
|
TagAngBi
|
11:14 |
Nang magkagayon nga ay sinabi sa kanila ni Jesus ng malinaw, Si Lazaro ay patay.
|
John
|
FinSTLK2
|
11:14 |
Silloin Jeesus sanoi heille suoraan: "Lasarus on kuollut,
|
John
|
Dari
|
11:14 |
آنگاه عیسی بطور واضح به آن ها گفت: «ایلعازَر مرده است.
|
John
|
SomKQA
|
11:14 |
Ciise haddaba ayaa bayaan ugu yidhi, Laasaros waa dhintay.
|
John
|
NorSMB
|
11:14 |
Då sagde Jesus reint ut: «Lasarus hev slokna!
|
John
|
Alb
|
11:14 |
Atëherë Jezusi u tha atyre haptas: ''Llazari ka vdekur.
|
John
|
GerLeoRP
|
11:14 |
Daraufhin sagte Jesus also offen zu ihnen: „Lazarus ist gestorben.
|
John
|
UyCyr
|
11:14 |
Шуниң билән һәзрити Әйса уларға очуғини ейтип: — Лазар аләмдин өтти демәкчимән.
|
John
|
KorHKJV
|
11:14 |
이에 예수님께서 그들에게 분명하게 이르시되, 나사로가 죽었느니라.
|
John
|
MorphGNT
|
11:14 |
τότε οὖν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς παρρησίᾳ· Λάζαρος ἀπέθανεν,
|
John
|
SrKDIjek
|
11:14 |
Тада им Исус каза управо: Лазар умрије.
|
John
|
Wycliffe
|
11:14 |
Thanne therfor Jhesus seide to hem opynli, Lazarus is deed;
|
John
|
Mal1910
|
11:14 |
അപ്പോൾ യേശു സ്പഷ്ടമായി അവരോടു: ലാസർ മരിച്ചുപോയി;
|
John
|
KorRV
|
11:14 |
이에 예수께서 밝히 이르시되 나사로가 죽었느니라
|
John
|
Azeri
|
11:14 |
اونون اوچون ده عئسا آچيقجا اونلارا ددي: "ائلعازر اؤلوبدور.
|
John
|
GerReinh
|
11:14 |
Da sagte ihnen den Jesus frei heraus: Lazarus ist gestorben.
|
John
|
SweKarlX
|
11:14 |
Så sade då Jesus uppenbarliga: Lazarus är död.
|
John
|
KLV
|
11:14 |
vaj Jesus ja'ta' Daq chaH plainly vaj, “Lazarus ghaH Heghpu'.
|
John
|
ItaDio
|
11:14 |
Allora adunque Gesù disse loro apertamente: Lazaro è morto.
|
John
|
RusSynod
|
11:14 |
Тогда Иисус сказал им прямо: Лазарь умер;
|
John
|
CSlEliza
|
11:14 |
Тогда рече им Иисус не обинуяся: Лазарь умре:
|
John
|
ABPGRK
|
11:14 |
τότε ούν είπεν αυτοίς ο Ιησούς παρρησία Λάζαρος απέθανε
|
John
|
FreBBB
|
11:14 |
Alors donc Jésus leur dit ouvertement : Lazare est mort,
|
John
|
LinVB
|
11:14 |
Na nsima Yézu alobí polélé : « Lazáro awéí.
|
John
|
BurCBCM
|
11:14 |
ထို့နောက် ယေဇူးက အတိအလင်း မိန့်တော်မူသည်ကား လာဇရုသည် သေလေပြီ။-
|
John
|
Che1860
|
11:14 |
ᎿᎭᏉᏃ ᎬᏂᎨᏒ ᏥᏌ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; ᎳᏏᎳ ᎤᏲᎱᏒ;
|
John
|
ChiUnL
|
11:14 |
耶穌遂明告之曰、拉撒路死矣、
|
John
|
VietNVB
|
11:14 |
Cho nên Đức Giê-su mới nói rõ rằng: La-xa-rơ đã chết rồi!
|
John
|
CebPinad
|
11:14 |
Busa si Jesus misulti kanila sa walay lipodlipod, "Si Lazaro namatay.
|
John
|
RomCor
|
11:14 |
Atunci, Isus le-a spus pe faţă: „Lazăr a murit.
|
John
|
Pohnpeia
|
11:14 |
Sises eri mahsanihong irail ni sansal, “Laseres melahr.
|
John
|
HunUj
|
11:14 |
Akkor azután Jézus nyíltan megmondta nekik: „Lázár meghalt,
|
John
|
GerZurch
|
11:14 |
Da nun sagte ihnen Jesus frei heraus: Lazarus ist gestorben,
|
John
|
GerTafel
|
11:14 |
Da sagte ihnen nun Jesus frei heraus: Lazarus ist gestorben;
|
John
|
PorAR
|
11:14 |
Então Jesus lhes disse claramente: Lázaro morreu;
|
John
|
DutSVVA
|
11:14 |
Toen zeide dan Jezus tot hen vrijuit: Lazarus is gestorven.
|
John
|
Byz
|
11:14 |
τοτε ουν ειπεν αυτοις ο ιησους παρρησια λαζαρος απεθανεν
|
John
|
FarOPV
|
11:14 |
آنگاه عیسی علانیه بدیشان گفت: «ایلعازرمرده است.
|
John
|
Ndebele
|
11:14 |
Ngakho uJesu wasebatshela ngokucacileyo: ULazaro ufile.
|
John
|
PorBLivr
|
11:14 |
Então pois lhes disse Jesus claramente: Lázaro está morto.
|
John
|
StatResG
|
11:14 |
Τότε οὖν εἶπεν αὐτοῖς ὁ ˚Ἰησοῦς παρρησίᾳ, “Λάζαρος ἀπέθανεν,
|
John
|
SloStrit
|
11:14 |
Tedaj jim Jezus razločno pové: Lazar je umrl.
|
John
|
Norsk
|
11:14 |
Da sa Jesus rent ut til dem: Lasarus er død,
|
John
|
SloChras
|
11:14 |
Tedaj jim Jezus razločno pove: Lazar je umrl;
|
John
|
Northern
|
11:14 |
Onda İsa onlara açıqca dedi: «Lazar ölüb.
|
John
|
GerElb19
|
11:14 |
Dann nun sagte ihnen Jesus gerade heraus: Lazarus ist gestorben;
|
John
|
PohnOld
|
11:14 |
Iesus ap sansal masani ong irail: Lasarus melar,
|
John
|
LvGluck8
|
11:14 |
Tad Jēzus uz tiem skaidri sacīja: “Lāzarus ir nomiris.
|
John
|
PorAlmei
|
11:14 |
Então pois Jesus disse-lhes claramente: Lazaro está morto;
|
John
|
ChiUn
|
11:14 |
耶穌就明明地告訴他們說:「拉撒路死了。
|
John
|
SweKarlX
|
11:14 |
Så sade då Jesus uppenbarliga: Lazarus är död.
|
John
|
Antoniad
|
11:14 |
τοτε ουν ειπεν αυτοις ο ιησους παρρησια λαζαρος απεθανεν
|
John
|
CopSahid
|
11:14 |
ⲧⲟⲧⲉ ϭⲉ ⲁⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϩⲛⲟⲩⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ ϫⲉ ⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ ⲁϥⲙⲟⲩ
|
John
|
GerAlbre
|
11:14 |
Da sagte ihnen Jesus frei heraus:
|
John
|
BulCarig
|
11:14 |
Тогаз им рече Исус явно: Лазар умре.
|
John
|
FrePGR
|
11:14 |
Alors donc Jésus leur dit ouvertement : « Lazare est mort,
|
John
|
JapDenmo
|
11:14 |
そこでイエスはその時,彼らにはっきりと言った,「ラザロは死んだのだ。
|
John
|
PorCap
|
11:14 |
Então, Jesus disse-lhes claramente: «Lázaro morreu;
|
John
|
JapKougo
|
11:14 |
するとイエスは、あからさまに彼らに言われた、「ラザロは死んだのだ。
|
John
|
Tausug
|
11:14 |
Hangkan biyuntulan na sila hi Īsa, laung niya, “In hi Lasarus miyatay na.
|
John
|
GerTextb
|
11:14 |
Hierauf sagte es ihnen Jesus denn frei heraus: Lazarus ist gestorben,
|
John
|
SpaPlate
|
11:14 |
Entonces Jesús les dijo claramente: “Lázaro ha muerto.
|
John
|
Kapingam
|
11:14 |
Jesus ga-haga-modongoohia haga-madammaa gi digaula, “Lazarus la-guu-made.
|
John
|
RusVZh
|
11:14 |
Тогда Иисус сказал им прямо: Лазарь умер;
|
John
|
GerOffBi
|
11:14 |
Dann also sagte ihnen Jesus offen (mit Offenheit, mit Freimut): Lazarua ist gestorben,
|
John
|
CopSahid
|
11:14 |
ⲧⲟⲧⲉ ϭⲉ ⲁⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ. ϫⲉ ⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ ⲁϥⲙⲟⲩ
|
John
|
LtKBB
|
11:14 |
Pagaliau Jėzus atvirai jiems pasakė: „Lozorius mirė.
|
John
|
Bela
|
11:14 |
Тады Ісус сказаў ім адкрыта: Лазар памёр;
|
John
|
CopSahHo
|
11:14 |
ⲧⲟⲧⲉ ϭⲉ ⲁⲓ̅ⲥ̅ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϩⲛ̅ⲟⲩⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ. ϫⲉ ⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ ⲁϥⲙⲟⲩ
|
John
|
BretonNT
|
11:14 |
Neuze Jezuz a lavaras dezho sklaer: Lazar a zo marv.
|
John
|
GerBoLut
|
11:14 |
Da sagte es ihnen Jesus frei heraus: Lazarus ist gestorben.
|
John
|
FinPR92
|
11:14 |
Siksi Jeesus sanoi suoraan: "Lasarus on kuollut.
|
John
|
DaNT1819
|
11:14 |
Derefter sagde da Jesus dem reent ud: Lazarus er død!
|
John
|
Uma
|
11:14 |
Jadi', nalohu lau-miraka batua walatu-na, na'uli': "Mate-imi Lazarus.
|
John
|
GerLeoNA
|
11:14 |
Daraufhin sagte Jesus also offen zu ihnen: „Lazarus ist gestorben,
|
John
|
SpaVNT
|
11:14 |
Entónces, pues, Jesus les dijo claramente: Lázaro es muerto:
|
John
|
Latvian
|
11:14 |
Tad Jēzus viņiem pateica atklāti: Lācars ir nomiris.
|
John
|
SpaRV186
|
11:14 |
Entonces pues Jesús les dijo claramente: Lázaro es muerto;
|
John
|
FreStapf
|
11:14 |
Il leur dit alors nettement: «Lazare est mort.
|
John
|
NlCanisi
|
11:14 |
Daarom zei Jesus hun toen ronduit: Lázarus is gestorven.
|
John
|
GerNeUe
|
11:14 |
Da sagte er es ihnen ganz offen: "Lazarus ist gestorben.
|
John
|
Est
|
11:14 |
Siis Jeesus ütles neile lausa: "Laatsarus on surnud,
|
John
|
UrduGeo
|
11:14 |
اِس لئے اُس نے اُنہیں صاف بتا دیا، ”لعزر وفات پا گیا ہے۔
|
John
|
AraNAV
|
11:14 |
عِنْدَئِذٍ قَالَ لَهُمْ صَرَاحَةً: «لِعَازَرُ قَدْ مَاتَ.
|
John
|
ChiNCVs
|
11:14 |
于是,耶稣公开地告诉他们:“拉撒路死了。
|
John
|
f35
|
11:14 |
τοτε ουν ειπεν αυτοις ο ιησους παρρησια λαζαρος απεθανεν
|
John
|
vlsJoNT
|
11:14 |
Toen zeide Jezus dan vrij uit tot hen: Lazarus is gestorven,
|
John
|
ItaRive
|
11:14 |
Allora Gesù disse loro apertamente: Lazzaro è morto;
|
John
|
Afr1953
|
11:14 |
En toe sê Jesus vir hulle ronduit: Lasarus is dood.
|
John
|
RusSynod
|
11:14 |
Тогда Иисус сказал им прямо: «Лазарь умер;
|
John
|
FreOltra
|
11:14 |
Alors Jésus leur dit ouvertement: «Lazare est mort;
|
John
|
Tagalog
|
11:14 |
Kaya nga tuwirang sinabi ni Jesus sa kanila: Si Lazaro ay patay na.
|
John
|
UrduGeoD
|
11:14 |
इसलिए उसने उन्हें साफ़ बता दिया, “लाज़र वफ़ात पा गया है।
|
John
|
TurNTB
|
11:14 |
Bunun üzerine İsa açıkça, “Lazar öldü” dedi.
|
John
|
DutSVV
|
11:14 |
Toen zeide dan Jezus tot hen vrijuit: Lazarus is gestorven.
|
John
|
HunKNB
|
11:14 |
Ezért Jézus nyíltan megmondta nekik: »Lázár meghalt,
|
John
|
Maori
|
11:14 |
Katahi ka mea nui a Ihu ki a ratou, Kua mate a Raharuhi.
|
John
|
sml_BL_2
|
11:14 |
Angkan pinatampal e' si Isa llingna, yukna, “Amatay na si Lasarus.
|
John
|
HunKar
|
11:14 |
Ekkor azért nyilván monda nékik Jézus: Lázár megholt.
|
John
|
Viet
|
11:14 |
Ðức Chúa Jêsus bèn nói tỏ tường cùng môn đồ rằng: La-xa-rơ chết rồi.
|
John
|
Kekchi
|
11:14 |
Tojoˈnak li Jesús quixye chi tzˈakal reheb: —Laj Lázaro camenak chic.
|
John
|
Swe1917
|
11:14 |
Då sade Jesus öppet till dem: »Lasarus är död.
|
John
|
KhmerNT
|
11:14 |
ហេតុនេះហើយបានជាព្រះយេស៊ូមានបន្ទូលទៅពួកគេត្រង់ៗថា៖ «ឡាសារស្លាប់ហើយ!
|
John
|
CroSaric
|
11:14 |
Tada im Isus reče posve otvoreno: "Lazar je umro.
|
John
|
BasHauti
|
11:14 |
Orduan bada erran ciecén Iesusec claroqui, Lazaro hil da:
|
John
|
WHNU
|
11:14 |
τοτε ουν ειπεν αυτοις ο ιησους παρρησια λαζαρος απεθανεν
|
John
|
VieLCCMN
|
11:14 |
Bấy giờ Người mới nói rõ : La-da-rô đã chết.
|
John
|
FreBDM17
|
11:14 |
Jésus leur dit donc alors ouvertement : Lazare est mort,
|
John
|
TR
|
11:14 |
τοτε ουν ειπεν αυτοις ο ιησους παρρησια λαζαρος απεθανεν
|
John
|
HebModer
|
11:14 |
אז גלה ישוע את אזנם ויאמר אליהם לעזר מת׃
|
John
|
Kaz
|
11:14 |
Сонда Иса жасырмай:— Елазар өлді, — деді.
|
John
|
OxfordTR
|
11:14 |
τοτε ουν ειπεν αυτοις ο ιησους παρρησια λαζαρος απεθανε
|
John
|
UkrKulis
|
11:14 |
Тодї ж рече їм Ісус явно: Лазар умер.
|
John
|
FreJND
|
11:14 |
Jésus leur dit donc alors ouvertement : Lazare est mort ;
|
John
|
TurHADI
|
11:14 |
Bunun üzerine İsa açıkça, “Lazar öldü” dedi.
|
John
|
Wulfila
|
11:14 |
𐌸𐌰𐌽𐌿𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐍃𐍅𐌹𐌺𐌿𐌽𐌸𐌰𐌱𐌰: 𐌻𐌰𐌶𐌰𐍂𐌿𐍃 𐌲𐌰𐍃𐍅𐌰𐌻𐍄,
|
John
|
GerGruen
|
11:14 |
Da sagte ihnen Jesus offen heraus: "Lazarus ist gestorben.
|
John
|
SloKJV
|
11:14 |
Tedaj jim je Jezus odkrito povedal: „Lazar je mrtev.
|
John
|
Haitian
|
11:14 |
Lè sa a, Jezi di yo klè: Laza mouri.
|
John
|
FinBibli
|
11:14 |
Niin Jesus sanoi heille selkiästi: Latsarus on kuollut.
|
John
|
SpaRV
|
11:14 |
Entonces, pues, Jesús les dijo claramente: Lázaro es muerto;
|
John
|
HebDelit
|
11:14 |
אָז גָּלָה יֵשׁוּעַ אֶת־אָזְנָם וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם לַעְזָר מֵת׃
|
John
|
WelBeibl
|
11:14 |
Felly dyma Iesu'n dweud wrthyn nhw'n blaen, “Mae Lasarus wedi marw,
|
John
|
GerMenge
|
11:14 |
Da sagte Jesus ihnen denn mit klaren Worten: »Lazarus ist gestorben,
|
John
|
GreVamva
|
11:14 |
Τότε λοιπόν είπε προς αυτούς ο Ιησούς παρρησία· Ο Λάζαρος απέθανε.
|
John
|
ManxGael
|
11:14 |
Eisht dooyrt Yeesey roo dy foshlit, Ta Lazarus marroo.
|
John
|
Tisch
|
11:14 |
τότε οὖν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς παρρησίᾳ· Λάζαρος ἀπέθανεν,
|
John
|
UkrOgien
|
11:14 |
Тоді просто сказав їм Ісус: „Умер Лазар.
|
John
|
MonKJV
|
11:14 |
Дараа нь Есүс тэдэнд ил тодоор, Лаазарос үхсэн.
|
John
|
SrKDEkav
|
11:14 |
Тада им Исус каза управо: Лазар умре.
|
John
|
FreCramp
|
11:14 |
Alors Jésus leur dit clairement : " Lazare est mort ;
|
John
|
SpaTDP
|
11:14 |
Así que Jesús les dijo directamente, «Lázaro está muerto.
|
John
|
PolUGdan
|
11:14 |
Wówczas Jezus powiedział im otwarcie: Łazarz umarł.
|
John
|
FreGenev
|
11:14 |
Jefus donc leur dit alors ouvertement, Lazare eft mort.
|
John
|
FreSegon
|
11:14 |
Alors Jésus leur dit ouvertement: Lazare est mort.
|
John
|
SpaRV190
|
11:14 |
Entonces, pues, Jesús les dijo claramente: Lázaro es muerto;
|
John
|
Swahili
|
11:14 |
Basi, Yesu akawaambia waziwazi, "Lazaro amekufa;
|
John
|
HunRUF
|
11:14 |
Akkor azután Jézus nyíltan megmondta nekik: Lázár meghalt.
|
John
|
FreSynod
|
11:14 |
Jésus leur dit alors ouvertement: Lazare est mort.
|
John
|
DaOT1931
|
11:14 |
Derfor sagde da Jesus dem rent ud: „Lazarus er død!
|
John
|
FarHezar
|
11:14 |
آنگاه عیسی آشکارا به آنان گفت: «ایلعازَر مرده است.
|
John
|
TpiKJPB
|
11:14 |
Nau Jisas i tokim ol klia, Lasaras i dai pinis.
|
John
|
ArmWeste
|
11:14 |
Այն ատեն Յիսուս բացորոշապէս ըսաւ անոնց. «Ղազարոս մեռաւ.
|
John
|
DaOT1871
|
11:14 |
Derfor sagde da Jesus dem rent ud: „Lazarus er død!
|
John
|
JapRague
|
11:14 |
イエズス明かに曰ひけるは、ラザルは死せり、
|
John
|
Peshitta
|
11:14 |
ܗܝܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܦܫܝܩܐܝܬ ܠܥܙܪ ܡܝܬ ܠܗ ܀
|
John
|
FreVulgG
|
11:14 |
Jésus leur dit donc alors clairement : Lazare est mort ;
|
John
|
PolGdans
|
11:14 |
Tedy im rzekł Jezus jawnie: Łazarz umarł.
|
John
|
JapBungo
|
11:14 |
ここにイエス明白に言ひ給ふ『ラザロは死にたり。
|
John
|
Elzevir
|
11:14 |
τοτε ουν ειπεν αυτοις ο ιησους παρρησια λαζαρος απεθανεν
|
John
|
GerElb18
|
11:14 |
Dann nun sagte ihnen Jesus gerade heraus: Lazarus ist gestorben;
|