Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 11:17  Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.
John EMTV 11:17  Therefore when He had come, Jesus found that he had already been in the tomb four days.
John NHEBJE 11:17  So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.
John Etheridg 11:17  And Jeshu came to Bethania, and found that he had been four days in the house of burial.
John ABP 11:17  Having come then, Jesus found him four days already having been in the sepulchre.
John NHEBME 11:17  So when Yeshua came, he found that he had been in the tomb four days already.
John Rotherha 11:17  Jesus, therefore, coming, found that, four days already, had he been in the tomb.
John LEB 11:17  So when he arrived, Jesus found he had already been four days in the tomb.
John BWE 11:17  When Jesus came, he found that Lazarus had been buried four days.
John Twenty 11:17  When Jesus reached the place, he found that Lazarus had been four days in the tomb already.
John ISV 11:17  Jesus the Resurrection and the LifeWhen Jesus arrived, he found that LazarusLit. he had already been in the tomb for four days.
John RNKJV 11:17  Then when Yahushua came, he found that he had lain in the grave four days already.
John Jubilee2 11:17  Then when Jesus came, he found that he had [lain] in the grave four days already.
John Webster 11:17  Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.
John Darby 11:17  Jesus therefore [on] arriving found him to have been four days already in the tomb.
John OEB 11:17  When Jesus reached the place, he found that Lazarus had been four days in the tomb already.
John ASV 11:17  So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.
John Anderson 11:17  Then when Jesus came, he found that he had already been four days in the tomb.
John Godbey 11:17  Then Jesus having come, found him having four days in the sepulcher.
John LITV 11:17  Then coming, Jesus found him already being held in the tomb four days.
John Geneva15 11:17  Then came Iesus, and found that he had lien in the graue foure dayes alreadie.
John Montgome 11:17  so when Jesus arrived, he found that Lazarus had already been four days in the tomb.
John CPDV 11:17  And so Jesus went. And he found that he had already been in the tomb for four days.
John Weymouth 11:17  On His arrival Jesus found that Lazarus had already been three days in the tomb.
John LO 11:17  When Jesus came, he found that Lazarus had been already four days in the tomb.
John Common 11:17  So when Jesus came, he found that he had already been in the tomb four days.
John BBE 11:17  Now when Jesus came, he made the discovery that Lazarus had been put into the earth four days before.
John Worsley 11:17  And when Jesus came, He found that he had been four days in the grave.
John DRC 11:17  Jesus therefore came: and found that he had been four days already in the grave.
John Haweis 11:17  Then Jesus, when he came; found that he had already lain in the tomb four days.
John GodsWord 11:17  When Jesus arrived, he found that Lazarus had been in the tomb for four days.
John Tyndale 11:17  Then went Iesus and founde that he had lyne in his grave foure dayes already.
John KJVPCE 11:17  Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.
John NETfree 11:17  When Jesus arrived, he found that Lazarus had been in the tomb four days already.
John RKJNT 11:17  When Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.
John AFV2020 11:17  And so, when Jesus came, He found that he had already been lying in the tomb for four days.
John NHEB 11:17  So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.
John OEBcth 11:17  When Jesus reached the place, he found that Lazarus had been four days in the tomb already.
John NETtext 11:17  When Jesus arrived, he found that Lazarus had been in the tomb four days already.
John UKJV 11:17  Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.
John Noyes 11:17  Having come, therefore, Jesus found that he had been four days in the tomb.
John KJV 11:17  Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.
John KJVA 11:17  Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.
John AKJV 11:17  Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.
John RLT 11:17  Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.
John OrthJBC 11:17  Having arrived, therefore, Rebbe, Melech HaMoshiach discovered El'azar had already been in the kever (tomb) arba'ah yamim (four days).
John MKJV 11:17  Then when Jesus came, He found him already being held in the tomb four days.
John YLT 11:17  Jesus, therefore, having come, found him having been four days already in the tomb.
John Murdock 11:17  And Jesus came to Bethany, and found that he had been in the grave four days.
John ACV 11:17  So when Jesus came, he found him already four days being kept in the sepulcher.
John VulgSist 11:17  Venit itaque Iesus: et invenit eum quattuor dies iam in monumento habentem.
John VulgCont 11:17  Venit itaque Iesus: et invenit eum quattuor dies iam in monumento habentem.
John Vulgate 11:17  venit itaque Iesus et invenit eum quattuor dies iam in monumento habentem
John VulgHetz 11:17  Venit itaque Iesus: et invenit eum quattuor dies iam in monumento habentem.
John VulgClem 11:17  Venit itaque Jesus : et invenit eum quatuor dies jam in monumento habentem.
John CzeBKR 11:17  Přišel tedy Ježíš, a nalezl ho již čtyři dni v hrobě pochovaného.
John CzeB21 11:17  Ježíš dorazil čtyři dny po Lazarově pohřbu.
John CzeCEP 11:17  Když Ježíš přišel, shledal, že Lazar je již čtyři dny v hrobě.
John CzeCSP 11:17  Když Ježíš přišel, shledal, že Lazar je již čtyři dny v hrobě.
John PorBLivr 11:17  Vindo pois Jesus, encontrou que já havia quatro dias que estava na sepultura.
John Mg1865 11:17  Ary nony tonga Jesosy, dia hitany fa efa nilevina hefarana izy.
John CopNT 11:17  ⲉⲧⲁϥ⳿ⲓ ⲟⲩⲛ ⳿ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲁϥϫⲉⲙϥ ⳿ⲉⲡⲉϥⲇ̅ ⲡⲉ ⲉϥⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲡⲓ⳿ⲙϩⲁⲩ.
John FinPR 11:17  Niin Jeesus tuli ja sai tietää, että hän jo neljä päivää oli ollut haudassa.
John NorBroed 11:17  Da, idet Jesus hadde kommet, fant han ham idet han allerede hadde vært fire dager i graven.
John FinRK 11:17  Kun Jeesus tuli Betaniaan, hän sai tietää, että Lasarus oli ollut haudassa jo neljä päivää.
John ChiSB 11:17  耶穌一到伯達尼,得知拉匝祿在墳墓裏已經四天了。
John CopSahBi 11:17  ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲉⲓ ϭⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲥ ⲁϥϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲡⲉϥϥⲧⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲉϥϩⲙ ⲡⲧⲁⲫⲟⲥ
John ArmEaste 11:17  Յիսուս եկաւ, նրան գտաւ չորս օրից ի վեր գերեզմանի մէջ:
John ChiUns 11:17  耶稣到了,就知道拉撒路在坟墓里已经四天了。
John BulVeren 11:17  И така, като дойде Иисус, намери, че той беше вече от четири дни в гроба.
John AraSVD 11:17  فَلَمَّا أَتَى يَسُوعُ وَجَدَ أَنَّهُ قَدْ صَارَ لَهُ أَرْبَعَةُ أَيَّامٍ فِي ٱلْقَبْرِ.
John Shona 11:17  Zvino Jesu wakati achisvika, akawana atova muguva mazuva mana.
John Esperant 11:17  Kiam Jesuo alvenis, li trovis lin jam kvar tagojn entombigita.
John ThaiKJV 11:17  ครั้นพระเยซูเสด็จมาถึงก็ทรงทราบว่า เขาเอาลาซารัสไปไว้ในอุโมงค์ฝังศพสี่วันแล้ว
John BurJudso 11:17  ယေရှုသည် ရောက်တော်မူသောအခါ၊ လာဇရုကို သင်္ဂြိုဟ်၍ သင်္ချိုင်းတွင်း၌ လေးရက်လွန်လေပြီ။
John SBLGNT 11:17  Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ⸂ἤδη ἡμέρας⸃ ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ.
John FarTPV 11:17  وقتی عیسی به آنجا رسید، معلوم شد كه چهار روز است او را دفن کرده‌اند.
John UrduGeoR 11:17  Wahāṅ pahuṅch kar Īsā ko mālūm huā ki Lāzar ko qabr meṅ rakhe chār din ho gae haiṅ.
John SweFolk 11:17  När Jesus kom fram, fann han att Lasarus redan hade legat fyra dagar i graven.
John TNT 11:17  ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ.
John GerSch 11:17  Als nun Jesus hinkam, fand er ihn schon vier Tage im Grabe liegend.
John TagAngBi 11:17  Kaya't nang dumating si Jesus, ay naratnan niyang apat na araw na siya'y nalilibing.
John FinSTLK2 11:17  Jeesus tuli ja sai tietää, että hän oli ollut jo neljä päivää haudassa.
John Dari 11:17  وقتی عیسی به آنجا رسید معلوم شد که چهار روز است او را دفن کرده اند.
John SomKQA 11:17  Haddaba markuu Ciise yimid wuxuu ogaaday inuu afar maalmood xabaasha ku jiray.
John NorSMB 11:17  Då Jesus kom fram, fekk han vita at Lasarus alt hadde lege fire dagar i gravi.
John Alb 11:17  Kur arriti Jezusi, pra, gjeti që Llazari ishte që prej katër ditësh në varr.
John GerLeoRP 11:17  Als dann Jesus kam, stellte er fest, dass er bereits vier Tage in der Grabhöhle lag.
John UyCyr 11:17  Һәзрити Әйса шагиртлири билән Бәйтанияға барғанда, Лазарниң йәрликкә қоюлғиниға төрт күн болғанлиғидин хәвәр тапти.
John KorHKJV 11:17  그때에 예수님께서 와서 보시니 그가 무덤에 누운 지 이미 나흘이나 되었더라.
John MorphGNT 11:17  Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ⸂ἤδη ἡμέρας⸃ ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ.
John SrKDIjek 11:17  А кад дође Исус, нађе га а он већ четири дана у гробу.
John Wycliffe 11:17  And so Jhesus cam, and foond hym hauynge thanne foure daies in the graue.
John Mal1910 11:17  യേശു അവിടെ എത്തിയപ്പോൾ അവനെ കല്ലറയിൽ വെച്ചിട്ടു നാലുദിവസമായി എന്നു അറിഞ്ഞു.
John KorRV 11:17  예수께서 와서 보시니 나사로가 무덤에 있은 지 이미 나흘이라
John Azeri 11:17  عئسا بيت‌عنيايا ياخينلاشاندا، ائلعازرئن قبئره قويولماسيندان دؤرد گون کچئردي.
John GerReinh 11:17  Als nun Jesus hinkam, fand er ihn schon vier Tage im Grabe gelegen.
John SweKarlX 11:17  Då kom Jesus, och fann honom redo hafva legat fyra dygn i grafvene.
John KLV 11:17  vaj ghorgh Jesus ghoSta', ghaH tu'ta' vetlh ghaH ghajta' taH Daq the tomb loS jajmey already.
John ItaDio 11:17  Gesù adunque, venuto, trovò che Lazaro era già da quattro giorni nel monumento.
John RusSynod 11:17  Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе.
John CSlEliza 11:17  Пришед же Иисус, обрете его четыри дни уже имуща во гробе.
John ABPGRK 11:17  ελθων ούν ο Ιησούς εύρεν αυτόν τέσσαρας ημέρας ήδη έχοντα εν τω μνημείω
John FreBBB 11:17  Jésus étant donc arrivé, trouva qu'il était déjà depuis quatre jours dans le sépulcre.
John LinVB 11:17  Ntángo Yézu akómí kúná, basílí bakundí Lazáro mikolo mínei.
John BurCBCM 11:17  ယေဇူးကြွလာတော်မူသောအခါ လာဇရုသည် သခင်္ျိုင်းအတွင်း၌ လေးရက်တိုင်ရှိနေပြီဖြစ်ကြောင်း သိ ရှိတော်မူ၏။-
John Che1860 11:17  ᎿᎭᏉᏃ ᏥᏌ ᎤᎷᏨ ᎤᏙᎴᎱᏒᎩ ᎦᏳᎳ ᏅᎩ ᏧᏙᏓᏉᏛ ᎬᏩᏂᏅᏅᎯ ᎨᏒ ᎠᏤᎵᏍᏛᎢ.
John ChiUnL 11:17  耶穌至、知拉撒路葬已四日矣、
John VietNVB 11:17  Đến nơi, Đức Giê-su thấy người ta chôn cất La-xa-rơ trong mộ đã bốn ngày rồi!
John CebPinad 11:17  Ug sa pag-abut ni Jesus, iyang nasuta nga si Lazaro upat na ka adlaw didto sa lubong.
John RomCor 11:17  Când a venit, Isus a aflat că Lazăr era de patru zile în mormânt.
John Pohnpeia 11:17  Ni Sises eh ketier wasao, e ahpw ketin diarada me Laseres seridier oh rahn pahieu douwer powe.
John HunUj 11:17  Amikor aztán Jézus odaért, megtudta, hogy már négy napja a sírban van.
John GerZurch 11:17  Als nun Jesus hinkam, fand er ihn schon vier Tage in der Gruft liegend. (1) V. 39
John GerTafel 11:17  Als nun Jesus kam, fand Er, daß er schon vier Tage in der Gruft lag.
John PorAR 11:17  Chegando pois Jesus, encontrou-o já com quatro dias de sepultura.
John DutSVVA 11:17  Jezus dan, gekomen zijnde, vond, dat hij nu vier dagen in het graf geweest was.
John Byz 11:17  ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας ηδη εχοντα εν τω μνημειω
John FarOPV 11:17  پس چون عیسی آمد، یافت که چهار روزاست در قبر می‌باشد.
John Ndebele 11:17  Kwathi esefika uJesu, wamfica eselensuku ezine engcwabeni.
John PorBLivr 11:17  Vindo pois Jesus, encontrou que já havia quatro dias que estava na sepultura.
John StatResG 11:17  ¶Ἐλθὼν οὖν, ὁ ˚Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν, τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ.
John SloStrit 11:17  Ko pa pride Jezus, najde ga, da je uže štiri dní v grobu
John Norsk 11:17  Da nu Jesus kom, fant han at han allerede hadde ligget fire dager i graven.
John SloChras 11:17  Ko torej Jezus pride, ga najde že štiri dni ležečega v grobu.
John Northern 11:17  İsa gəlib Lazarın artıq dörd gündən bəri qəbirdə olduğunu bildi.
John GerElb19 11:17  Als nun Jesus kam, fand er ihn schon vier Tage in der Gruft liegen.
John PohnOld 11:17  Iesus lao kotido, ap kotin diarada, me a mi nan sousou pong pa pong.
John LvGluck8 11:17  Tad Jēzus nogājis to atrada jau četras dienas kapā gulošu.
John PorAlmei 11:17  Chegando pois Jesus, achou que já havia quatro dias que estava na sepultura
John ChiUn 11:17  耶穌到了,就知道拉撒路在墳墓裡已經四天了。
John SweKarlX 11:17  Då kom Jesus, och fann honom redo hafva legat fyra dygn i grafvene.
John Antoniad 11:17  ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας ηδη εχοντα εν τω μνημειω
John CopSahid 11:17  ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲉⲓ ϭⲉ ⲛϭⲓⲓⲥ ⲁϥϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲡⲉϥϥⲧⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲉϥϩⲙⲡⲧⲁⲫⲟⲥ
John GerAlbre 11:17  Bei Jesu Ankunft lag Lazarus schon vier Tage im Grab.
John BulCarig 11:17  И тъй като дойде Исус намери го че беше четири дена вече в гроба.
John FrePGR 11:17  Jésus étant donc arrivé trouva qu'il était depuis déjà quatre jours dans le sépulcre.
John JapDenmo 11:17  そこでイエスが行くと,ラザロがすでに四日間墓の中にいるのを目にした。
John PorCap 11:17  Ao chegar, Jesus encontrou-o sepultado havia quatro dias.
John JapKougo 11:17  さて、イエスが行ってごらんになると、ラザロはすでに四日間も墓の中に置かれていた。
John Tausug 11:17  Na, pagdatung hinda Īsa pa Bitani, kiyabaytaan siya sin awn na upat adlaw limabay in kapagkubul kan Lasarus.
John GerTextb 11:17  Da nun Jesus kam, traf er ihn schon vier Tage im Grabe.
John SpaPlate 11:17  Al llegar, oyó Jesús que llevaba ya cuatro días en el sepulcro.
John Kapingam 11:17  Di madagoaa Jesus ne-dau i-golo, gei Mee ga-iloo bolo Lazarus la-guu-danu i-nia laangi e-haa ne-too gi-daha.
John RusVZh 11:17  Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе.
John GerOffBi 11:17  {Der} Jesus ging und fand ihn also (, nachdem er) schon vier Tage im Grab liegen (gelegen war).
John CopSahid 11:17  ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲉⲓ ϭⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲡⲉϥϥⲧⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲉϥϩⲙ ⲡⲧⲁⲫⲟⲥ.
John LtKBB 11:17  Atėjęs Jėzus rado Lozorių jau keturias dienas išgulėjusį kape.
John Bela 11:17  Ісус, прыйшоўшы, знайшоў, што ён ужо чатыры дні ў магіле.
John CopSahHo 11:17  ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉϥⲉ͡ⲓ ϭⲉ ⲛ̅ϭⲓⲓ̅ⲥ̅ ⲁϥϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲡⲉϥϥⲧⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲉϥϩⲙ̅ⲡⲧⲁⲫⲟⲥ.
John BretonNT 11:17  Jezuz, o vezañ erruet, a gavas Lazar er bez abaoe dija pevar devezh.
John GerBoLut 11:17  Da kam Jesus und fand ihn, daß erschon vier Tage im Grabe gelegen war.
John FinPR92 11:17  Kun Jeesus tuli perille, hänelle kerrottiin, että Lasarus oli jo neljättä päivää haudassa.
John DaNT1819 11:17  Da Jesus kom, fandt han ham liggende i Graven allerede fire Dage.
John Uma 11:17  Karata-ra hi ngata Betania, mpolia' opo' mengi-imi Lazarus ratana.
John GerLeoNA 11:17  Als dann Jesus kam, stellte er fest, dass er bereits vier Tage in der Grabhöhle lag.
John SpaVNT 11:17  Vino pues Jesus, y halló que habia ya cuatro dias [que estaba] en el sepulcro,
John Latvian 11:17  Tad Jēzus nogāja un atrada viņu jau četras dienas kapā guļam.
John SpaRV186 11:17  Vino pues Jesús, y hallólo, que había cuatro días que estaba en el sepulcro.
John FreStapf 11:17  Lorsque Jésus arriva, Lazare, depuis quatre jours, était enseveli dans le tombeau.
John NlCanisi 11:17  Maar bij zijn aankomst vond Jesus hem reeds vier dagen in het graf.
John GerNeUe 11:17  Als Jesus ankam, erfuhr er, dass Lazarus schon vier Tage in der Grabhöhle lag.
John Est 11:17  Kui nüüd Jeesus tuli, leidis Ta, et Laatsarus oli juba neli päeva hauas olnud.
John UrduGeo 11:17  وہاں پہنچ کر عیسیٰ کو معلوم ہوا کہ لعزر کو قبر میں رکھے چار دن ہو گئے ہیں۔
John AraNAV 11:17  وَعِنْدَمَا وَصَلَ يَسُوعُ إِلَى بَيْتَ عَنْيَا كَانَ لِعَازَرُ قَدْ دُفِنَ مُنْذُ أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ.
John ChiNCVs 11:17  耶稣到了,知道拉撒路在坟墓里已经四天了。
John f35 11:17  ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας ηδη εχοντα εν τω μνημειω
John vlsJoNT 11:17  Jezus dan kwam en bevond dat Lazarus al vier dagen in het graf lag.
John ItaRive 11:17  Gesù dunque, arrivato, trovò che Lazzaro era già da quattro giorni nel sepolcro.
John Afr1953 11:17  Toe Jesus dan gekom het, het Hy gevind dat hy al vier dae in die graf was.
John RusSynod 11:17  Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробнице.
John FreOltra 11:17  Jésus étant arrivé, trouva qu'il y avait déjà quatre jours que Lazare était dans le sépulcre;
John Tagalog 11:17  Pagdating nga ni Jesus ay nalaman niyang si Lazaro ay apat na araw nang nasa libingan.
John UrduGeoD 11:17  वहाँ पहुँचकर ईसा को मालूम हुआ कि लाज़र को क़ब्र में रखे चार दिन हो गए हैं।
John TurNTB 11:17  İsa Beytanya'ya yaklaşınca Lazar'ın dört gündür mezarda olduğunu öğrendi.
John DutSVV 11:17  Jezus dan, gekomen zijnde, vond, dat hij nu vier dagen in het graf geweest was.
John HunKNB 11:17  Amikor Jézus megérkezett, úgy találta, hogy Lázár már négy napja a sírban van.
John Maori 11:17  Heoi, i te taenga atu o Ihu, rokohanga atu kua wha ke ona ra i roto i te urupa.
John sml_BL_2 11:17  At'kka pa'in disi Isa ni Betani, tata'una mpat llaw na bay kapangubul si Lasarus.
John HunKar 11:17  Elmenvén azért Jézus, úgy találá, hogy az már négy napja vala sírban.
John Viet 11:17  Khi Ðức Chúa Jêsus đến nơi, thấy đã chôn La-xa-rơ trong mộ bốn ngày rồi.
John Kekchi 11:17  Nak quicuulac li Jesús aran Betania, ac cuan chic ca̱hib cutan xmukbal laj Lázaro.
John Swe1917 11:17  När så Jesus kom dit, fann han att den döde redan hade legat fyra dagar i graven.
John KhmerNT 11:17  ពេល​ព្រះយេស៊ូ​យាង​ទៅ​ដល់​ហើយ​ ព្រះអង្គ​ជ្រាប​ថា​ ឡាសារ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចុះ​នៅ​ក្នុង​ផ្នូរ​បួន​ថ្ងៃ​មក​ហើយ។​
John CroSaric 11:17  Kad je dakle Isus stigao, nađe da je onaj već četiri dana u grobu.
John BasHauti 11:17  Ethor cedin bada Iesus, eta eriden ceçan hura ia laur egun çuela monumentean cela.
John WHNU 11:17  ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ηδη ημερας εχοντα εν τω μνημειω
John VieLCCMN 11:17  Khi đến nơi, Đức Giê-su thấy anh La-da-rô đã chôn trong mồ được bốn ngày rồi.
John FreBDM17 11:17  Jésus y étant donc arrivé, trouva que Lazare était déjà depuis quatre jours au sépulcre.
John TR 11:17  ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας ηδη εχοντα εν τω μνημειω
John HebModer 11:17  ויבא ישוע וימצאהו זה ארבעה ימים שכב בקבר׃
John Kaz 11:17  Иса Бетания ауылына жеткенде, Елазардың өліп, қабірге қойылғанына төрт күн болғанын естіді.
John OxfordTR 11:17  ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας ηδη εχοντα εν τω μνημειω
John UkrKulis 11:17  Прийшовши тодї Ісус, застав його, що він чотирі днї вже у гробі.
John FreJND 11:17  Jésus étant donc arrivé trouva qu’il était déjà depuis quatre jours dans le sépulcre.
John TurHADI 11:17  İsa Beytanya’ya vardı. O varmadan dört gün önce Lazar mezara konmuştu.
John Wulfila 11:17  𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐌱𐌹𐌲𐌰𐍄 𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌿𐌸𐌰𐌽 𐍆𐌹𐌳𐍅𐍉𐍂 𐌳𐌰𐌲𐌰𐌽𐍃 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌷𐌻𐌰𐌹𐍅𐌰.
John GerGruen 11:17  Als Jesus ankam, fand er ihn bereits vier Tage im Grabe liegen.
John SloKJV 11:17  Potem, ko je Jezus prišel, je odkril, da je že štiri dni ležal v grobu.
John Haitian 11:17  Lè Jezi rive, li jwenn Laza te gen tan antere depi kat jou.
John FinBibli 11:17  niin Jesus tuli ja löysi hänen jo neljä päivää maanneen haudassa.
John SpaRV 11:17  Vino pues Jesús, y halló que había ya cuatro días que estaba en el sepulcro.
John HebDelit 11:17  וַיָּבֹא יֵשׁוּעַ וַיִּמְצָאֵהוּ זֶה אַרְבָּעָה יָמִים שֹׁכֵב בַּקָּבֶר׃
John WelBeibl 11:17  Pan gyrhaeddodd Iesu, cafodd fod Lasarus wedi cael ei gladdu ers pedwar diwrnod.
John GerMenge 11:17  Als nun Jesus hinkam, fand er ihn schon seit vier Tagen im Grabe liegen.
John GreVamva 11:17  Ελθών λοιπόν ο Ιησούς εύρεν αυτόν τέσσαρας ημέρας έχοντα ήδη εν τω μνημείω.
John ManxGael 11:17  Eisht tra va Yeesey er jeet gys Bethany, hooar eh dy row eh er ve kiare laa hannah 'syn oaie.
John Tisch 11:17  Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ.
John UkrOgien 11:17  Як прибув же Ісус, то знайшов, що чотири вже дні той у гро́бі.
John MonKJV 11:17  Тэгээд Есүс очоод, тэрбээр булшинд аль хэдийн дөрөв хоног байсныг олж мэдлээ.
John SrKDEkav 11:17  А кад дође Исус нађе га, а он већ четири дана у гробу.
John FreCramp 11:17  Jésus vint donc et trouva Lazare depuis quatre jours dans le sépulcre.
John SpaTDP 11:17  Así que cuando Jesús fue, encontró que Lázaro ya llevaba cuatro días en la tumba.
John PolUGdan 11:17  Kiedy Jezus przyszedł, zastał go już cztery dni leżącego w grobie.
John FreGenev 11:17  Jefus donc eftant venu, le trouva qu'il eftoit déja depuis quatre jours au fepulcre.
John FreSegon 11:17  Jésus, étant arrivé, trouva que Lazare était déjà depuis quatre jours dans le sépulcre.
John SpaRV190 11:17  Vino pues Jesús, y halló que había ya cuatro días que estaba en el sepulcro.
John Swahili 11:17  Yesu alipofika huko alikuta Lazaro amekwisha kaa kaburini kwa siku nne.
John HunRUF 11:17  Amikor Jézus odaért, megtudta, hogy már négy napja a sírban van.
John FreSynod 11:17  Jésus, à son arrivée, trouva qu'il y avait déjà quatre jours que Lazare était dans le tombeau.
John DaOT1931 11:17  Da Jesus nu kom, fandt han, at han havde ligget i Graven allerede fire Dage.
John FarHezar 11:17  چون عیسی بدانجا رسید، دریافت چهار روز است که ایلعازَر را در قبر نهاده‌اند.
John TpiKJPB 11:17  ¶ Nau taim Jisas i kam, em i luksave long em i bin slip long matmat fopela de pinis.
John ArmWeste 11:17  Երբ Յիսուս եկաւ, գտաւ որ ան արդէն չորս օրէ ի վեր գերեզմանը դրուած էր:
John DaOT1871 11:17  Da Jesus nu kom, fandt han, at han havde ligget i Graven allerede fire Dage.
John JapRague 11:17  斯てイエズス至りて見給ひしに、ラザルは墓に在る事既に四日なりき。
John Peshitta 11:17  ܘܐܬܐ ܝܫܘܥ ܠܒܝܬ ܥܢܝܐ ܘܐܫܟܚ ܕܐܪܒܥܐ ܠܗ ܝܘܡܝܢ ܕܐܝܬܘܗܝ ܒܒܝܬ ܩܒܘܪܐ ܀
John FreVulgG 11:17  Jésus vint donc, et il trouva que Lazare était déjà depuis quatre jours dans le tombeau.
John PolGdans 11:17  Przyszedłszy tedy Jezus, znalazł go już cztery dni w grobie leżącego.
John JapBungo 11:17  さてイエス來り見 給へば、ラザロの墓にあること既に四日なりき。
John Elzevir 11:17  ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας ηδη εχοντα εν τω μνημειω
John GerElb18 11:17  Als nun Jesus kam, fand er ihn schon vier Tage in der Gruft liegen.