Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 11:22  But I know, that even now, whatever thou wilt ask of God, God will give it thee.
John EMTV 11:22  But even now I know that whatever You may ask of God, God will give You."
John NHEBJE 11:22  Even now I know that, whatever you ask of God, God will give you."
John Etheridg 11:22  But even now know I that whatsoever thou wilt ask of Aloha, he giveth to thee.
John ABP 11:22  But even now I know that as much as you should ask God, [2will give 3to you 1God].
John NHEBME 11:22  Even now I know that, whatever you ask of God, God will give you."
John Rotherha 11:22  And, now, I know, that, whatsoever thou shalt ask of God, God, will give unto thee.
John LEB 11:22  Even now I know that whatever you ask God, God will grant you.”
John BWE 11:22  But even yet, I know that God will give you anything that you ask for.’
John Twenty 11:22  Even now, I know that God will grant you whatever you ask him."
John ISV 11:22  But even now I know that whatever you ask of God, God will give it to you.”
John RNKJV 11:22  But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of יהוה, יהוה will give it thee.
John Jubilee2 11:22  But I know that even now whatsoever thou wilt ask of God, God will give [it unto] thee.
John Webster 11:22  But I know that even now, whatever thou wilt ask of God, God will give [it] thee.
John Darby 11:22  but even now I know, that whatsoever thou shalt ask ofGod,God will give thee.
John OEB 11:22  Even now, I know that God will grant you whatever you ask him.”
John ASV 11:22  And even now I know that, whatsoever thou shalt ask of God, God will give thee.
John Anderson 11:22  But even now, I know that whatever thou wilt ask of God, God will give thee.
John Godbey 11:22  And now I know that, whatsoever things you may ask of God, God will give to you.
John LITV 11:22  But even now I know that whatever You may ask God, God will give You.
John Geneva15 11:22  But now I know also, that whatsoeuer thou askest of God, God will giue it thee.
John Montgome 11:22  but even now I know that whatever you ask of God, God will give you."
John CPDV 11:22  But even now, I know that whatever you will request from God, God will give to you.”
John Weymouth 11:22  And even now I know that whatever you ask God for, God will give you."
John LO 11:22  But I know that even now, whatever you shall ask of God, God will give you.
John Common 11:22  But even now I know that whatever you ask of God, God will give you."
John BBE 11:22  But I am certain that, even now, whatever request you make to God, God will give it to you.
John Worsley 11:22  But I know that even now whatsoever thou shalt ask of God, God will grant it thee.
John DRC 11:22  But now also I know that whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.
John Haweis 11:22  But even now I know, that whatsoever things thou shalt ask of God, God will give thee.
John GodsWord 11:22  But even now I know that God will give you whatever you ask him."
John Tyndale 11:22  but neverthelesse I knowe that whatsoever thou axest of God God will geve it the.
John KJVPCE 11:22  But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.
John NETfree 11:22  But even now I know that whatever you ask from God, God will grant you."
John RKJNT 11:22  But I know, that even now, whatever you ask of God, God will give you.
John AFV2020 11:22  But even now I know that whatever You ask of God, God will give You."
John NHEB 11:22  Even now I know that, whatever you ask of God, God will give you."
John OEBcth 11:22  Even now, I know that God will grant you whatever you ask him.”
John NETtext 11:22  But even now I know that whatever you ask from God, God will grant you."
John UKJV 11:22  But I know, that even now, whatsoever you will ask of God, God will give it you.
John Noyes 11:22  and even now I know that whatever thou shalt ask of God, God will give it thee.
John KJV 11:22  But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.
John KJVA 11:22  But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.
John AKJV 11:22  But I know, that even now, whatever you will ask of God, God will give it you.
John RLT 11:22  But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.
John OrthJBC 11:22  But even now I have da'as that whatever you ask Hashem, Hashem will give you."
John MKJV 11:22  But I know that even now, whatever You will ask of God, God will give You.
John YLT 11:22  but even now, I have known that whatever thou mayest ask of God, God will give to thee;'
John Murdock 11:22  But even now, I know, that whatever thou wilt ask of God, he will give it thee.
John ACV 11:22  But I know even now that as many things as thou may ask of God, God will give to thee.
John VulgSist 11:22  Sed et nunc scio quia quaecumque poposceris a Deo, dabit tibi Deus.
John VulgCont 11:22  Sed et nunc scio quia quæcumque poposceris a Deo, dabit tibi Deus.
John Vulgate 11:22  sed et nunc scio quia quaecumque poposceris a Deo dabit tibi Deus
John VulgHetz 11:22  Sed et nunc scio quia quæcumque poposceris a Deo, dabit tibi Deus.
John VulgClem 11:22  sed et nunc scio quia quæcumque poposceris a Deo, dabit tibi Deus.
John CzeBKR 11:22  Ale i nyníť vím, že cožkoli požádal bys od Boha, dá tobě Bůh.
John CzeB21 11:22  „I teď ale vím, že o cokoli Boha požádáš, to ti Bůh dá.“
John CzeCEP 11:22  Ale i tak vím, že začkoli požádáš Boha, Bůh ti dá.“
John CzeCSP 11:22  [Ale] i nyní vím, že o cokoli bys Boha požádal, Bůh ti to dá.“
John PorBLivr 11:22  Porém também sei agora, que tudo quanto pedires a Deus, Deus o dará a ti.
John Mg1865 11:22  Nefa fantatro fa na dia ankehitriny izao aza na inona na inona no hangatahinao amin’ Andriamanitra dia homen’ Andriamanitra Anao.
John CopNT 11:22  ⲁⲗⲗⲁ ϯⲛⲟⲩ ⲟⲩⲛ ϯ⳿ⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲫⲏⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲉⲣⲉⲧⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲛⲧⲉⲛ ⲫϯ ⳿ϥⲛⲁⲧⲏⲓϥ ⲛⲁⲕ ⳿ⲛϫⲉ ⲫϯ.
John FinPR 11:22  Mutta nytkin minä tiedän, että Jumala antaa sinulle kaiken, mitä sinä Jumalalta anot."
John NorBroed 11:22  Men også nå har jeg visst at så mange ting som du enn skulle spørre gud om, skal gud gi deg.
John FinRK 11:22  Mutta nytkin minä tiedän, että mitä tahansa sinä Jumalalta anot, sen Jumala sinulle antaa.”
John ChiSB 11:22  就是現在,我也知道:你無論向天主求什麼,天主必要賜給你。」
John CopSahBi 11:22  ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲟⲛ ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲕⲛⲁⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲕ
John ArmEaste 11:22  բայց հիմա էլ գիտեմ, թէ ինչ էլ որ Աստծուց ուզես, Աստուած քեզ կը տայ»:
John ChiUns 11:22  就是现在,我也知道,你无论向 神求甚么, 神也必赐给你。」
John BulVeren 11:22  Но и сега зная, че каквото и да поискаш от Бога, Бог ще Ти даде.
John AraSVD 11:22  لَكِنِّي ٱلْآنَ أَيْضًا أَعْلَمُ أَنَّ كُلَّ مَا تَطْلُبُ مِنَ ٱللهِ يُعْطِيكَ ٱللهُ إِيَّاهُ».
John Shona 11:22  Asi naikozvino ndinoziva kuti zvipi zvazvo zvamunokumbira kuna Mwari, Mwari achakupai.
John Esperant 11:22  Sed eĉ nun mi scias, ke kion ajn vi petos de Dio, tion Dio donos al vi.
John ThaiKJV 11:22  แต่ถึงแม้เดี๋ยวนี้ข้าพระองค์ก็ทราบว่า สิ่งใดๆที่พระองค์จะทูลขอจากพระเจ้า พระเจ้าจะทรงโปรดประทานแก่พระองค์”
John BurJudso 11:22  ယခု သေလျက်ရှိသော်လည်း ကိုယ်တော်သည် ဘုရားသခင်ကို ဆုတောင်းတော်မူသမျှအတိုင်း ဘုရား သခင်ပေးတော်မူမည်ကို ကျွန်မသိပါသည်ဟုလျှောက်၏။
John SBLGNT 11:22  ⸀καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεὸν δώσει σοι ὁ θεός.
John FarTPV 11:22  با وجود این می‌دانم كه الآن هم هرچه از خدا بخواهی به تو عطا خواهد كرد.»
John UrduGeoR 11:22  Lekin maiṅ jāntī hūṅ ki ab bhī Allāh āp ko jo bhī māṅgeṅge degā.”
John SweFolk 11:22  Men också nu vet jag att Gud kommer att ge dig vad du än ber honom om."
John TNT 11:22  καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεὸν δώσει σοι ὁ θεός.
John GerSch 11:22  Aber auch jetzt weiß ich, was immer du von Gott erbitten wirst, das wird Gott dir geben.
John TagAngBi 11:22  At ngayon man nama'y nalalaman ko na, anomang hingin mo sa Dios, ay ipagkakaloob sa iyo ng Dios.
John FinSTLK2 11:22  Mutta nytkin tiedän, että Jumala antaa sinulle kaiken, mitä Jumalalta anot."
John Dari 11:22  با وجود این می دانم که حالا هم هرچه از خدا بخواهی به تو عطا خواهد کرد.»
John SomKQA 11:22  Hadda waxaan garanayaa in wax alla waxaad Ilaah weyddiisatid uu ku siinayo.
John NorSMB 11:22  Men eg veit kor som er, at alt det du bed Gud um, det vil Gud gjeva deg.»
John Alb 11:22  por edhe tani e di se të gjitha ato që ti i kërkon Perëndisë, Perëndia do të t'i japë''.
John GerLeoRP 11:22  Doch auch jetzt weiß ich: Was auch immer du Gott bittest, wird Gott dir geben.“
John UyCyr 11:22  Һелиму, Худадин немә тилисиңиз, Униң Сизгә шуни беридиғанлиғини билимән.
John KorHKJV 11:22  그러나 이제라도 주께서 무엇이든 하나님께 구하면 하나님께서 그것을 주께 주실 줄 내가 아나이다, 하니
John MorphGNT 11:22  ⸀καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεὸν δώσει σοι ὁ θεός.
John SrKDIjek 11:22  А и сад знам да што заиштеш у Бога даће ти Бог.
John Wycliffe 11:22  But now Y woot, that what euere thingis thou schalt axe of God, God schal yyue to thee.
John Mal1910 11:22  ഇപ്പോഴും നീ ദൈവത്തോടു എന്തു അപേക്ഷിച്ചാലും ദൈവം നിനക്കു തരും എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
John KorRV 11:22  그러나 나는 이제라도 주께서 무엇이든지 하나님께 구하시는 것을 하나님이 주실 줄을 아나이다
John Azeri 11:22  و ائندي ده بئلئرم کي، تاريدان نه ائستيه​سن، تاري سنه وره​جک."
John GerReinh 11:22  Aber ich weiß auch jetzt, daß was du von Gott erbittest, das wird dir Gott geben.
John SweKarlX 11:22  Men jag vet ännu, att allt det du bedes af Gudi, det varder Gud gifvandes dig.
John KLV 11:22  'ach DaH jIH Sov vetlh, whatever SoH tlhob vo' joH'a', joH'a' DichDaq nob SoH.”
John ItaDio 11:22  Ma pure, io so ancora al presente che tutto ciò che tu chiederai a Dio, egli te lo darà.
John RusSynod 11:22  Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог.
John CSlEliza 11:22  но и ныне вем, яко елика аще просиши от Бога, даст Тебе Бог.
John ABPGRK 11:22  αλλά και νυν οίδα ότι όσα αν αιτήση τον θεόν δώσει σοι ο θεός
John FreBBB 11:22  maintenant même, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te le donnera.
John LinVB 11:22  Kasi atâ sikáwa nayébí ’te Nzámbe akopésa yǒ mánso okosénge yě. »
John BurCBCM 11:22  သို့ရာတွင် ယခုလည်း ဘုရားသခင်ထံတော်၌ ကိုယ်တော်တောင်းသမျှကို ဘုရားသခင်သည် ပေးတော်မူမည်ဖြစ်ကြောင်း ကျွန်မသိပါသည်ဟု လျှောက်လေ၏။-
John Che1860 11:22  ᎠᏎᏃ ᏥᎦᏔᎭ ᎾᏍᏉ ᎪᎯ ᎨᏒ ᏂᎦᎥ ᎪᎱᏍᏗ ᏱᏔᏲᏎᎸ ᎤᏁᎳᏅᎯ, ᏣᏁᏗᏉ ᎨᏒ ᎤᏁᎳᏅᎯ.
John ChiUnL 11:22  今我知爾凡求於上帝者、莫不賜爾、
John VietNVB 11:22  Nhưng con vẫn biết dù bây giờ Ngài cầu xin bất cứ việc gì, Đức Chúa Trời cũng ban cho Ngài cả!
John CebPinad 11:22  Hinoon nahibalo ako nga bisan karon ang tanan nga imong pangayoon sa Dios, kini igahatag kanimo sa Dios."
John RomCor 11:22  Dar şi acum, ştiu că orice vei cere de la Dumnezeu, Îţi va da Dumnezeu.”
John Pohnpeia 11:22  Eri soh, I ese me Koht pahn ketikihong komwi dahme komw pahn ketin peki reh.”
John HunUj 11:22  De most is tudom, hogy amit csak kérsz az Istentől, megadja neked az Isten.”
John GerZurch 11:22  Und jetzt weiss ich (trotzdem): Alles, um was du Gott bitten wirst, wird Gott dir geben. (a) Joh 9:31 33
John GerTafel 11:22  Aber auch nun weiß ich, daß, worum Du Gott bitten wirst, wird Dir Gott geben.
John PorAR 11:22  E mesmo agora sei que tudo quanto pedires a Deus, Deus te concederá.
John DutSVVA 11:22  Maar ook nu weet ik, dat alles, wat Gij van God begeren zult, God U het geven zal.
John Byz 11:22  αλλα και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος
John FarOPV 11:22  ولیکن الان نیز می‌دانم که هرچه از خدا طلب کنی، خدا آن را به تو خواهد داد.
John Ndebele 11:22  kodwa lakhathesi ngiyazi ukuthi loba yini ongayicela kuNkulunkulu, uNkulunkulu uzakunika yona.
John PorBLivr 11:22  Porém também sei agora, que tudo quanto pedires a Deus, Deus o dará a ti.
John StatResG 11:22  καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν ˚Θεὸν, δώσει σοι ὁ ˚Θεός.”
John SloStrit 11:22  Pa tudi sedaj vém, da karkoli boš od Boga prosil, da ti bo dal Bog.
John Norsk 11:22  men også nu vet jeg at alt det du beder Gud om, vil Gud gi dig.
John SloChras 11:22  A tudi sedaj vem, karkoli poprosiš Boga, ti Bog da.
John Northern 11:22  Ancaq bilirəm ki, Sən indi də Allahdan nə diləsən, O Sənə verəcək».
John GerElb19 11:22  aber auch jetzt weiß ich, daß, was irgend du von Gott bitten magst, Gott dir geben wird.
John PohnOld 11:22  Ari so, i asa meakot re pan kotin poeki ren Kot, Kot pan kotiki ong ir.
John LvGluck8 11:22  Bet arī tagad es zinu, ka visu, ko Tu no Dieva lūgsi, Dievs Tev dos.”
John PorAlmei 11:22  Mas tambem agora sei que tudo quanto pedires a Deus Deus t'o dará.
John ChiUn 11:22  就是現在,我也知道,你無論向 神求甚麼, 神也必賜給你。」
John SweKarlX 11:22  Men jag vet ännu, att allt det du bedes af Gudi, det varder Gud gifvandes dig.
John Antoniad 11:22  αλλα και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος
John CopSahid 11:22  ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲟⲛ ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲕⲛⲁⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲧⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲕ
John GerAlbre 11:22  Doch auch jetzt noch weiß ich, daß Gott dir geben wird, was du von ihm erbittest."
John BulCarig 11:22  но и сега зная че каквото и да поискаш от Бога, ще ти даде Бог.
John FrePGR 11:22  et maintenant je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te le donnera. »
John JapDenmo 11:22  今でもわたしは,あなたが神にお求めになることは何でも,神はあなたにお与えになることを知っています」。
John PorCap 11:22  Mas, ainda agora, eu sei que tudo o que pedires a Deus, Ele to concederá.»
John JapKougo 11:22  しかし、あなたがどんなことをお願いになっても、神はかなえて下さることを、わたしは今でも存じています」。
John Tausug 11:22  Sagawa' kaingatan ku minsan bihaun hirūl sin Tuhan kaymu in unu-unu pangayuun mu kaniya.”
John GerTextb 11:22  Doch auch so weiß ich, daß, was du von Gott erbittest, das wird dir Gott verleihen.
John SpaPlate 11:22  Pero sé que lo que pidieres a Dios, te lo concederá”.
John Kapingam 11:22  Gei au e-iloo bolo dolomeenei God ga-dumaalia-adu gi-di-Goe tei mee ma-gaa-dangi-iei Goe gi Mee.”
John RusVZh 11:22  Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог.
John GerOffBi 11:22  Auch (und) jetzt weiß ich, dass Gott dir alles, worum du ihn bittest, geben wird.“
John CopSahid 11:22  ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲟⲛ ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲕⲛⲁⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲕ.
John LtKBB 11:22  Bet ir dabar žinau: ko tik prašysi Dievo, Dievas Tau duos“.
John Bela 11:22  але і цяпер ведаю, што, чаго Ты папросіш у Бога, дасьць Табе Бог.
John CopSahHo 11:22  ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲟⲛ ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲕⲛⲁⲁⲓⲧⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲕ.
John BretonNT 11:22  Met anavezout a ran penaos bremañ c'hoazh, kement holl a c'houlenni digant Doue, Doue en roio dit.
John GerBoLut 11:22  aber ich weift auch noch, daß, was du bittest von Gott, das wird dir Gott geben.
John FinPR92 11:22  Mutta nytkin tiedän, että Jumala antaa sinulle kaiken mitä häneltä pyydät."
John DaNT1819 11:22  Men ogsaa nu veed jeg, at hvadsomhelst du beder af Gud, vil Gud give dig.
John Uma 11:22  Aga nau' wae, ku'inca moto: napa-napa to nuperapi' hi Alata'ala tempo toi, bate nawai' -ko."
John GerLeoNA 11:22  Doch auch jetzt weiß ich: Was auch immer du Gott bittest, wird Gott dir geben.“
John SpaVNT 11:22  Mas tambien sé ahora, que todo lo que pidieres de Dios, te dará Dios.
John Latvian 11:22  Bet es arī tagad zinu, ka visu, ko Tu no Dieva lūgsi, Dievs Tev dos.
John SpaRV186 11:22  Mas sé que también ahora, todo lo que pidieres a Dios, te lo dará Dios.
John FreStapf 11:22  et, je sais, encore en ce moment, que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te le donnera.»
John NlCanisi 11:22  Maar zelfs nu weet ik nog, dat God U zal geven, wat Gij Hem vraagt.
John GerNeUe 11:22  Aber ich weiß, dass Gott dir auch jetzt keine Bitte abschlagen wird."
John Est 11:22  Aga nüüdki ma tean, et Jumal Sulle annab, mis Sa iganes Jumalalt palud!"
John UrduGeo 11:22  لیکن مَیں جانتی ہوں کہ اب بھی اللہ آپ کو جو بھی مانگیں گے دے گا۔“
John AraNAV 11:22  فَأَنَا وَاثِقَةٌ تَمَاماً بِأَنَّ اللهَ يُعْطِيكَ كُلَّ مَا تَطْلُبُ مِنْهُ».
John ChiNCVs 11:22  就是现在,我也知道无论你向 神求什么, 神必赐给你。”
John f35 11:22  αλλα και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος
John vlsJoNT 11:22  Maar ook nu weet ik dat God U zal geven al wat Gij van God begeert!
John ItaRive 11:22  e anche adesso so che tutto quel che chiederai a Dio, Dio te lo darà.
John Afr1953 11:22  Maar selfs nou weet ek dat alles wat U van God vra, God U sal gee.
John RusSynod 11:22  Но и теперь знаю: все, чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог».
John FreOltra 11:22  mais, maintenant même, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te l'accordera.»
John Tagalog 11:22  Alam ko na kahit ngayon anuman ang hingin mo sa Diyos, ito ay ibibigay sa iyo ng Diyos.
John UrduGeoD 11:22  लेकिन मैं जानती हूँ कि अब भी अल्लाह आपको जो भी माँगेंगे देगा।”
John TurNTB 11:22  Şimdi bile, Tanrı'dan ne dilersen Tanrı'nın onu sana vereceğini biliyorum.”
John DutSVV 11:22  Maar ook nu weet ik, dat alles, wat Gij van God begeren zult, God U het geven zal.
John HunKNB 11:22  De most is tudom, hogy bármit is kérsz Istentől, Isten megadja neked.«
John Maori 11:22  Heoi e matau nei ano ahau, ko tau e inoi ai ki te Atua, e homai e te Atua ki a koe.
John sml_BL_2 11:22  Sagō' kata'uwanku, minsan ma buwattitu, nirūlan ka e' Tuhan ma ai-ai amu'nu.”
John HunKar 11:22  De most is tudom, hogy a mit csak kérsz az Istentől, megadja néked az Isten.
John Viet 11:22  mà bây giờ tôi cùng biết mọi điều Ngài sẽ xin Ðức Chúa Trời, Ðức Chúa Trời ắt ban cho.
John Kekchi 11:22  Abanan la̱in ninnau nak chixjunil li cˈaˈru ta̱tzˈa̱ma chiru li Dios, aˈan tixqˈue a̱cue, chan lix Marta.
John Swe1917 11:22  Men jag vet ändå att allt vad du beder Gud om, det skall Gud giva dig.»
John KhmerNT 11:22  ប៉ុន្ដែ​ខ្ញុំ​ដឹង​ថា​ ការ​អ្វី​ដែល​ព្រះអង្គ​សូម​ពី​ព្រះជាម្ចាស់​ ព្រះជាម្ចាស់​មុខ​ជា​ប្រទាន​ឲ្យ​ព្រះអង្គ​មិន​ខាន​ សូម្បី​តែ​ឥឡូវ​នេះ​ក៏​ដោយ»​
John CroSaric 11:22  Ali i sada znam: što god zaišteš od Boga, dat će ti."
John BasHauti 11:22  Baina orain-ere baceaquiat ecen cer-ere galde eguinen baitraucac Iaincoari, emanen drauala hiri.
John WHNU 11:22  [αλλα] και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος
John VieLCCMN 11:22  Nhưng bây giờ con biết : Bất cứ điều gì Thầy xin cùng Thiên Chúa, Người cũng sẽ ban cho Thầy.
John FreBDM17 11:22  Mais maintenant je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te le donnera.
John TR 11:22  αλλα και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος
John HebModer 11:22  וגם עתה ידעתי כי כל אשר תשאל מאת אלהים יתן לך אלהים׃
John Kaz 11:22  Бірақ қазір де Құдайдан не сұрасаңыз да, оны Сізге беретінін білемін, — деді.
John OxfordTR 11:22  αλλα και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος
John UkrKulis 11:22  Тільки ж і тепер знаю, що, чого попросиш у Бога, дась Тобі Бог.
John FreJND 11:22  [mais] même maintenant je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te le donnera.
John TurHADI 11:22  Ama şimdi bile, Allah’tan ne dilersen yerine getireceğini biliyorum” dedi.
John Wulfila 11:22  𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌿 𐍅𐌰𐌹𐍄, 𐌴𐌹 𐌸𐌹𐍃𐍈𐌰𐌷 𐌸𐌴𐌹 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌹𐍃 𐌲𐌿𐌸, 𐌲𐌹𐌱𐌹𐌸 𐌸𐌿𐍃 𐌲𐌿𐌸.
John GerGruen 11:22  Doch auch so weiß ich, daß Gott dir alles gibt, was du von Gott erbittest."
John SloKJV 11:22  Toda jaz vem, da celó sedaj, karkoli hočeš prositi od Boga, ti bo Bog to dal.“
John Haitian 11:22  Men, mwen konn sa: menm koulye a, Bondye va ba ou nenpòt kisa ou mande li.
John FinBibli 11:22  Mutta minä tiedän vielä, että kaikki, mitä sinä anot Jumalalta, ne Jumala sinulle antaa.
John SpaRV 11:22  Mas también sé ahora, que todo lo que pidieres de Dios, te dará Dios.
John HebDelit 11:22  וְגַם־עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי כָל־אֲשֶׁר תִּשְׁאַל מֵאֵת אֱלֹהִים יִתֵּן לְךָ אֱלֹהִים׃
John WelBeibl 11:22  Ond er hynny, dw i'n dal i gredu y bydd Duw yn rhoi i ti beth bynnag rwyt ti'n ei ofyn ganddo.”
John GerMenge 11:22  Doch auch so weiß ich, daß Gott dir alles gewähren wird, um was du Gott bittest.«
John GreVamva 11:22  Πλην και τώρα εξεύρω ότι όσα ζητήσης παρά του Θεού, θέλει σοι δώσει ο Θεός.
John ManxGael 11:22  Agh ta fys aym, eer foast, cre-erbee nee oo y yeearree er Jee, dy der Jee dhyt eh.
John Tisch 11:22  καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεόν, δώσει σοι ὁ θεός.
John UkrOgien 11:22  Та й тепер, — знаю я, — що чого тільки в Бога попросиш, то дасть Тобі Бог!“
John MonKJV 11:22  Гэхдээ Шүтээнээс таны гуйх юуг ч бай Шүтээн танд одоо ч гэсэн өгнө гэдгийг би мэднэ гэлээ.
John SrKDEkav 11:22  А и сад знам да шта заиштеш у Бога даће ти Бог.
John FreCramp 11:22  Mais maintenant encore, je sais que tout ce que vous demanderez à Dieu, Dieu vous l'accordera. "
John SpaTDP 11:22  Aunque yo ahora se, que cualquier cosa que le pidas a Dios, Dios te la concederá.»
John PolUGdan 11:22  Ale i teraz wiem, że Bóg da tobie, o cokolwiek go poprosisz.
John FreGenev 11:22  Mais auffi fçais-je maintenant que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te le donnera.
John FreSegon 11:22  Mais, maintenant même, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te l'accordera.
John SpaRV190 11:22  Mas también sé ahora, que todo lo que pidieres de Dios, te dará Dios.
John Swahili 11:22  Lakini najua kwamba hata sasa chochote utakachomwomba Mungu, atakupa."
John HunRUF 11:22  De most is tudom, hogy amit csak kérsz az Istentől, megadja neked az Isten.
John FreSynod 11:22  et maintenant même, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te l'accordera.
John DaOT1931 11:22  Men ogsaa nu ved jeg, at hvad som helst du beder Gud om, vil Gud give dig.‟
John FarHezar 11:22  امّا می‌دانم که هم‌اکنون نیز هر‌‌چه از خدا بخواهی، به تو خواهد داد.»
John TpiKJPB 11:22  Tasol mi save, yes, long nau, wanem samting yu laik askim long God, God bai givim dispela long yu.
John ArmWeste 11:22  Բայց գիտեմ թէ հիմա ալ՝ դուն ի՛նչ որ խնդրես Աստուծմէ, Աստուած պիտի տայ քեզի»:
John DaOT1871 11:22  Men ogsaa nu ved jeg, at hvad som helst du beder Gud om, vil Gud give dig.‟
John JapRague 11:22  然れど神に何事を求め給ふとも神之を汝に賜ふべしとは、今も我が知れる所なり、と。
John Peshitta 11:22  ܐܠܐ ܐܦ ܗܫܐ ܝܕܥܐ ܐܢܐ ܕܟܡܐ ܕܬܫܐܠ ܠܐܠܗܐ ܝܗܒ ܠܟ ܀
John FreVulgG 11:22  Mais je sais que, maintenant encore, tout ce que vous demanderez à Dieu, Dieu vous l’accordera.
John PolGdans 11:22  Ale i teraz wiem, że o cokolwiek byś prosił Boga, da ci to Bóg.
John JapBungo 11:22  されど今にても我は知る、何事を神に願ひ給ふとも、神は與へ給はん』
John Elzevir 11:22  αλλα και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος
John GerElb18 11:22  aber auch jetzt weiß ich, daß, was irgend du von Gott bitten magst, Gott dir geben wird.