Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 11:23  Jesus saith to her, Thy brother shall rise again.
John EMTV 11:23  Jesus said to her, "Your brother will rise again."
John NHEBJE 11:23  Jesus said to her, "Your brother will rise again."
John Etheridg 11:23  Jeshu saith to her, Thy brother ariseth.
John ABP 11:23  [2says 3to her 1Jesus], [2shall arise 1Your brother].
John NHEBME 11:23  Yeshua said to her, "Your brother will rise again."
John Rotherha 11:23  Jesus saith unto her—Thy brother shall rise.
John LEB 11:23  Jesus said to her, “Your brother will rise again.”
John BWE 11:23  Jesus said, ‘Your brother will rise again.’
John Twenty 11:23  "Your brother shall rise to life," said Jesus.
John ISV 11:23  Jesus told her, “Your brother will rise again.”
John RNKJV 11:23  Yahushua saith unto her, Thy brother shall rise again.
John Jubilee2 11:23  Jesus said unto her, Thy brother shall rise again.
John Webster 11:23  Jesus saith to her, Thy brother shall rise again.
John Darby 11:23  Jesus says to her, Thy brother shall rise again.
John OEB 11:23  “Your brother will rise to life,”said Jesus.
John ASV 11:23  Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
John Anderson 11:23  Jesus said to her: Your brother shall rise again.
John Godbey 11:23  Jesus says to her, Thy brother will rise again.
John LITV 11:23  Jesus said to her, Your brother will rise again.
John Geneva15 11:23  Iesus said vnto her, Thy brother shall rise againe.
John Montgome 11:23  Jesus said to her, "Your brother will rise again."
John CPDV 11:23  Jesus said to her, “Your brother shall rise again.”
John Weymouth 11:23  "Your brother shall rise again," replied Jesus.
John LO 11:23  Jesus said to her, Your brother shall rise again.
John Common 11:23  Jesus said to her, "Your brother will rise again."
John BBE 11:23  Jesus said to her, Your brother will come to life again.
John Worsley 11:23  Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
John DRC 11:23  Jesus saith to her: Thy brother shall rise again.
John Haweis 11:23  Jesus saith to her, Thy brother shall rise again.
John GodsWord 11:23  Jesus told Martha, "Your brother will come back to life."
John Tyndale 11:23  Iesus sayde vnto her: Thy brother shall ryse agayne.
John KJVPCE 11:23  Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
John NETfree 11:23  Jesus replied, "Your brother will come back to life again."
John RKJNT 11:23  Jesus said to her, Your brother shall rise again.
John AFV2020 11:23  Jesus said to her, "Your brother shall rise again."
John NHEB 11:23  Jesus said to her, "Your brother will rise again."
John OEBcth 11:23  “Your brother will rise to life,”said Jesus.
John NETtext 11:23  Jesus replied, "Your brother will come back to life again."
John UKJV 11:23  Jesus says unto her, Your brother shall rise again.
John Noyes 11:23  Jesus saith to her, Thy brother will rise again.
John KJV 11:23  Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
John KJVA 11:23  Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
John AKJV 11:23  Jesus said to her, Your brother shall rise again.
John RLT 11:23  Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
John OrthJBC 11:23  Rebbe, Melech HaMoshiach says to her, "Achich yakum" ("Your brother will stand up [up from the Mesim]").
John MKJV 11:23  Jesus said to her, Your brother shall rise again.
John YLT 11:23  Jesus saith to her, `Thy brother shall rise again.'
John Murdock 11:23  Jesus said to her: Thy brother will rise.
John ACV 11:23  Jesus says to her, Thy brother will rise.
John VulgSist 11:23  Dicit illi Iesus: Resurget frater tuus.
John VulgCont 11:23  Dicit illi Iesus: Resurget frater tuus.
John Vulgate 11:23  dicit illi Iesus resurget frater tuus
John VulgHetz 11:23  Dicit illi Iesus: Resurget frater tuus.
John VulgClem 11:23  Dicit illi Jesus : Resurget frater tuus.
John CzeBKR 11:23  Dí jí Ježíš: Vstaneť bratr tvůj.
John CzeB21 11:23  „Tvůj bratr vstane,“ řekl jí Ježíš.
John CzeCEP 11:23  Ježíš jí řekl: „Tvůj bratr vstane.“
John CzeCSP 11:23  Ježíš jí řekl: „Tvůj bratr vstane.“
John PorBLivr 11:23  Disse-lhe Jesus: Teu irmão ressuscitará.
John Mg1865 11:23  Hoy Jesosy taminy: Hitsangana ny anadahinao.
John CopNT 11:23  ⲡⲉϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⳿ϥⲛⲁⲧⲱⲛϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲉⲥⲟⲛ.
John FinPR 11:23  Jeesus sanoi hänelle: "Sinun veljesi on nouseva ylös".
John NorBroed 11:23  Jesus sa til henne, Broren din skal bli oppreist.
John FinRK 11:23  Jeesus sanoi hänelle: ”Sinun veljesi nousee ylös.”
John ChiSB 11:23  耶穌對她說:「你的兄弟必定要復活。」
John CopSahBi 11:23  ⲡⲉϫⲉ ⲓⲥ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⲡⲟⲩⲥⲟⲛ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛϥ
John ArmEaste 11:23  Յիսուս նրան ասաց. «Քո եղբայրը յարութիւն կ՚առնի»:
John ChiUns 11:23  耶稣说:「你兄弟必然复活。」
John BulVeren 11:23  Иисус ѝ каза: Брат ти ще възкръсне.
John AraSVD 11:23  قَالَ لَهَا يَسُوعُ: «سَيَقُومُ أَخُوكِ».
John Shona 11:23  Jesu akati kwaari: Hanzvadzi yako ichamukazve.
John Esperant 11:23  Jesuo diris al ŝi: Via frato releviĝos.
John ThaiKJV 11:23  พระเยซูตรัสกับเธอว่า “น้องชายของเจ้าจะฟื้นขึ้นมาอีก”
John BurJudso 11:23  ယေရှုကလည်း၊ သင်၏မောင်သည် ထမြောက်လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
John SBLGNT 11:23  λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.
John FarTPV 11:23  عیسی گفت: «برادرت باز زنده خواهد شد.»
John UrduGeoR 11:23  Īsā ne use batāyā, “Terā bhāī jī uṭhegā.”
John SweFolk 11:23  Jesus sade: "Din bror ska uppstå."
John TNT 11:23  λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.
John GerSch 11:23  Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder soll auferstehen!
John TagAngBi 11:23  Sinabi sa kaniya ni Jesus, Magbabangon uli ang iyong kapatid.
John FinSTLK2 11:23  Jeesus sanoi hänelle: "Sinun veljesi on nouseva ylös."
John Dari 11:23  عیسی گفت: «برادرت باز زنده خواهد شد.»
John SomKQA 11:23  Markaasaa Ciise wuxuu ku yidhi, Walaalkaa waa sara kici doonaa.
John NorSMB 11:23  Jesus segjer til henne: «Bror din skal standa upp att.»
John Alb 11:23  Jezusi i tha: ''Yt vëlla do të ringjallet''.
John GerLeoRP 11:23  Jesus sagt zu ihr: „Dein Bruder wird auferstehen.“
John UyCyr 11:23  — Иниңиз тирилиду, — деди һәзрити Әйса.
John KorHKJV 11:23  예수님께서 그녀에게 이르시되, 네 오라비가 다시 일어나리라, 하시니라.
John MorphGNT 11:23  λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.
John SrKDIjek 11:23  Исус јој рече: брат ће твој устати.
John Wycliffe 11:23  Jhesus seith to hir, Thi brother schal rise ayen.
John Mal1910 11:23  യേശു അവളോടു: നിന്റെ സഹോദരൻ ഉയിൎത്തെഴുന്നേല്ക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.
John KorRV 11:23  예수께서 가라사대 네 오라비가 다시 살리라
John Azeri 11:23  عئسا اونا ددي: "قارداشين گئنه دئرئله​جک."
John GerReinh 11:23  Sagt ihr Jesus: Dein Bruder wird auferstehen.
John SweKarlX 11:23  Sade Jesus till henne: Din broder skall stå upp igen.
John KLV 11:23  Jesus ja'ta' Daq Daj, “ lIj loDnI' DichDaq Hu' again.”
John ItaDio 11:23  Gesù le disse: Il tuo fratello risusciterà.
John RusSynod 11:23  Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.
John CSlEliza 11:23  Глагола ей Иисус: воскреснет брат твой.
John ABPGRK 11:23  λέγει αυτή ο Ιησούς αναστήσεται ο αδελφός σου
John FreBBB 11:23  Jésus lui dit : Ton frère ressuscitera.
John LinVB 11:23  Yézu alobí na yě : « Ndeko wa yǒ akosékwa. »
John BurCBCM 11:23  ယေဇူးက သင်၏မောင် သည် ပြန်ရှင်လိမ့်မည်ဟု သူမအား မိန့်တော်မူ၏။-
John Che1860 11:23  ᏥᏌ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎸᎩ; ᎡᏣᏙ ᏙᏛᎠᎴᎯᏌᏂ.
John ChiUnL 11:23  耶穌曰、爾兄弟將復起、
John VietNVB 11:23  Đức Giê-su bảo nàng: Anh con sẽ sống lại!
John CebPinad 11:23  Si Jesus miingon kaniya, "Ang imong igsoon mabanhaw."
John RomCor 11:23  Isus i-a zis: „Fratele tău va învia”.
John Pohnpeia 11:23  Sises ahpw mahsanihong, “Riomw ohlo pahn pwurehng mourda.”
John HunUj 11:23  Jézus ezt mondta neki: „Feltámad a testvéred!”
John GerZurch 11:23  Jesus sagt zu ihr: Dein Bruder wird auferstehen.
John GerTafel 11:23  Spricht Jesus zu ihr: Dein Bruder wird auferstehen.
John PorAR 11:23  Respondeu-lhe Jesus: Teu irmão há de ressuscitar.
John DutSVVA 11:23  Jezus zeide tot haar: Uw broeder zal wederopstaan.
John Byz 11:23  λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου
John FarOPV 11:23  عیسی بدو گفت: «برادر تو خواهد برخاست.»
John Ndebele 11:23  UJesu wathi kuye: Umnewenu uzabuya avuke.
John PorBLivr 11:23  Disse-lhe Jesus: Teu irmão ressuscitará.
John StatResG 11:23  Λέγει αὐτῇ ὁ ˚Ἰησοῦς, “Ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.”
John SloStrit 11:23  Reče jej Jezus: Vstal bo brat tvoj.
John Norsk 11:23  Jesus sier til henne: Din bror skal opstå.
John SloChras 11:23  Reče ji Jezus: Brat tvoj vstane.
John Northern 11:23  İsa ona «qardaşın diriləcək» dedi.
John GerElb19 11:23  Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder wird auferstehen.
John PohnOld 11:23  Iesus kotin masani ong i: Ri om ol pan maureda.
John LvGluck8 11:23  Jēzus uz to saka: “Tavs brālis celsies augšām.”
John PorAlmei 11:23  Disse-lhe Jesus: Teu irmão ha de resuscitar.
John ChiUn 11:23  耶穌說:「你兄弟必然復活。」
John SweKarlX 11:23  Sade Jesus till henne: Din broder skall stå upp igen.
John Antoniad 11:23  λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου
John CopSahid 11:23  ⲡⲉϫⲉⲓⲥ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⲡⲟⲩⲥⲟⲛ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛϥ
John GerAlbre 11:23  Jesus antwortete ihr: "Dein Bruder wird auferstehen."
John BulCarig 11:23  Казва й Исус: Брат ти ще възкръсне.
John FrePGR 11:23  Jésus lui dit : « Ton frère ressuscitera. »
John JapDenmo 11:23  イエスは彼女に言った,「あなたの兄弟は生き返る」 。
John PorCap 11:23  Disse-lhe Jesus: «Teu irmão ressuscitará.»
John JapKougo 11:23  イエスはマルタに言われた、「あなたの兄弟はよみがえるであろう」。
John Tausug 11:23  Laung hi Īsa kaniya, “In taymanghud mu mabuhi' da magbalik.”
John GerTextb 11:23  Sagt zu ihr Jesus: Dein Bruder wird auferstehen.
John SpaPlate 11:23  Díjole Jesús: “Tu hermano resucitará”.
John Kapingam 11:23  Jesus ga-helekai gi mee, “Do duaahina ga-mouli-aga.”
John RusVZh 11:23  Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.
John GerOffBi 11:23  Jesus sagte zu ihr: „Dein Bruder wird auferstehen!“
John CopSahid 11:23  ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲁⲥ. ϫⲉ ⲡⲟⲩⲥⲟⲛ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛϥ.
John LtKBB 11:23  Jėzus jai pasakė: „Tavo brolis prisikels!“
John Bela 11:23  Ісус кажа ёй: уваскрэсьне брат твой.
John CopSahHo 11:23  ⲡⲉϫⲉⲓ̅ⲥ̅ ⲛⲁⲥ. ϫⲉ ⲡⲟⲩⲥⲟⲛ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛϥ̅.
John BretonNT 11:23  Jezuz a lavaras dezhi: Da vreur a adsavo a varv.
John GerBoLut 11:23  Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder soil auferstehen.
John FinPR92 11:23  Jeesus sanoi: "Veljesi nousee kuolleista."
John DaNT1819 11:23  Jesus sagde til hende: din Broder skal opstaae.
John Uma 11:23  Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: "Memata moto-ile mpai' ompi' -nue."
John GerLeoNA 11:23  Jesus sagt zu ihr: „Dein Bruder wird auferstehen.“
John SpaVNT 11:23  Dícele Jesus: Resucitará tu hermano.
John Latvian 11:23  Jēzus sacīja viņai: Tavs brālis celsies augšām!
John SpaRV186 11:23  Dícele Jesús: Resucitará tu hermano.
John FreStapf 11:23  Jésus lui répondit : «Ton frère ressuscitera.» —
John NlCanisi 11:23  Jesus sprak tot haar: Uw broer zal verrijzen.
John GerNeUe 11:23  "Dein Bruder wird auferstehen!", sagte Jesus zu ihr.
John Est 11:23  Jeesus ütles talle: "Sinu vend tõuseb üles!"
John UrduGeo 11:23  عیسیٰ نے اُسے بتایا، ”تیرا بھائی جی اُٹھے گا۔“
John AraNAV 11:23  فَأَجَابَ يَسُوعُ: «سَيَقُومُ أَخُوكِ».
John ChiNCVs 11:23  耶稣对她说:“你的兄弟必会复活。”
John f35 11:23  λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου
John vlsJoNT 11:23  Jezus zeide tot haar: Uw broeder zal verrijzen!
John ItaRive 11:23  Gesù le disse: Tuo fratello risusciterà.
John Afr1953 11:23  Jesus sê vir haar: Jou broer sal opstaan.
John RusSynod 11:23  Иисус говорит ей: «Воскреснет брат твой».
John FreOltra 11:23  Jésus lui dit: «Ton frère ressuscitera.»
John Tagalog 11:23  Sinabi ni Jesus sa kaniya: Ang iyong kapatid ay muling babangon.
John UrduGeoD 11:23  ईसा ने उसे बताया, “तेरा भाई जी उठेगा।”
John TurNTB 11:23  İsa, “Kardeşin dirilecektir” dedi.
John DutSVV 11:23  Jezus zeide tot haar: Uw broeder zal wederopstaan.
John HunKNB 11:23  Jézus azt felelte neki: »Testvéred fel fog támadni.«
John Maori 11:23  Ka mea a Ihu ki a ia, E ara ano tou tu ngane.
John sml_BL_2 11:23  Yuk si Isa ni iya, “Allum du danakannu pabīng.”
John HunKar 11:23  Monda néki Jézus: Feltámad a te testvéred.
John Viet 11:23  Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Anh ngươi sẽ sống lại.
John Kekchi 11:23  Li Jesús quixye re: —La̱ cuas ta̱cuacli̱k cuiˈchic chi yoˈyo, chan.
John Swe1917 11:23  Jesus sade till henne: »Din broder skall stå upp igen.»
John KhmerNT 11:23  ព្រះយេស៊ូ​មាន​បន្ទូល​ទៅ​នាង​ថា៖​ «ប្អូន​ប្រុស​របស់​អ្នក​នឹង​រស់​ឡើង​វិញ»​
John CroSaric 11:23  Kaza joj Isus: "Uskrsnut će brat tvoj!"
John BasHauti 11:23  Diotsa Iesusec, Resuscitaturen dun hire anaye.
John WHNU 11:23  λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου
John VieLCCMN 11:23  Đức Giê-su nói : Em chị sẽ sống lại !
John FreBDM17 11:23  Jésus lui dit : ton frère ressuscitera.
John TR 11:23  λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου
John HebModer 11:23  ויאמר אליה ישוע קום יקום אחיך׃
John Kaz 11:23  — Бауырың қайта тіріледі, — деп жауап берді Иса.
John OxfordTR 11:23  λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου
John UkrKulis 11:23  Рече їй Ісус: Воскресне брат твій.
John FreJND 11:23  Jésus lui dit : Ton frère ressuscitera.
John TurHADI 11:23  İsa, “Kardeşin dirilecek” dedi.
John Wulfila 11:23  𐌵𐌰𐌸 𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃: 𐌿𐍃𐍃𐍄𐌰𐌽𐌳𐌹𐌸 𐌱𐍂𐍉𐌸𐌰𐍂 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃.
John GerGruen 11:23  Und Jesus sprach zu ihr: "Dein Bruder wird auferstehen."
John SloKJV 11:23  Jezus ji reče: „Tvoj brat bo ponovno vstal.“
John Haitian 11:23  Jezi di li: Frè ou la va leve vivan ankò.
John FinBibli 11:23  Jesus sanoi hänelle: sinun veljes on nouseva ylös.
John SpaRV 11:23  Dícele Jesús: Resucitará tu hermano.
John HebDelit 11:23  וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ יֵשׁוּעַ קוֹם יָקוּם אָחִיךְ׃
John WelBeibl 11:23  Dwedodd Iesu wrthi, “Bydd dy frawd yn dod yn ôl yn fyw.”
John GerMenge 11:23  Jesus erwiderte ihr: »Dein Bruder wird auferstehen!«
John GreVamva 11:23  Λέγει προς αυτήν ο Ιησούς· Ο αδελφός σου θέλει αναστηθή.
John ManxGael 11:23  Dooyrt Yeesey r'ee, Nee dty vraar girree reesht.
John Tisch 11:23  λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.
John UkrOgien 11:23  Промовляє до неї Ісус: „Воскресне твій брат!“
John MonKJV 11:23  Есүс түүнд, Чиний дүү босно гэв.
John SrKDEkav 11:23  Исус јој рече: Брат ће твој устати.
John FreCramp 11:23  Jésus lui dit : " Votre frère ressuscitera. —
John SpaTDP 11:23  Jesús le dijo, «Tu hermano resucitará.»
John PolUGdan 11:23  Jezus jej odpowiedział: Twój brat zmartwychwstanie.
John FreGenev 11:23  Jefus lui dit, Ton frere reffufcitera.
John FreSegon 11:23  Jésus lui dit: Ton frère ressuscitera.
John SpaRV190 11:23  Dícele Jesús: Resucitará tu hermano.
John Swahili 11:23  Yesu akamwambia, "Kaka yako atafufuka."
John HunRUF 11:23  Jézus ezt mondta neki: Feltámad a testvéred!
John FreSynod 11:23  Jésus lui dit: Ton frère ressuscitera.
John DaOT1931 11:23  Jesus siger til hende: „Din Broder skal opstaa.‟
John FarHezar 11:23  عیسی به او گفت: «برادرت بر خواهد خاست.»
John TpiKJPB 11:23  Jisas i tokim em, Brata bilong yu bai kirap bek gen.
John ArmWeste 11:23  Յիսուս ըսաւ անոր. «Եղբայրդ յարութիւն պիտի առնէ»:
John DaOT1871 11:23  Jesus siger til hende: „Din Broder skal opstaa.‟
John JapRague 11:23  イエズス、汝の兄弟は復活すべし、と曰ひしかば、
John Peshitta 11:23  ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܩܐܡ ܐܚܘܟܝ ܀
John FreVulgG 11:23  Jésus lui dit : Ton frère ressuscitera.
John PolGdans 11:23  Rzekł jej Jezus: Wstanieć brat twój.
John JapBungo 11:23  イエス言ひ給ふ『なんぢの兄弟は甦へるべし』
John Elzevir 11:23  λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου
John GerElb18 11:23  Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder wird auferstehen.