JOHN
| John | ABP | 11:35 | Jesus burst into tears. |
| John | ACV | 11:35 | Jesus wept. |
| John | AFV2020 | 11:35 | Jesus wept. |
| John | AKJV | 11:35 | Jesus wept. |
| John | ASV | 11:35 | Jesus wept. |
| John | Anderson | 11:35 | Jesus wept. |
| John | BBE | 11:35 | And Jesus himself was weeping. |
| John | BWE | 11:35 | Then Jesus cried. |
| John | CPDV | 11:35 | And Jesus wept. |
| John | Common | 11:35 | Jesus wept. |
| John | DRC | 11:35 | And Jesus wept. |
| John | Darby | 11:35 | Jesus wept. |
| John | EMTV | 11:35 | Jesus wept. |
| John | Etheridg | 11:35 | And the tears of Jeshu came. |
| John | Geneva15 | 11:35 | And Iesus wept. |
| John | Godbey | 11:35 | Jesus wept. |
| John | GodsWord | 11:35 | Jesus cried. |
| John | Haweis | 11:35 | Jesus wept. |
| John | ISV | 11:35 | Jesus burst into tears. |
| John | Jubilee2 | 11:35 | Jesus wept. |
| John | KJV | 11:35 | Jesus wept. |
| John | KJVA | 11:35 | Jesus wept. |
| John | KJVPCE | 11:35 | Jesus wept. |
| John | LEB | 11:35 | Jesus wept. |
| John | LITV | 11:35 | Jesus wept. |
| John | LO | 11:35 | Jesus wept. |
| John | MKJV | 11:35 | Jesus wept. |
| John | Montgome | 11:35 | Jesus burst into tears. |
| John | Murdock | 11:35 | And the tears of Jesus came. |
| John | NETfree | 11:35 | Jesus wept. |
| John | NETtext | 11:35 | Jesus wept. |
| John | NHEB | 11:35 | Jesus wept. |
| John | NHEBJE | 11:35 | Jesus wept. |
| John | NHEBME | 11:35 | Yeshua wept. |
| John | Noyes | 11:35 | Jesus wept. |
| John | OEB | 11:35 | Jesus burst into tears. |
| John | OEBcth | 11:35 | Jesus burst into tears. |
| John | OrthJBC | 11:35 | Rebbe, Melech HaMoshiach wept. |
| John | RKJNT | 11:35 | Jesus wept. |
| John | RLT | 11:35 | Jesus wept. |
| John | RNKJV | 11:35 | Yahushua wept. |
| John | RWebster | 11:35 | Jesus wept. |
| John | Rotherha | 11:35 | Jesus wept. |
| John | Twenty | 11:35 | Jesus burst into tears. |
| John | Tyndale | 11:35 | And Iesus wept. |
| John | UKJV | 11:35 | Jesus wept. |
| John | Webster | 11:35 | Jesus wept. |
| John | Weymouth | 11:35 | Jesus wept. |
| John | Worsley | 11:35 | They say unto Him, Lord, come and see: and Jesus wept. |
| John | YLT | 11:35 | Jesus wept. |
| John | VulgClem | 11:35 | Et lacrimatus est Jesus. |
| John | VulgCont | 11:35 | Et lacrymatus est Iesus. |
| John | VulgHetz | 11:35 | Et lacrymatus est Iesus. |
| John | VulgSist | 11:35 | Et lacrymatus est Iesus. |
| John | Vulgate | 11:35 | et lacrimatus est Iesus |
| John | CzeB21 | 11:35 | Ježíš se rozplakal. |
| John | CzeBKR | 11:35 | I zaplakal Ježíš. |
| John | CzeCEP | 11:35 | Ježíšovi vstoupily do očí slzy. |
| John | CzeCSP | 11:35 | Ježíš zaplakal. |
| John | ABPGRK | 11:35 | εδάκρυσεν ο Ιησούς |
| John | Afr1953 | 11:35 | Jesus het geween. |
| John | Alb | 11:35 | Jezusi qau. |
| John | Antoniad | 11:35 | εδακρυσεν ο ιησους |
| John | AraNAV | 11:35 | عِنْدَئِذٍ بَكَى يَسُوعُ. |
| John | AraSVD | 11:35 | بَكَى يَسُوعُ. |
| John | ArmEaste | 11:35 | Եւ Յիսուս արտասուեց: |
| John | ArmWeste | 11:35 | Յիսուս լացաւ: |
| John | Azeri | 11:35 | عئسا آغلادي. |
| John | BasHauti | 11:35 | Eta nigar eguin ceçan Iesusec. |
| John | Bela | 11:35 | Ісус заплакаў сьлязьмі. |
| John | BretonNT | 11:35 | Jezuz a ouelas. |
| John | BulCarig | 11:35 |
|
| John | BulVeren | 11:35 | Иисус се просълзи. |
| John | BurCBCM | 11:35 | ယေဇူးသည်လည်း မျက်ရည်ကျတော်မူ၏။- |
| John | BurJudso | 11:35 | ယေရှုသည်မျက်ရည်ကျတော်မူ၏။ |
| John | Byz | 11:35 | εδακρυσεν ο ιησους |
| John | CSlEliza | 11:35 | Прослезися Иисус. |
| John | CebPinad | 11:35 | Ug si Jesus mihilak. |
| John | Che1860 | 11:35 | ᏥᏌ ᏚᏠᏱᎸᎩ. |
| John | ChiNCVs | 11:35 | 耶稣哭了。 |
| John | ChiSB | 11:35 | 耶穌流淚了。 |
| John | ChiUn | 11:35 | 耶穌哭了。 |
| John | ChiUnL | 11:35 | 耶穌泣焉、 |
| John | ChiUns | 11:35 | 耶稣哭了。 |
| John | CopNT | 11:35 | ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲛⲉϥⲃⲁⲗ ϯⲉⲣⲙⲏ. |
| John | CopSahBi | 11:35 | ⲁϥⲣⲓⲙⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲥ |
| John | CopSahHo | 11:35 | ⲁϥⲣⲓⲙⲉ ⲛ̅ϭⲓⲓ̅ⲥ̅. |
| John | CopSahid | 11:35 | ⲁϥⲣⲓⲙⲉ ⲛϭⲓⲓⲥ |
| John | CopSahid | 11:35 | ⲁϥⲣⲓⲙⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ. |
| John | CroSaric | 11:35 | I zaplaka Isus. |
| John | DaNT1819 | 11:35 | Jesus græd. |
| John | DaOT1871 | 11:35 | Jesus græd. |
| John | DaOT1931 | 11:35 | Jesus græd. |
| John | Dari | 11:35 | عیسی گریست. |
| John | DutSVV | 11:35 | Jezus weende. |
| John | DutSVVA | 11:35 | Jezus weende. |
| John | Elzevir | 11:35 | εδακρυσεν ο ιησους |
| John | Esperant | 11:35 | Jesuo larmis. |
| John | Est | 11:35 | Jeesus nuttis. |
| John | FarHezar | 11:35 | اشک از چشمان عیسی سرازیر شد. |
| John | FarOPV | 11:35 | عیسی بگریست. |
| John | FarTPV | 11:35 | اشک از چشمان عیسی سرازیر شد. |
| John | FinBibli | 11:35 | Ja Jesus itki. |
| John | FinPR | 11:35 | Ja Jeesus itki. |
| John | FinPR92 | 11:35 | Jeesus itki. |
| John | FinRK | 11:35 | Ja Jeesus itki. |
| John | FinSTLK2 | 11:35 | Jeesus itki. |
| John | FreBBB | 11:35 | Jésus pleura. |
| John | FreBDM17 | 11:35 | Et Jésus pleura. |
| John | FreCramp | 11:35 | Et Jésus pleura. |
| John | FreGenev | 11:35 | Et Jefus pleura. |
| John | FreJND | 11:35 | Jésus pleura. |
| John | FreOltra | 11:35 | Jésus pleura. |
| John | FrePGR | 11:35 | Jésus pleura. |
| John | FreSegon | 11:35 | Jésus pleura. |
| John | FreStapf | 11:35 | Jésus pleura. |
| John | FreSynod | 11:35 | Alors Jésus pleura. |
| John | FreVulgG | 11:35 | Et Jésus pleura. |
| John | GerAlbre | 11:35 | Jesus weinte still. |
| John | GerBoLut | 11:35 | Und Jesu gingen die Augen uber. |
| John | GerElb18 | 11:35 | Jesus vergoß Tränen. |
| John | GerElb19 | 11:35 | Jesus vergoß Tränen. |
| John | GerGruen | 11:35 | Und Jesus weinte. |
| John | GerLeoNA | 11:35 | Jesus weinte. |
| John | GerLeoRP | 11:35 | Jesus weinte. |
| John | GerMenge | 11:35 | Jesus weinte. |
| John | GerNeUe | 11:35 | Da brach Jesus in Tränen aus. |
| John | GerOffBi | 11:35 | Jesus musste weinen (kamen die Tränen, begann zu weinen; weinte). |
| John | GerReinh | 11:35 | Jesus weinte. |
| John | GerSch | 11:35 | Jesus weinte. |
| John | GerTafel | 11:35 | Und Jesus gingen die Augen über. |
| John | GerTextb | 11:35 | Jesus weinte. |
| John | GerZurch | 11:35 | Jesus weinte. |
| John | GreVamva | 11:35 | Εδάκρυσεν ο Ιησούς. |
| John | Haitian | 11:35 | Jezi kriye. |
| John | HebDelit | 11:35 | וַיֵּבְךְּ יֵשׁוּעַ׃ |
| John | HebModer | 11:35 | ויבך ישוע׃ |
| John | HunKNB | 11:35 | Jézus könnyezett. |
| John | HunKar | 11:35 | Könnyekre fakadt Jézus. |
| John | HunRUF | 11:35 | Jézus könnyekre fakadt. |
| John | HunUj | 11:35 | Jézus könnyekre fakadt. |
| John | ItaDio | 11:35 | E Gesù lagrimò. |
| John | ItaRive | 11:35 | Gesù pianse. |
| John | JapBungo | 11:35 | イエス涙をながし給ふ。 |
| John | JapDenmo | 11:35 | イエスは涙を流した。 |
| John | JapKougo | 11:35 | イエスは涙を流された。 |
| John | JapRague | 11:35 | イエズス涙を流し給へり。 |
| John | KLV | 11:35 | Jesus wept. |
| John | Kapingam | 11:35 | Jesus gu-madatangi. |
| John | Kaz | 11:35 | Иса көзіне жас алды. |
| John | Kekchi | 11:35 | Ut li Jesús quiya̱bac xban xrahil xchˈo̱l. |
| John | KhmerNT | 11:35 | ព្រះយេស៊ូក៏សម្រក់ទឹកភ្នែក |
| John | KorHKJV | 11:35 | 예수님께서 우시더라. |
| John | KorRV | 11:35 | 예수께서 눈물을 흘리시더라 |
| John | Latvian | 11:35 | Un Jēzus raudāja. |
| John | LinVB | 11:35 | Yézu alelí. |
| John | LtKBB | 11:35 | Jėzus pravirko. |
| John | LvGluck8 | 11:35 | Jēzus raudāja. |
| John | Mal1910 | 11:35 | യേശു കണ്ണുനീർ വാൎത്തു. |
| John | ManxGael | 11:35 | Ren Yeesey keayney. |
| John | Maori | 11:35 | Tangi ana a Ihu. |
| John | Mg1865 | 11:35 | Jesosy nitomany. |
| John | MonKJV | 11:35 | Есүс уйлав. |
| John | MorphGNT | 11:35 | ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς. |
| John | Ndebele | 11:35 | UJesu walila. |
| John | NlCanisi | 11:35 | En Jesus weende. |
| John | NorBroed | 11:35 | Jesus gråt. |
| John | NorSMB | 11:35 | Jesus gret. |
| John | Norsk | 11:35 | Jesus gråt. |
| John | Northern | 11:35 | İsa ağladı. |
| John | OxfordTR | 11:35 | εδακρυσεν ο ιησους |
| John | Peshitta | 11:35 | ܘܐܬܝܢ ܗܘܝ ܕܡܥܘܗܝ ܕܝܫܘܥ ܀ |
| John | PohnOld | 11:35 | Iesus kotin tontonir. |
| John | Pohnpeia | 11:35 | Sises ahpw ketin tentenihr. |
| John | PolGdans | 11:35 | I zapłakał Jezus. |
| John | PolUGdan | 11:35 | I Jezus zapłakał. |
| John | PorAR | 11:35 | Jesus chorou. |
| John | PorAlmei | 11:35 | Jesus chorou. |
| John | PorBLivr | 11:35 | Jesus chorou. |
| John | PorBLivr | 11:35 | Jesus chorou. |
| John | PorCap | 11:35 | *Então Jesus começou a chorar. |
| John | RomCor | 11:35 | Isus plângea. |
| John | RusSynod | 11:35 | Иисус прослезился. |
| John | RusSynod | 11:35 | Иисус прослезился. |
| John | RusVZh | 11:35 | Иисус прослезился. |
| John | SBLGNT | 11:35 | ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς. |
| John | Shona | 11:35 | Jesu akachema misodzi. |
| John | SloChras | 11:35 | Jezus se razjoka. |
| John | SloKJV | 11:35 | Jezus se je zjokal. |
| John | SloStrit | 11:35 | Jezus se zajoka. |
| John | SomKQA | 11:35 | Ciise waa ooyay. |
| John | SpaPlate | 11:35 | Y Jesús lloró. |
| John | SpaRV | 11:35 | Y lloró Jesús. |
| John | SpaRV186 | 11:35 | Jesús lloraba. |
| John | SpaRV190 | 11:35 | Y lloró Jesús. |
| John | SpaTDP | 11:35 | Jesús lloró. |
| John | SpaVNT | 11:35 | [Y] lloró Jesus. |
| John | SrKDEkav | 11:35 | Ударише сузе Исусу. |
| John | SrKDIjek | 11:35 | Ударише сузе Исусу. |
| John | StatResG | 11:35 | Ἐδάκρυσεν ὁ ˚Ἰησοῦς. |
| John | Swahili | 11:35 | Yesu akalia machozi. |
| John | Swe1917 | 11:35 | Då sade judarna: »Se huru kär han hade honom!» |
| John | SweFolk | 11:35 | Jesus grät. |
| John | SweKarlX | 11:35 | Och Jesus gret. |
| John | SweKarlX | 11:35 | Och Jesus gret. |
| John | TNT | 11:35 | ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς· |
| John | TR | 11:35 | εδακρυσεν ο ιησους |
| John | TagAngBi | 11:35 | Tumangis si Jesus. |
| John | Tagalog | 11:35 | Si Jesus ay lumuha. |
| John | Tausug | 11:35 | Timū' in luha' hi Īsa. |
| John | ThaiKJV | 11:35 | พระเยซูทรงพระกันแสง |
| John | Tisch | 11:35 | ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς. |
| John | TpiKJPB | 11:35 | Jisas i krai tru. |
| John | TurHADI | 11:35 | İsa ağladı. |
| John | TurNTB | 11:35 | İsa ağladı. |
| John | UkrKulis | 11:35 | І заплакав Ісус, |
| John | UkrOgien | 11:35 | I заплакав Ісус. |
| John | Uma | 11:35 | Mo'ili-mi ue mata-na Yesus. |
| John | UrduGeo | 11:35 | عیسیٰ رو پڑا۔ |
| John | UrduGeoD | 11:35 | ईसा रो पड़ा। |
| John | UrduGeoR | 11:35 | Īsā ro paṛā. |
| John | UyCyr | 11:35 | Һәзрити Әйса көз йеши қилди. |
| John | VieLCCMN | 11:35 | Đức Giê-su liền khóc. |
| John | Viet | 11:35 | Ðức Chúa Jêsus khóc. |
| John | VietNVB | 11:35 | Đức Giê-su khóc! |
| John | WHNU | 11:35 | εδακρυσεν ο ιησους |
| John | WelBeibl | 11:35 | Roedd Iesu yn ei ddagrau. |
| John | Wulfila | 11:35 | 𐌾𐌰𐌷 𐍄𐌰𐌲𐍂𐌹𐌳𐌰 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃. |
| John | Wycliffe | 11:35 | And Jhesus wepte. Therfor the Jewis seiden, |
| John | f35 | 11:35 | εδακρυσεν ο ιησους |
| John | sml_BL_2 | 11:35 | Anangis si Isa. |
| John | vlsJoNT | 11:35 | Jezus weende. |