Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 11:49  And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said to them, Ye know nothing at all,
John EMTV 11:49  But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, "You don’t know anything,
John NHEBJE 11:49  But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, "You know nothing at all,
John Etheridg 11:49  But one of them, whose name was Kaiapha, was the high priest of that year; and he said to them, You know not any thing,
John ABP 11:49  [3one 1And 2a certain] of them, Caiaphas, being chief priest that year, said to them, You do not know anything;
John NHEBME 11:49  But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, "You know nothing at all,
John Rotherha 11:49  But, a certain one from among them, Caiaphas, being, High-priest, for that year, said unto them—Ye, know, nothing at all;
John LEB 11:49  But a certain one of them, Caiaphas (who was high priest in that year), said to them, “You do not know anything at all!
John BWE 11:49  One of them, Caiaphas, was high priest that year. He said to them, ‘You know nothing.
John Twenty 11:49  One of them, however, Caiaphas, who was High Priest that year, said to them.
John ISV 11:49  But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, told them, “You don't know anything!
John RNKJV 11:49  And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,
John Jubilee2 11:49  And one of them, [named] Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all
John Webster 11:49  And one of them, [named] Caiaphas, being the high priest that same year, said to them, Ye know nothing at all,
John Darby 11:49  But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, Ye know nothing
John OEB 11:49  One of them, however, Caiaphas, who was high priest that year, said to them:
John ASV 11:49  But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said unto them, Ye know nothing at all,
John Anderson 11:49  But one of them, Caiaphas, who was chief priest that year, said to them: You know nothing,
John Godbey 11:49  But one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them,
John LITV 11:49  But a certain one of them, Caiaphas being high priest of that year, said to them, You know nothing,
John Geneva15 11:49  Then one of them named Caiaphas, which was the hie Priest that same yere, said vnto them, Ye perceiue nothing at all,
John Montgome 11:49  But one of their number, Caiaphas by name, who was high priest that year, said to them,
John CPDV 11:49  Then one of them, named Caiaphas, since he was the high priest that year, said to them: “You do not understand anything.
John Weymouth 11:49  But one of them, named Caiaphas, being High Priest that year, said, "You know nothing about it.
John LO 11:49  One of them, named Caiaphas, who was high priest that year, said to them, You are utterly at a loss,
John Common 11:49  But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, "You know nothing at all!
John BBE 11:49  But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, You have no knowledge of anything;
John Worsley 11:49  But Caiaphas who was one of them, being high-priest that year, said unto them, Ye know nothing at all;
John DRC 11:49  But one of them, named Caiphas, being the high priest that year, said to them: You know nothing.
John Haweis 11:49  Then one particular person of them, Caiaphas, being the high-priest of that year, said unto them, Ye know nothing,
John GodsWord 11:49  One of them, Caiaphas, who was chief priest that year, told them, "You people don't know anything.
John Tyndale 11:49  And one of them named Cayphas which was the hieprest yt same yeare sayde vnto them: Ye perceave nothinge at all
John KJVPCE 11:49  And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,
John NETfree 11:49  Then one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said, "You know nothing at all!
John RKJNT 11:49  And one of them, named Caiaphas, who was the high priest that year, said to them, You know nothing at all,
John AFV2020 11:49  But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, "You have no understanding,
John NHEB 11:49  But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, "You know nothing at all,
John OEBcth 11:49  One of them, however, Caiaphas, who was high priest that year, said to them:
John NETtext 11:49  Then one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said, "You know nothing at all!
John UKJV 11:49  And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, All of you know nothing at all,
John Noyes 11:49  And a certain one of them, Caiaphas, being high-priest that year, said to them, Ye know nothing at all;
John KJV 11:49  And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,
John KJVA 11:49  And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,
John AKJV 11:49  And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said to them, You know nothing at all,
John RLT 11:49  And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,
John OrthJBC 11:49  But a certain one of them, Caiapha, being Kohen Gadol that year, said to them, "You do not have da'as of anything
John MKJV 11:49  And one of them, Caiaphas, being the high priest of that year, said to them, You do not know anything at all,
John YLT 11:49  and a certain one of them, Caiaphas, being chief priest of that year, said to them, `Ye have not known anything,
John Murdock 11:49  But, one of them, named Caiaphas, was the high priest of that year; and he said to them: Ye know not any thing.
John ACV 11:49  And a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, Ye know nothing at all,
John VulgSist 11:49  Unus autem ex ipsis Caiphas nomine, cum esset Pontifex anni illius, dixit eis: Vos nescitis quidquam,
John VulgCont 11:49  Unus autem ex ipsis Caiphas nomine, cum esset Pontifex anni illius, dixit eis: Vos nescitis quidquam,
John Vulgate 11:49  unus autem ex ipsis Caiaphas cum esset pontifex anni illius dixit eis vos nescitis quicquam
John VulgHetz 11:49  Unus autem ex ipsis Caiphas nomine, cum esset Pontifex anni illius, dixit eis: Vos nescitis quidquam,
John VulgClem 11:49  Unus autem ex ipsis, Caiphas nomine, cum esset pontifex anni illius, dixit eis : Vos nescitis quidquam,
John CzeBKR 11:49  Jeden pak z nich, Kaifáš, nejvyšším knězem {biskupem} byv toho léta, řekl jim: Vy nic nevíte,
John CzeB21 11:49  Jeden z nich, Kaifáš, který byl toho roku veleknězem, jim řekl: „Vy nic nevíte!
John CzeCEP 11:49  Jeden z nich, Kaifáš, velekněz toho roku, jim řekl: „Vy ničemu nerozumíte;
John CzeCSP 11:49  Jeden z nich, nějaký Kaifáš, který byl onoho roku veleknězem, jim řekl: „Vy nic nechápete;
John PorBLivr 11:49  E Caifás, um deles, que era sumo sacerdote daquele ano, lhes disse: Vós nada sabeis;
John Mg1865 11:49  Ary ny anankiray taminy, dia Kaiafa, mpisoronabe tamin’ izany taona izany, nanao taminy hoe: Hianareo tsy mahalala na inona na inona,
John CopNT 11:49  ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲇⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϧⲏ ⲧⲟⲩ ⳿ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲕⲁⲓ⳿ⲁⲫⲁ ⲉϥⲟⲓ ⳿ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⳿ⲛϯⲣⲟⲙⲡⲓ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ⳿ⲛ⳿ϩⲗⲓ ⲁⲛ.
John FinPR 11:49  Mutta eräs heistä, Kaifas, joka sinä vuonna oli ylimmäinen pappi, sanoi heille: "Te ette tiedä mitään
John NorBroed 11:49  Men én viss av dem, Kaifas (som tekkelig), som var yppersteprest av det året, sa til dem, Dere har ikke visst noe,
John FinRK 11:49  Mutta yksi heistä, Kaifas, joka oli sinä vuonna ylipappi, sanoi heille: ”Te ette ymmärrä mitään
John ChiSB 11:49  他們中有一個叫蓋法的,正是那一年的大司祭,對他們說:「你們什麼都不懂,
John CopSahBi 11:49  ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲕⲁⲓⲫⲁⲥ ⲉⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲡⲉ ⲛⲧⲉⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲛⲗⲁⲁⲩ
John ArmEaste 11:49  Նրանցից մէկը՝ Կայիափա անունով, որ այդ տարուայ քահանայապետն էր, նրանց ասաց.
John ChiUns 11:49  内中有一个人,名叫该亚法,本年作大祭司,对他们说:「你们不知道甚么。
John BulVeren 11:49  А един от тях, Каяфа, който беше първосвещеник през тази година, им каза: Вие нищо не знаете,
John AraSVD 11:49  فَقَالَ لَهُمْ وَاحِدٌ مِنْهُمْ، وَهُوَ قَيَافَا، كَانَ رَئِيسًا لِلْكَهَنَةِ فِي تِلْكَ ٱلسَّنَةِ: «أَنْتُمْ لَسْتُمْ تَعْرِفُونَ شَيْئًا،
John Shona 11:49  Asi umwe wavo, Kayafasi, wakange ari mupristi mukuru gore iroro, akati kwavari: Hamuzivi chinhu imwi,
John Esperant 11:49  Sed unu el ili, Kajafas, ĉefpastro en tiu sama jaro, diris al ili: Vi scias nenion,
John ThaiKJV 11:49  แต่คนหนึ่งในพวกเขา ชื่อคายาฟาสเป็นมหาปุโรหิตประจำการในปีนั้น กล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า “ท่านทั้งหลายไม่รู้อะไรเสียเลย
John BurJudso 11:49  ထိုသူတို့အဝင်။ ထိုနှစ်တွင် ယဇ်ပုရာဟိတ်မင်းဖြစ်သော ကယာဖအမည်ရှိသောသူက၊ သင်တို့အလျှင်း မသိကြ။
John SBLGNT 11:49  εἷς δέ τις ἐξ αὐτῶν Καϊάφας, ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου, εἶπεν αὐτοῖς· Ὑμεῖς οὐκ οἴδατε οὐδέν,
John FarTPV 11:49  یکی از آنها یعنی قیافا كه در آن سال، كاهن اعظم بود گفت: «شما اصلاً چیزی نمی‌دانید.
John UrduGeoR 11:49  Un meṅ se ek Kāyfā thā jo us sāl imām-e-āzam thā. Us ne kahā, “Āp kuchh nahīṅ samajhte
John SweFolk 11:49  En av dem, Kaifas som var överstepräst det året, sade till dem: "Ni förstår ingenting.
John TNT 11:49  Εἷς δέ τις ἐξ αὐτῶν Καϊάφας, ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου, εἶπεν αὐτοῖς, Ὑμεῖς οὐκ οἴδατε οὐδέν,
John GerSch 11:49  Einer aber von ihnen, Kajaphas, der in jenem Jahre Hoherpriester war, sprach zu ihnen:
John TagAngBi 11:49  Nguni't ang isa sa kanila na si Caifas, na dakilang saserdote nang taong yaon, ay nagsabi sa kanila, Kayo'y walang nalalamang anoman.
John FinSTLK2 11:49  Mutta eräs heistä, Kaifas, joka sinä vuonna oli ylipappi, sanoi heille: "Te ette tiedä mitään
John Dari 11:49  یکی از آن ها یعنی قیافا که در آن سال کاهن اعظم بود گفت: «شما اصلاً چیزی نمی دانید.
John SomKQA 11:49  Midkood Kayafas la odhan jiray, oo wadaadka sare ahaa sannaddaas, wuxuu iyagii ku yidhi, Waxba garan maysaan,
John NorSMB 11:49  Og ein av deim, Kajafas - han var øvsteprest det året - sagde til deim:
John Alb 11:49  Por një nga ata, Kajafa, që ishte kryeprifti i atij viti, u tha atyre: ''Ju nuk kuptoni asgjë;
John GerLeoRP 11:49  Aber einer von ihnen – ein gewisser Kajaphas, der in jenem Jahr Oberpriester war – sagte zu ihnen: „Ihr wisst gar nichts,
John UyCyr 11:49  Уларниң ичидә бири, йәни шу жили баш роһаний болған Қаяпа: — Силәр һеч немини билмәйдикәнсиләр!
John KorHKJV 11:49  그들 중의 한 사람으로서 그 해의 대제사장인 가야바라 하는 자가 그들에게 이르되, 너희가 결코 아무것도 알지 못하며
John MorphGNT 11:49  εἷς δέ τις ἐξ αὐτῶν Καϊάφας, ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου, εἶπεν αὐτοῖς· Ὑμεῖς οὐκ οἴδατε οὐδέν,
John SrKDIjek 11:49  А један од њих, по имену Кајафа, који оне године бјеше поглавар свештенички, рече им: ви не знате ништа;
John Wycliffe 11:49  But oon of hem, Cayfas bi name, whanne he was bischop of that yeer, seide to hem,
John Mal1910 11:49  അവരിൽ ഒരുത്തൻ, ആ സംവത്സരത്തെ മഹാപുരോഹിതനായ കയ്യഫാവു തന്നേ, അവരോടു: നിങ്ങൾ ഒന്നും അറിയുന്നില്ല;
John KorRV 11:49  그 중에 한 사람 그 해 대제사장인 가야바가 저희에게 말하되 너희가 아무 것도 알지 못하는도다
John Azeri 11:49  آمّا اونلاردان بئري قيافا، همئن ائلئن باش کاهئني، اونلارا ددي: "سئز هچ بئر شي بئلمئرسئنئز.
John GerReinh 11:49  Einer aber von ihnen, Kaiaphas, der jenes Jahr Hoherpriester war, sagte ihnen: Ihr wisset nichts,
John SweKarlX 11:49  Men en af dem, vid namn Caiphas, som var öfverste Prest på det året, sade till dem: I veten intet;
John KLV 11:49  'ach a Dich wa' vo' chaH, Caiaphas, taH jen lalDan vumwI' vetlh DIS, ja'ta' Daq chaH, “ SoH Sov pagh Daq Hoch,
John ItaDio 11:49  Ed un di loro, cioè Caiafa, ch’era sommo sacerdote di quell’anno, disse loro: Voi non avete alcun conoscimento;
John RusSynod 11:49  Один же из них, некто Каиафа, будучи на тот год первосвященником, сказал им: вы ничего не знаете,
John CSlEliza 11:49  Един же некто от них Каиафа, архиерей сый лету тому, рече им: вы не весте ничесоже,
John ABPGRK 11:49  εις δε τις εξ αυτών Καϊάφας αρχιερεύς ων του ενιαυτό εκείνου είπεν αυτοίς υμείς ουκ οίδατε ουδέν
John FreBBB 11:49  Mais l'un d'entre eux, Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit : Vous n'y entendez rien,
John LinVB 11:49  Mǒ kó wa bangó, Kaífa, moto azalákí nganga mokonzi o mobú môná, alobí na bangó : « Bínó boyébí elóko té !
John BurCBCM 11:49  သို့ရာတွင် သူတို့၌ တစ်ဦးအပါအဝင်ဖြစ်ပြီး ထိုနှစ်အတွက် ရဟန်းအကြီးအကဲဖြစ်သော ကာအိဖက သင်တို့သည် မည်သည့်အရာကိုမျှ မသိကြပါတကား။-
John Che1860 11:49  ᎠᏏᏴᏫᏃ ᎤᏓᏑᏴᎩ, ᎧᏱᏆ ᏧᏙᎢᏛ, ᎾᎯᏳ ᎤᏕᏘᏴᏌᏗᏒ ᏄᎬᏫᏳᏒ ᎠᏥᎸ-ᎨᎶᎯ ᎨᏒᎩ, ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; ᎥᏝ ᎪᎱᏍᏗ ᏱᏥᎦᏔᎭ,
John ChiUnL 11:49  中有該亞法者、是年爲大祭司、語衆曰、爾無所知也、
John VietNVB 11:49  Nhưng một người trong nhóm là Cai-pha, đang giữ chức vụ trưởng tế năm đó, lý luận: Quý vị chẳng hiểu gì cả!
John CebPinad 11:49  Apan usa kanila, si Caifas, nga mao ang labawng sacerdote niadtong tuiga, miingon kanila, "Kamo mga walay alamag.
John RomCor 11:49  Unul din ei, Caiafa, care era mare preot în anul acela, le-a zis: „Voi nu ştiţi nimic;
John Pohnpeia 11:49  Emen kisehrail, me adaneki Kaiapas, me Samworo Lapalap nan pahro, ahpw ndaiong irail, “Kumwail sohte mwahn ese mehkot!
John HunUj 11:49  Egyikük pedig, Kajafás, aki főpap volt abban az esztendőben, ezt mondta nekik: „Ti nem értetek semmit.
John GerZurch 11:49  Einer aber von ihnen, Kajaphas, welcher Hoherpriester jenes Jahres war, sagte zu ihnen: Ihr wisst nichts;
John GerTafel 11:49  Einer aber aus ihnen, Kaiaphas, der selbigen Jahres Hoherpriester war, sprach zu ihnen: Ihr wißt nichts,
John PorAR 11:49  Um deles, porém, chamado Caifás, que era sumo sacerdote naquele ano, disse-lhes: Vós nada sabeis,
John DutSVVA 11:49  En een uit hen, namelijk Kajafas, die deszelven jaars hogepriester was, zeide tot hen: Gij verstaat niets;
John Byz 11:49  εις δε τις εξ αυτων καιαφας αρχιερευς ων του ενιαυτου εκεινου ειπεν αυτοις υμεις ουκ οιδατε ουδεν
John FarOPV 11:49  یکی از ایشان، قیافا نام که در آن سال رئیس کهنه بود، بدیشان گفت: «شماهیچ نمی دانید
John Ndebele 11:49  Kodwa omunye wabo, uKayafasi, owayengumpristi omkhulu ngalowomnyaka, wathi kubo: Kalazi lutho lina,
John PorBLivr 11:49  E Caifás, um deles, que era sumo sacerdote daquele ano, lhes disse: Vós nada sabeis;
John StatResG 11:49  Εἷς δέ τις ἐξ αὐτῶν, Καϊάφας ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου, εἶπεν αὐτοῖς, “Ὑμεῖς οὐκ οἴδατε οὐδέν!
John SloStrit 11:49  A eden od njih, neki Kajfa, kteri je bil tisto leto véliki duhoven, reče jim: Vi nič ne véste;
John Norsk 11:49  Men en av dem, Kaifas, som var yppersteprest det år, sa til dem:
John SloChras 11:49  A eden izmed njih, Kajfa, ki je bil tisto leto veliki duhovnik, jim reče: Vi ničesar ne veste,
John Northern 11:49  Orada olanlardan biri, həmin il baş kahin olan Qayafa onlara dedi: «Siz heç nə bilmirsiniz.
John GerElb19 11:49  Ein Gewisser aber aus ihnen, Kajaphas, der jenes Jahr Hoherpriester war, sprach zu ihnen: Ihr wisset nichts,
John PohnOld 11:49  A amen irail ad a Kaipas, me samoro lapalap ni par o, indang irail: Komail meid so lolekong.
John LvGluck8 11:49  Un viens no tiem, Kajafas, tanī gadā augstais priesteris būdams, uz tiem sacīja: “Jūs nezināt neko,
John PorAlmei 11:49  E um d'elles, chamado Caiphás, que era summo sacerdote n'aquelle anno, lhes disse: Vós nada sabeis,
John ChiUn 11:49  內中有一個人,名叫該亞法,本年作大祭司,對他們說:「你們不知道甚麼。
John SweKarlX 11:49  Men en af dem, vid namn Caiphas, som var öfverste Prest på det året, sade till dem: I veten intet;
John Antoniad 11:49  εις δε τις εξ αυτων καιαφας αρχιερευς ων του ενιαυτου εκεινου ειπεν αυτοις υμεις ουκ οιδατε ουδεν
John CopSahid 11:49  ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲕⲁⲓⲫⲁⲥ ⲉⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲡⲉ ⲛⲧⲉⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲛⲗⲁⲁⲩ
John GerAlbre 11:49  Einer aber aus ihrem Kreis, Kaiphas, der in jenem Jahr Hoherpriester war, sprach zu ihnen: "Euch fehlt's an Einsicht.
John BulCarig 11:49  А некой си от тех, на име Каиафа, който беше първосвещеник през тази година, рече им: Вие нищо не знаете;
John FrePGR 11:49  Or l'un d'entre eux, Caïaphas, qui était grand prêtre cette année-là, leur dit : « Vous n'y entendez rien,
John JapDenmo 11:49  しかし彼らのうちのある者,その年に大祭司であったカイアファスが彼らに言った,「あなた方は少しも分かっていない。
John PorCap 11:49  *Mas um deles, Caifás, que era Sumo Sacerdote naquele ano, disse-lhes: «Vós não entendeis nada,
John JapKougo 11:49  彼らのうちのひとりで、その年の大祭司であったカヤパが、彼らに言った、「あなたがたは、何もわかっていないし、
John Tausug 11:49  Sakali namichara in hambuuk duun kanila amu in pagngānan Kayapas. Siya in Imam Dakula' sin tahun yadtu. Laung niya, “In kamu yan wayruun tuud pikilan!
John GerTextb 11:49  Einer aber von ihnen, Kaiphas, der dieses Jahres Hoherpriester war, sagte zu ihnen: Mit eurem Wissen ist es nichts;
John SpaPlate 11:49  Pero uno de ellos, Caifás, que era Sumo Sacerdote en aquel año, les dijo: “Vosotros no entendéis nada,
John Kapingam 11:49  Tangada e-dahi i digaula, dono ingoo go Caiaphas, di tagi aamua hai-mee-dabu di ngadau deelaa, ga-helekai, “Goodou e-de-iloo nia mee!
John RusVZh 11:49  Один же из них, некто Каиафа, будучи на тот год первосвященником, сказал им: вы ничего не знаете,
John GerOffBi 11:49  Doch einer, von ihnen, ein gewisser Kajaphas, der in jenem Jahr Hoherpriester war, sagte ihnen: „Ihr wisst doch überhaupt nichts,
John CopSahid 11:49  ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲕⲁⲓⲫⲁⲥ ⲉⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲡⲉ ⲛⲧⲉⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲛⲗⲁⲁⲩ.
John LtKBB 11:49  Vienas iš jų – Kajafas, tais metais vyriausiasis kunigas – jiems tarė: „Jūs nieko neišmanote
John Bela 11:49  А адзін зь іх, нехта Каяфа, які быў на той год першасьвятаром, сказаў ім: вы нічога ня ведаеце;
John CopSahHo 11:49  ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲕⲁⲓⲫⲁⲥ ⲉⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲛ̅ⲗⲁⲁⲩ.
John BretonNT 11:49  Met unan anezho, Kaifaz, hag a oa beleg-meur er bloavezh-se, a lavaras dezho: C'hwi n'ouzoc'h netra,
John GerBoLut 11:49  Einer aber unter ihnen, Kaiphas, der desselben Jahres Hoherpriester war, sprach zu ihnen: Ihrwisset nichts,
John FinPR92 11:49  Silloin yksi heistä, Kaifas, joka oli sinä vuonna ylipappina, sanoi: "Te ette ymmärrä yhtään mitään.
John DaNT1819 11:49  Men een af dem, Caiphas, som var dette Aars Ypperstepræst, sagde til dem:
John Uma 11:49  Ngkai ree, hadua ngkai laintongo' -ra to rahanga' Kayafas, Imam Bohe hi mpae toe, mpo'uli': "Uma ni'incai napa-napa!
John GerLeoNA 11:49  Aber einer von ihnen – ein gewisser Kajaphas, der in jenem Jahr Oberpriester war – sagte zu ihnen: „Ihr wisst gar nichts,
John SpaVNT 11:49  Y Caifás, uno de ellos, sumo pontífice de aquel año, les dijo: Vosotros no sabeis nada;
John Latvian 11:49  Bet viens no viņiem, Kaifa vārdā, būdams augstais priesteris tanī gadā, sacīja viņiem: Jūs neko nezināt.
John SpaRV186 11:49  Entonces Caifás, uno de ellos, sumo sacerdote de aquel año, les dijo: Vosotros no sabéis nada,
John FreStapf 11:49  L'un d'entre eux, Kaïphe qui, en cette année, était le grand-prêtre, leur dit : «Vous n'y entendez rien ;
John NlCanisi 11:49  Maar één hunner, Káifas, die dat jaar de hogepriester was, sprak tot hen: Weet gij geen uitkomst?
John GerNeUe 11:49  Einer von ihnen, Kajafas, der in jenem Jahr der amtierende Hohe Priester war, sagte: "Ihr begreift aber auch gar nichts!
John Est 11:49  Aga üks nende seast, Kaifas, kes oli sel aastal ülempreester, ütles neile: "Te ei tea midagi
John UrduGeo 11:49  اُن میں سے ایک کائفا تھا جو اُس سال امامِ اعظم تھا۔ اُس نے کہا، ”آپ کچھ نہیں سمجھتے
John AraNAV 11:49  فَقَالَ وَاحِدٌ مِنْهُمْ، وَهُوَ قَيَافَا الَّذِي كَانَ رَئِيساً لِلْكَهَنَةِ فِي تِلْكَ السَّنَةِ: «إِنَّكُمْ لاَ تَعْرِفُونَ شَيْئاً!
John ChiNCVs 11:49  他们当中有一位该亚法,是那年作大祭司的,对他们说:“你们什么都不知道,
John f35 11:49  εις δε τις εξ αυτων καιαφας αρχιερευς ων του ενιαυτου εκεινου ειπεν αυτοις υμεις ουκ οιδατε ουδεν
John vlsJoNT 11:49  En één uit hen, Kajafas, die dat jaar hoogepriester was, zeide tot hen: Gij verstaat niets,
John ItaRive 11:49  E un di loro, Caiàfa, che era sommo sacerdote di quell’anno, disse loro: Voi non capite nulla;
John Afr1953 11:49  En een van hulle, Kájafas, wat daardie jaar hoëpriester was, sê vir hulle: Julle weet niks nie
John RusSynod 11:49  Один же из них, некто Каиафа, будучи на тот год первосвященником, сказал им: «Вы ничего не знаете,
John FreOltra 11:49  L'un d'eux, nommé Caïphe, souverain sacrificateur cette année-là, leur dit: «Vous n'y entendez rien;
John Tagalog 11:49  Ang isa sa kanila ay si Caifas, ang pangulong pari nang taong iyon. Bilang pangulong pari ay sinabi niya sa kanila: Wala talaga kayong alam.
John UrduGeoD 11:49  उनमें से एक कायफ़ा था जो उस साल इमामे-आज़म था। उसने कहा, “आप कुछ नहीं समझते
John TurNTB 11:49  İçlerinden biri, o yıl başkâhin olan Kayafa, “Hiçbir şey bilmiyorsunuz” dedi.
John DutSVV 11:49  En een uit hen, namelijk Kajafas, die deszelven jaars hogepriester was, zeide tot hen: Gij verstaat niets;
John HunKNB 11:49  Egyikük pedig, Kaifás, aki abban az esztendőben főpap volt, azt mondta nekik: »Ti nem tudtok semmit,
John Maori 11:49  Na ko tetahi o ratou ko Kaiapa, ko te tohunga nui o taua tau, ka mea ki a ratou, Kahore koutou e matau ki tetahi mea.
John sml_BL_2 11:49  Aniya' dakayu' anambung, ōnna si Kayapas. Imam Muwallam iya ma tahun ina'an-i. Yuk si Kayapas itu, “Sali' halam aniya' panghatibi.
John HunKar 11:49  Egy pedig ő közülök, Kajafás, a ki főpap vala abban az esztendőben, monda nékik: Ti semmit sem tudtok.
John Viet 11:49  Nhưng một người trong bọn họ, tên là Cai-phe, làm thầy cả thượng phẩm đương niên, nói rằng: Các ngươi chẳng biết gì hết!
John Kekchi 11:49  Jun li cui̱nk aj Caifás xcˈabaˈ, aˈan li xyucuaˈil aj tij saˈ li chihab aˈan. Quixye reheb: —La̱ex ma̱cˈaˈ e̱naˈleb.
John Swe1917 11:49  Men en av dem, Kaifas, som var överstepräst för det året, sade till dem: »I förstån intet,
John KhmerNT 11:49  ប៉ុន្ដែ​ក្នុង​ចំណោម​ពួកគេ​ មាន​ម្នាក់​ឈ្មោះ​កៃផា​ដែល​ធ្វើ​ជា​សម្តេច​សង្ឃ​នៅ​ក្នុង​ឆ្នាំ​នោះ​ បាន​និយាយ​ទៅ​ពួកគេ​ថា៖​ «អស់​លោក​មិន​ដឹង​អ្វី​សោះ!​
John CroSaric 11:49  A jedan od njih - Kajfa, veliki svećenik one godine - reče im: "Vi ništa ne znate.
John BasHauti 11:49  Orduan hetaric batec, Caiphasec, cein baitzén vrthe hartaco Sacrificadore subirano, erran ciecén, Çuec eztaquiçue deus:
John WHNU 11:49  εις δε τις εξ αυτων καιαφας αρχιερευς ων του ενιαυτου εκεινου ειπεν αυτοις υμεις ουκ οιδατε ουδεν
John VieLCCMN 11:49  Một người trong Thượng Hội Đồng tên là Cai-pha, làm thượng tế năm ấy, nói rằng : Các ông không hiểu gì cả,
John FreBDM17 11:49  Alors l’un d’eux appelé Caïphe, qui était le souverain Sacrificateur de cette année là, leur dit : vous n’y entendez rien.
John TR 11:49  εις δε τις εξ αυτων καιαφας αρχιερευς ων του ενιαυτου εκεινου ειπεν αυτοις υμεις ουκ οιδατε ουδεν
John HebModer 11:49  ואחד מהם קיפא שמו והוא כהן גדול בשנה ההיא אמר אליהם הן לא תדעו מאומה׃
John Kaz 11:49  Олардың біреуі, сол жылы бас діни қызметкер болған Қаяфа, тіл қатып:— Сендер түк білмейсіңдер ме?
John OxfordTR 11:49  εις δε τις εξ αυτων καιαφας αρχιερευς ων του ενιαυτου εκεινου ειπεν αυτοις υμεις ουκ οιδατε ουδεν
John UkrKulis 11:49  Один же з них, Каяфа, бувши архиєреєм року того, каже їм: Ви не знаєте нїчого,
John FreJND 11:49  Et l’un d’entre eux, [appelé] Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit : Vous ne savez rien,
John TurHADI 11:49  O sene başrahip olan ve toplantıda bulunan Kayafa, “Sizler hiçbir şey bilmiyorsunuz!” dedi.
John GerGruen 11:49  Einer aber unter ihnen, Kaiphas, der Hohepriester jenes Jahres, sprach zu ihnen: "Ihr versteht nichts,
John SloKJV 11:49  In eden izmed njih, po imenu Kajfa, ki je bil to isto leto véliki duhovnik, jim je rekel: „Vi čisto nič ne veste,
John Haitian 11:49  Te gen yonn ladan yo ki te rele Kayif. Se li menm ki te granprèt pou lanne a. Li di yo: Gen lè nou pa konprann anyen!
John FinBibli 11:49  Mutta yksi heistä, Kaiphas nimeltä, joka oli sinä vuonna ylimmäinne pappi, sanoi heille: ette mitään tiedä:
John SpaRV 11:49  Y Caifás, uno de ellos, sumo pontífice de aquel año, les dijo: Vosotros no sabéis nada;
John HebDelit 11:49  וְאֶחָד מֵהֶם קַיָּפָא שְׁמוֹ וְהוּא כֹּהֵן גָּדוֹל בַּשָּׁנָה הַהִיא אָמַר אֲלֵיהֶם הֵן לֹא־תֵדְעוּ מְאוּמָה׃
John WelBeibl 11:49  Ond dyma un ohonyn nhw, Caiaffas, oedd yn archoffeiriad y flwyddyn honno, yn dweud fel hyn: “Dych chi mor ddwl!
John GerMenge 11:49  Einer aber von ihnen, nämlich Kaiphas, der in jenem Jahre Hoherpriester war, sagte zu ihnen: »Ihr seid ganz ohne Einsicht
John GreVamva 11:49  Εις δε τις εξ αυτών, ο Καϊάφας, όστις ήτο αρχιερεύς του ενιαυτού εκείνου, είπε προς αυτούς· Σεις δεν εξεύρετε τίποτε,
John ManxGael 11:49  As va fer jeu va enmyssit Caiaphas, ny ard-saggyrt yn vlein shen, as dooyrt eh roo, Cha vel toiggal eu jeh nhee erbee,
John Tisch 11:49  εἷς δέ τις ἐξ αὐτῶν Καϊάφας, ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου, εἶπεν αὐτοῖς· ὑμεῖς οὐκ οἴδατε οὐδέν,
John UkrOgien 11:49  А один із них, Кайя́фа, що був первосвящеником року того́, промовив до них: „Ви нічо́го не знаєте,
John MonKJV 11:49  Гэтэл тэдний нэг, тухайн жил тэргүүн тахилч байсан Каиафас тэдэнд, Та нар бүр юу ч ойлгохгүй байна.
John SrKDEkav 11:49  А један од њих, по имену Кајафа, који оне године беше поглавар свештенички, рече им: Ви не знате ништа;
John FreCramp 11:49  L'un d'eux, Caïphe, qui était grand prêtre cette année-là, leur dit : " Vous n'y entendez rien ;
John SpaTDP 11:49  Pero uno de ellos, Caifás, siendo el sumo sacerdote ese año, les dijo, «No saben nada,
John PolUGdan 11:49  A jeden z nich, Kajfasz, który był tego roku najwyższym kapłanem, powiedział do nich: Wy nic nie wiecie;
John FreGenev 11:49  Alors un certain d'entr'eux appellé Caïphe, qui eftoit le fouverain Sacrificateur de cette année-là, leur dit, Vous n'y entendez rien :
John FreSegon 11:49  L'un d'eux, Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit: Vous n'y entendez rien;
John SpaRV190 11:49  Y Caifás, uno de ellos, sumo pontífice de aquel año, les dijo: Vosotros no sabéis nada;
John Swahili 11:49  Hapo, mmoja wao aitwaye Kayafa, ambaye alikuwa Kuhani Mkuu mwaka huo, akawaambia, "Ninyi hamjui kitu!
John HunRUF 11:49  Egyikük pedig, Kajafás, aki főpap volt abban az esztendőben, ezt mondta nekik: Ti nem értetek semmit.
John FreSynod 11:49  Mais l'un d'entre eux, Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit: Vous n'y entendez rien!
John DaOT1931 11:49  Men en af dem, Kajfas, som var Ypperstepræst i det Aar, sagde til dem:
John FarHezar 11:49  امّا یکی از آنها، قیافا نام، که در آن سال کاهن اعظم بود، به دیگران گفت: «شما هیچ نمی‌دانید
John TpiKJPB 11:49  Na wanpela bilong ol, husat nem bilong em em Kaiafas, taim em i stap hetpris long dispela yia stret, i tokim ol, Yupela i no save long wanpela samting liklik,
John ArmWeste 11:49  Անոնցմէ մէկը՝ Կայիափա անունով, որ այդ տարուան քահանայապետն էր, ըսաւ անոնց.
John DaOT1871 11:49  Men en af dem, Kajfas, som var Ypperstepræst i det Aar, sagde til dem:
John JapRague 11:49  其中の一人カイファと呼ばるる者、其年の大司祭なりけるが、彼等に謂ひけるは、汝等は事を解せず、
John Peshitta 11:49  ܚܕ ܕܝܢ ܡܢܗܘܢ ܕܫܡܗ ܩܝܦܐ ܪܒ ܟܗܢܐ ܗܘܐ ܕܗܝ ܫܢܬܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܕܡ ܀
John FreVulgG 11:49  Mais l’un d’eux, nommé Caïphe, qui était le grand prêtre de cette année-là, leur dit : Vous n’y entendez rien,
John PolGdans 11:49  A jeden z nich, Kaifasz, będąc najwyższym kapłanem onego roku, rzekł im: Wy nic nie wiecie,
John JapBungo 11:49  その中の一人にて此の年の大 祭司なるカヤパ言ふ『なんぢら何をも知らず。
John Elzevir 11:49  εις δε τις εξ αυτων καιαφας αρχιερευς ων του ενιαυτου εκεινου ειπεν αυτοις υμεις ουκ οιδατε ουδεν
John GerElb18 11:49  Ein Gewisser aber aus ihnen, Kajaphas, der jenes Jahr Hoherpriester war, sprach zu ihnen: Ihr wisset nichts,