Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 11:7  Then after that he saith to his disciples, Let us go into Judaea again.
John EMTV 11:7  Then after this He said to the disciples, "Let us go into Judea again."
John NHEBJE 11:7  Then after this he said to the disciples, "Let us go into Judea again."
John Etheridg 11:7  And afterwards he saith to his disciples, Come, we will go again into Jihud.
John ABP 11:7  Thereupon after this he says to the disciples, We should lead unto Judea again.
John NHEBME 11:7  Then after this he said to the disciples, "Let us go into Judea again."
John Rotherha 11:7  Then, after this, he saith unto the disciples—Let us be leading on into Judaea, again.
John LEB 11:7  Then after this he said to the disciples, “Let us go to Judea again.”
John BWE 11:7  After that, he said to his disciples, ‘Let us go back again to Judea.’
John Twenty 11:7  Then, after that, he said to his disciples. "Let us go to Judea again."
John ISV 11:7  After this he said to the disciples, “Let's go back to Judea.”
John RNKJV 11:7  Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again.
John Jubilee2 11:7  Then after that he said to [his] disciples, Let us go into Judea again.
John Webster 11:7  Then after that he saith to [his] disciples, Let us ho into Judea again.
John Darby 11:7  Then after this he says to his disciples, Let us go into Judaea again.
John OEB 11:7  Then, after that, he said to his disciples: “Let us go to Judea again.”
John ASV 11:7  Then after this he saith to the disciples, Let us go into Judæa again.
John Anderson 11:7  Then after this, he said to his disciples: Let us go into Judea again.
John Godbey 11:7  Then after this He says to the disciples, Let us go again unto Judea.
John LITV 11:7  Then after this He said to the disciples, Let us go to Judea again.
John Geneva15 11:7  Then after that, said he to his disciples, Let vs goe into Iudea againe.
John Montgome 11:7  he still remained where he was for two days; then after that he said to his disciples, "Let us go back again to Judea."
John CPDV 11:7  Then, after these things, he said to his disciples, “Let us go into Judea again.”
John Weymouth 11:7  Then, after that, He said to the disciples, "Let us return to Judaea."
John LO 11:7  Afterward, he said to the disciples, Let us return to Judea.
John Common 11:7  Then after this he said to the disciples, "Let us go to Judea again."
John BBE 11:7  Then after that time he said to his disciples, Let us go into Judaea again.
John Worsley 11:7  and after that He saith to his disciples, Let us go again into Judea.
John DRC 11:7  Then after that, he said to his disciples: Let us go into Judea again.
John Haweis 11:7  But after that he saith to his disciples, Let us go again into Judea.
John GodsWord 11:7  Then, after the two days, Jesus said to his disciples, "Let's go back to Judea."
John Tyndale 11:7  Then after that sayd he to his disciples: let us goo into Iewry agayne.
John KJVPCE 11:7  Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judæa again.
John NETfree 11:7  Then after this, he said to his disciples, "Let us go to Judea again."
John RKJNT 11:7  Then after that he said to his disciples, Let us go to Judaea again.
John AFV2020 11:7  And after this, He said to the disciples, "Let us go into Judea again."
John NHEB 11:7  Then after this he said to the disciples, "Let us go into Judea again."
John OEBcth 11:7  Then, after that, he said to his disciples: “Let us go to Judea again.”
John NETtext 11:7  Then after this, he said to his disciples, "Let us go to Judea again."
John UKJV 11:7  Then after that says he to his disciples, Let us go into Judaea again.
John Noyes 11:7  Then after this he saith to the disciples, Let us go into Judaea again.
John KJV 11:7  Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judæa again.
John KJVA 11:7  Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judæa again.
John AKJV 11:7  Then after that said he to his disciples, Let us go into Judaea again.
John RLT 11:7  Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judæa again.
John OrthJBC 11:7  Then after this Rebbe, Melech HaMoshiach says to his talmidim, "Let us go into the land of Yehudah again."
John MKJV 11:7  Then after that He said to the disciples, Let us go into Judea again.
John YLT 11:7  then after this, he saith to the disciples, `We may go to Judea again;'
John Murdock 11:7  And afterwards he said to his disciples: Come, let us go again into Judaea.
John ACV 11:7  Later after this he says to the disciples, Let us go into Judea again.
John VulgSist 11:7  deinde post haec dixit discipulis suis: Eamus in Iudaeam iterum.
John VulgCont 11:7  Deinde post hæc dixit discipulis suis: Eamus in Iudæam iterum.
John Vulgate 11:7  deinde post haec dicit discipulis suis eamus in Iudaeam iterum
John VulgHetz 11:7  deinde post hæc dixit discipulis suis: Eamus in Iudæam iterum.
John VulgClem 11:7  deinde post hæc dixit discipulis suis : Eamus in Judæam iterum.
John CzeBKR 11:7  Potom pak dí učedlníkům: Poďme zase do Judstva.
John CzeB21 11:7  Potom řekl svým učedníkům: „Pojďme znovu do Judska.“
John CzeCEP 11:7  Teprve potom řekl svým učedníkům: „Pojďme opět do Judska!“
John CzeCSP 11:7  Až potom řekl učedníkům: „Pojďme opět do Judska.“
John PorBLivr 11:7  Então depois disto voltou a dizer aos discípulos: Vamos outra vez à Judeia.
John Mg1865 11:7  Rehefa afaka izany, dia hoy Izy tamin’ ny mpianatra: Andeha isika ho any Jodia indray.
John CopNT 11:7  ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲫⲁⲓ ⲡⲉϫⲁϥ ⳿ⲛⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲟⲛ ⳿ⲉϯⲓⲟⲩⲇⲉ⳿ⲁ ⲟⲛ.
John FinPR 11:7  mutta niiden kuluttua hän sanoi opetuslapsilleen: "Menkäämme taas Juudeaan".
John NorBroed 11:7  Deretter etter dette sier han til disiplene, Vi skulle lede til Judea igjen.
John FinRK 11:7  Vasta sitten hän sanoi opetuslapsilleen: ”Menkäämme takaisin Juudeaan.”
John ChiSB 11:7  此後,才對門徒說:「我們再往猶太去罷! 」
John CopSahBi 11:7  ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲟⲛ ⲟⲛ ⲉϯⲟⲩⲇⲁⲓⲁ
John ArmEaste 11:7  Ապա դրանից յետոյ իր աշակերտներին ասաց. «Եկէ՛ք վերստին գնանք Հրէաստան»:
John ChiUns 11:7  然后对门徒说:「我们再往犹太去吧。」
John BulVeren 11:7  След това каза на учениците: Да отидем пак в Юдея.
John AraSVD 11:7  ثُمَّ بَعْدَ ذَلِكَ قَالَ لِتَلَامِيذِهِ: «لِنَذْهَبْ إِلَى ٱلْيَهُودِيَّةِ أَيْضًا».
John Shona 11:7  Shure kweizvozvo wakati kuvadzidzi: Hendeizve kuJudhiya.
John Esperant 11:7  Poste li diris al la disĉiploj: Ni iru returne en Judujon.
John ThaiKJV 11:7  หลังจากนั้นพระองค์ก็ตรัสกับพวกสาวกว่า “ให้เราเข้าไปในแคว้นยูเดียกันอีกเถิด”
John BurJudso 11:7  ထိုနောက် တပည့်တော်တို့အား၊ ယုဒပြည်သို့ တဖန်သွားကြကုန်အံ့ဟု မိန့်တော်မူလျှင်၊
John SBLGNT 11:7  ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς· Ἄγωμεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν πάλιν.
John FarTPV 11:7  و سپس به شاگردانش گفت: «بیایید باز با هم به یهودیه برویم.»
John UrduGeoR 11:7  Phir us ne apne shāgirdoṅ se bāt kī, “Āo, ham dubārā Yahūdiyā chale jāeṅ.”
John SweFolk 11:7  Därefter sade han till sina lärjungar: "Låt oss gå tillbaka till Judeen."
John TNT 11:7  ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς, Ἄγωμεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν πάλιν.
John GerSch 11:7  Dann erst spricht er zu den Jüngern: Laßt uns wieder nach Judäa ziehen!
John TagAngBi 11:7  Saka pagkatapos nito ay sinabi niya sa mga alagad, Tayo nang muli sa Judea.
John FinSTLK2 11:7  mutta niiden kuluttua hän sanoi opetuslapsilleen: "Menkäämme taas Juudeaan."
John Dari 11:7  و سپس به شاگردان گفت: «بیایید باز هم به یهودیه برویم.»
John SomKQA 11:7  Markaas dabadeed ayuu xertii ku yidhi, Yahuudiya aan haddana tagno.
John NorSMB 11:7  då fyrst sagde han til læresveinarne sine: «Kom, lat oss fara til Judæa att!»
John Alb 11:7  Pastaj u tha dishepujve: ''Të kthehemi përsëri në Jude''.
John GerLeoRP 11:7  Erst danach sagt er zu den Jüngern: „Lasst uns wieder nach Judäa aufbrechen!“
John UyCyr 11:7  Андин кейин шагиртлириға: — Йәһудийәгә қайта барайли, — деди.
John KorHKJV 11:7  그 뒤에 자기 제자들에게 이르시되, 우리가 다시 유대로 들어가자, 하시매
John MorphGNT 11:7  ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς· Ἄγωμεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν πάλιν.
John SrKDIjek 11:7  А потом рече ученицима: хајдемо опет у Јудеју.
John Wycliffe 11:7  And after these thingis he seide to hise disciplis, Go we eft in to Judee.
John Mal1910 11:7  അതിന്റെശേഷം അവൻ ശിഷ്യന്മാരോടു: നാം വീണ്ടും യെഹൂദ്യയിലേക്കു പോക എന്നു പറഞ്ഞു.
John KorRV 11:7  그 후에 제자들에게 이르시되 유대로 다시 가자 하시니
John Azeri 11:7  اوندان سونرا شاگئردلرئنه ددي: "گلئن گئنه يهودئيه دئيارينا گدک."
John GerReinh 11:7  Darauf nach diesem sagte er den Jüngern: Laßt uns wieder nach Judäa gehen!
John SweKarlX 11:7  Derefter sade han till Lärjungarna: Låt oss äter gå in i Judeen.
John KLV 11:7  vaj after vam ghaH ja'ta' Daq the ghojwI'pu', “Let's jaH Daq Judea again.”
John ItaDio 11:7  Poi appresso disse a’ suoi discepoli: Andiam di nuovo in Giudea.
John RusSynod 11:7  После этого сказал ученикам: пойдем опять в Иудею.
John CSlEliza 11:7  Потом же глагола учеником: идем во Иудею паки.
John ABPGRK 11:7  έπειτα μετά τούτο λέγει τοις μαθηταίς άγωμεν εις την Ιουδαίαν πάλιν
John FreBBB 11:7  puis, après cela, il dit aux disciples : Retournons en Judée.
John LinVB 11:7  Bobélé na nsima alobí na bayékoli : « Tózónga o Yudéa. »
John BurCBCM 11:7  ထို့နောက် ကိုယ်တော်က တပည့်တော်တို့အား ဂျူဒေးယနယ်သို့ နောက်တစ်ဖန်သွားကြစို့ဟု မိန့်တော်မူ၏။-
John Che1860 11:7  ᎣᏂᏃ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ; ᏔᎵᏁ ᏧᏗᏱ ᏫᏗᎶᎯ.
John ChiUnL 11:7  後謂門徒曰、我儕可復往猶太、
John VietNVB 11:7  Sau đó, Ngài bảo các môn đệ: Chúng ta hãy trở lại vùng Giu-đê!
John CebPinad 11:7  Tapus niini siya miingon sa iyang mga tinun-an, "Mangadto kita pag-usab sa Judea."
John RomCor 11:7  şi în urmă a zis ucenicilor: „Haidem să ne întoarcem în Iudeea”.
John Pohnpeia 11:7  Eri, e ahpw mahsanihong sapwellime tohnpadahk ko, “Kitail pahn pwurala Sudia.”
John HunUj 11:7  de azután így szólt tanítványaihoz: „Menjünk ismét Júdeába!”
John GerZurch 11:7  Darnach sagt er zu den Jüngern: Lasset uns wieder nach Judäa gehen!
John GerTafel 11:7  Danach nach diesem spricht Er zu den Jüngern: Lasset uns wiederum nach Judäa ziehen.
John PorAR 11:7  Depois disto, disse a seus discípulos: Vamos outra vez para Judéia.
John DutSVVA 11:7  Daarna zeide Hij verder tot de discipelen: Laat ons wederom naar Judea gaan.
John Byz 11:7  επειτα μετα τουτο λεγει τοις μαθηταις αγωμεν εις την ιουδαιαν παλιν
John FarOPV 11:7  و بعد از آن به شاگردان خود گفت: «باز به یهودیه برویم.»
John Ndebele 11:7  Emva kwalokhu wasesithi kubafundi: Asiphinde siye eJudiya.
John PorBLivr 11:7  Então depois disto voltou a dizer aos discípulos: Vamos outra vez à Judeia.
John StatResG 11:7  Ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς, “Ἄγωμεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν πάλιν.”
John SloStrit 11:7  Po tem pa reče učencem svojim: Pojdimo zopet v Judejo.
John Norsk 11:7  da først sa han til disiplene: La oss dra til Judea igjen!
John SloChras 11:7  Potem šele veli učencem svojim: Pojdimo zopet v Judejo!
John Northern 11:7  Sonra isə şagirdlərə «yenə Yəhudeyaya gedək» dedi.
John GerElb19 11:7  Danach spricht er dann zu den Jüngern: Laßt uns wieder nach Judäa gehen.
John PohnOld 11:7  Ap kotin masani ong sapwilim a tounpadak kan: Kitail pan purelang Iudäa.
John LvGluck8 11:7  Pēc tam Viņš saka uz Saviem mācekļiem: “Ejam atkal uz Jūdeju.”
John PorAlmei 11:7  Depois d'isto, disse aos seus discipulos: Vamos outra vez para a Judéa.
John ChiUn 11:7  然後對門徒說:「我們再往猶太去吧。」
John SweKarlX 11:7  Derefter sade han till Lärjungarna: Låt oss åter gå in i Judeen.
John Antoniad 11:7  επειτα μετα τουτο λεγει τοις μαθηταις αγωμεν εις την ιουδαιαν παλιν
John CopSahid 11:7  ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲟⲛ ⲟⲛ ⲉϯⲟⲩⲇⲁⲓⲁ
John GerAlbre 11:7  Dann erst sprach er zu seinen Jüngern: "Wir wollen wieder nach Judäa ziehen!"
John BulCarig 11:7  Подир това казва на учениците: Да идем пак в Юдея.
John FrePGR 11:7  puis ensuite il dit aux disciples : « Retournons en Judée. »
John JapDenmo 11:7  それから,そののち,弟子たちに言った,「もう一度ユダヤに行こう」 。
John PorCap 11:7  Só depois é que disse aos discípulos: «Vamos outra vez para a Judeia.»
John JapKougo 11:7  それから弟子たちに、「もう一度ユダヤに行こう」と言われた。
John Tausug 11:7  Sakali nakalabay mayan in duwa adlaw, laung hi Īsa ha manga mulid niya, “Madtu kitaniyu magbalik pa Yahudiya.”
John GerTextb 11:7  Dann erst sagt er zu den Jüngern: lasset uns wieder nach Judäa ziehen.
John Kapingam 11:7  Nomuli, gei Mee ga-helekai gi ana dama-agoago, “Gidaadou gaa-hula gi-muli gi Judea.”
John SpaPlate 11:7  Solo entonces dijo a sus discípulos: “Volvamos a Judea”.
John RusVZh 11:7  После этого сказал ученикам: пойдем опять в Иудею.
John GerOffBi 11:7  Danach sagte er zu den Jüngern: „Gehen wir wieder nach Judäa!“
John CopSahid 11:7  ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ. ϫⲉ ⲙⲁⲣⲟⲛ ⲟⲛ ⲉϯⲟⲩⲇⲁⲓⲁ.
John LtKBB 11:7  Po to pasakė mokiniams: „Eikime vėl į Judėją!“
John Bela 11:7  Пасьля гэтага сказаў вучням: пойдзем зноў у Юдэю.
John CopSahHo 11:7  ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛ̅ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ. ϫⲉ ⲙⲁⲣⲟⲛ ⲟⲛ ⲉϯⲟⲩⲇⲁⲓⲁ.
John BretonNT 11:7  ha neuze e lavaras d'an diskibien: Distroomp e Judea.
John GerBoLut 11:7  Danach spricht er zu seinen Jungern: Lasset uns wieder nach Judaa ziehen!
John FinPR92 11:7  mutta sanoi sitten opetuslapsilleen: "Nyt lähdemme takaisin Juudeaan."
John DaNT1819 11:7  Siden efter sagde han til Disciplene: lader os drage til Judæa igjen.
John Uma 11:7  Timpaliu ro'eo toe-di, pai' lako' na'uli' -raka ana'guru-na: "Kita-mi hilou nculii' hi tana' Yudea."
John GerLeoNA 11:7  Erst danach sagt er zu den Jüngern: „Lasst uns wieder nach Judäa aufbrechen!“
John SpaVNT 11:7  Luego, despues de esto, dijo á [sus] discípulos: Vamos á Judéa otra vez.
John Latvian 11:7  Tikai pēc tam Viņš sacīja saviem mācekļiem: Iesim atkal uz Jūdeju!
John SpaRV186 11:7  Luego después de esto dijo a sus discípulos: Vamos a Judea otra vez.
John FreStapf 11:7  Après quoi, il dit aux disciples : «Retournons en Judée.» —
John NlCanisi 11:7  Nu eerst sprak Hij tot de leerlingen: Laten we weer naar Judea gaan.
John GerNeUe 11:7  Erst dann sagte er zu seinen Jüngern: "Wir gehen wieder nach Judäa zurück!"
John Est 11:7  Pärast seda ütles Ta jüngritele: "Lähme jälle Juudamaale!"
John UrduGeo 11:7  پھر اُس نے اپنے شاگردوں سے بات کی، ”آؤ، ہم دوبارہ یہودیہ چلے جائیں۔“
John AraNAV 11:7  وَبَعْدَ ذلِكَ قَالَ لِتَلاَمِيذِهِ: «لِنَرْجِعْ إِلَى الْيَهُودِيَّةِ!»
John ChiNCVs 11:7  然后对门徒说:“我们再到犹太去吧。”
John f35 11:7  επειτα μετα τουτο λεγει τοις μαθηταις αγωμεν εις την ιουδαιαν παλιν
John vlsJoNT 11:7  Maar daarna zeide Hij tot de discipelen: Laat ons wederom naar Judea gaan.
John ItaRive 11:7  poi dopo, disse a’ discepoli: Torniamo in Giudea!
John Afr1953 11:7  Eers daarna sê Hy aan die dissipels: Laat ons weer na Judéa gaan.
John RusSynod 11:7  После этого сказал ученикам: «Пойдем опять в Иудею».
John FreOltra 11:7  puis, ce temps écoulé, il dit à ses disciples: «Retournons eu Judée.»
John Tagalog 11:7  Kaya pagkatapos nito ay sinabi niya sa kaniyang mga alagad: Pumunta tayong muli sa Judea.
John UrduGeoD 11:7  फिर उसने अपने शागिर्दों से बात की, “आओ, हम दुबारा यहूदिया चले जाएँ।”
John TurNTB 11:7  Bu nedenle, Lazar'ın hasta olduğunu duyunca bulunduğu yerde iki gün daha kaldıktan sonra öğrencilere, “Yahudiye'ye dönelim” dedi.
John DutSVV 11:7  Daarna zeide Hij verder tot de discipelen: Laat ons wederom naar Judea gaan.
John HunKNB 11:7  azután így szólt a tanítványokhoz: »Menjünk ismét Júdeába.«
John Maori 11:7  Muri iho i tenei ka mea ia ki ana akonga, Tatou ka haere ano ki Huria.
John sml_BL_2 11:7  Yuk si Isa ni saga mulidna, “Sūng kitam pabīng pehē' ni lahat Yahudiya.”
John HunKar 11:7  Ez után aztán monda tanítványainak: Menjünk ismét Júdeába.
John Viet 11:7  Rồi đó, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Chúng ta hãy trở về xứ Giu-đê.
John Kekchi 11:7  Nak ac xnumeˈ li cuib cutan, li Jesús quixye reheb lix tzolom: —Yoˈkeb cuiˈchic Judea, chan.
John Swe1917 11:7  men därefter sade han till lärjungarna: »Låt oss gå tillbaka till Judeen.»
John KhmerNT 11:7  ក្រោយ​មក​ព្រះអង្គ​មាន​បន្ទូល​ទៅ​កាន់​ពួក​សិស្ស​ថា៖​ «ចូរ​យើង​ត្រលប់​ទៅ​ស្រុក​យូដា​វិញ»។​
John CroSaric 11:7  Istom nakon toga reče učenicima: "Pođimo opet u Judeju!"
John BasHauti 11:7  Guero horren ondoan erran ciecén discipuluey, Goacen Iudearát berriz.
John WHNU 11:7  επειτα μετα τουτο λεγει τοις μαθηταις αγωμεν εις την ιουδαιαν παλιν
John VieLCCMN 11:7  Rồi sau đó, Người nói với các môn đệ : Nào chúng ta cùng trở lại miền Giu-đê !
John FreBDM17 11:7  Et après cela il dit à ses Disciples : retournons en Judée.
John TR 11:7  επειτα μετα τουτο λεγει τοις μαθηταις αγωμεν εις την ιουδαιαν παλιν
John HebModer 11:7  מאחרי כן אמר לתלמידיו לכו ונשובה לארץ יהודה׃
John Kaz 11:7  Бұдан кейін Иса шәкірттеріне:— Яһудея аймағына қайта барайық! — деді.
John OxfordTR 11:7  επειτα μετα τουτο λεγει τοις μαθηταις αγωμεν εις την ιουδαιαν παλιν
John UkrKulis 11:7  Після того ж рече ученикам: Ходїм знов у Юдею.
John FreJND 11:7  Puis après cela, il dit à ses disciples : Retournons en Judée.
John TurHADI 11:7  Sonra şakirtlerine, “Haydi, Yahudiye’ye geri dönelim” dedi.
John Wulfila 11:7  𐌸𐌰𐌸𐍂𐍉𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌰𐍆𐌰𐍂 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐍃𐌹𐍀𐍉𐌽𐌾𐌰𐌼: 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌼 𐌹𐌽 𐌹𐌿𐌳𐌰𐌹𐌰𐌽 𐌰𐍆𐍄𐍂𐌰.
John GerGruen 11:7  Alsdann erst sagte er zu den Jüngern: "Laßt uns wieder nach Judäa gehen!"
John SloKJV 11:7  Šele nató reče svojim učencem: „Ponovno pojdimo v Judejo.“
John Haitian 11:7  Apre sa, li di disip li yo: Ann tounen nan Jide.
John FinBibli 11:7  Sitte sanoi hän opetuslapsillensa: menkäämme jälleen Juudeaan.
John SpaRV 11:7  Luego, después de esto, dijo á los discípulos: Vamos á Judea otra vez.
John HebDelit 11:7  וְאַחֲרֵי־כֵן אָמַר לְתַלְמִידָיו לְכוּ וְנָשׁוּבָה לְאֶרֶץ יְהוּדָה׃
John WelBeibl 11:7  Yna dwedodd wrth ei ddisgyblion, “Gadewch inni fynd yn ôl i Jwdea.”
John GerMenge 11:7  dann erst sagte er zu seinen Jüngern: »Wir wollen wieder nach Judäa ziehen!«
John GreVamva 11:7  έπειτα μετά τούτο λέγει προς τους μαθητάς· Ας υπάγωμεν εις την Ιουδαίαν πάλιν.
John ManxGael 11:7  Eisht ny lurg shen dooyrt eh rish e ostyllyn, Lhig dooin goll reesht gys Judea.
John Tisch 11:7  ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς· ἄγωμεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν πάλιν.
John UkrOgien 11:7  Після ж того говорить до учнів: „Ходімо зно́ву в Юдею“.
John MonKJV 11:7  Тэгээд дараа нь тэрбээр шавь нартаа, Иудаиа руу дахин явцгаая гэв.
John FreCramp 11:7  Il dit ensuite à ses disciples : " Retournons en Judée. "
John SrKDEkav 11:7  А потом рече ученицима: Хајдемо опет у Јудеју.
John SpaTDP 11:7  Tras lo cual le dijo a los discípulos, «Vayamos de nuevo a Judea.»
John PolUGdan 11:7  Lecz potem powiedział do swoich uczniów: Chodźmy znowu do Judei.
John FreGenev 11:7  Et apres cela il dit à fes difciples, Allons derechef en Judée.
John FreSegon 11:7  et il dit ensuite aux disciples: Retournons en Judée.
John Swahili 11:7  Kisha akawaambia wanafunzi wake, "Twendeni tena Yudea!"
John SpaRV190 11:7  Luego, después de esto, dijo á los discípulos: Vamos á Judea otra vez.
John HunRUF 11:7  de azután így szólt a tanítványaihoz: Menjünk ismét Júdeába!
John FreSynod 11:7  Après cela, il dit à ses disciples: Retournons en Judée.
John DaOT1931 11:7  Derefter siger han saa til Disciplene: „Lader os gaa til Judæa igen!‟
John FarHezar 11:7  سپس به شاگردان خود گفت: «بیایید باز به یهودیه برویم.»
John TpiKJPB 11:7  Nau bihain long en em i tokim ol disaipel bilong em, Yumi go long Judia gen.
John ArmWeste 11:7  յետոյ ըսաւ աշակերտներուն. «Եկէ՛ք, դարձեալ Հրէաստան երթանք»:
John DaOT1871 11:7  Derefter siger han saa til Disciplene: „Lader os gaa til Judæa igen!‟
John JapRague 11:7  遂に弟子等に向ひ、我等復ユデアへ趣かん、と曰ひしかば、
John Peshitta 11:7  ܘܒܬܪܟܢ ܐܡܪ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܬܘ ܢܐܙܠ ܬܘܒ ܠܝܗܘܕ ܀
John FreVulgG 11:7  Il dit ensuite à ses disciples : Retournons en Judée.
John PolGdans 11:7  Lecz potem rzekł do uczniów swoich: Idźmy zasię do Judzkiej ziemi.
John JapBungo 11:7  而してのち弟子たちに言ひ給ふ『われら復ユダヤに往くべし』
John Elzevir 11:7  επειτα μετα τουτο λεγει τοις μαθηταις αγωμεν εις την ιουδαιαν παλιν
John GerElb18 11:7  Danach spricht er dann zu den Jüngern: Laßt uns wieder nach Judäa gehen.