Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 12:22  Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
John EMTV 12:22  Philip came and told Andrew, and in turn Andrew and Philip told Jesus.
John NHEBJE 12:22  Philip came and told Andrew, and in turn, Andrew came with Philip, and they told Jesus.
John Etheridg 12:22  And Philipos came and told Andreas, and Andreas and Philipos told Jeshu.
John ABP 12:22  Philip comes and speaks to Andrew; and again Andrew and Philip speak to Jesus.
John NHEBME 12:22  Philip came and told Andrew, and in turn, Andrew came with Philip, and they told Yeshua.
John Rotherha 12:22  Philip cometh, and telleth Andrew: Andrew and Philip come, and tell Jesus.
John LEB 12:22  Philip went and told Andrew. Andrew and Philip went and told Jesus.
John BWE 12:22  Philip came to Andrew and told him. Then they both went and told Jesus.
John Twenty 12:22  Philip went and told Andrew, and then together they went and told Jesus.
John ISV 12:22  Philip went and told Andrew, and Andrew and Philip went and told Jesus.
John RNKJV 12:22  Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Yahushua.
John Jubilee2 12:22  Philip came and told Andrew, and then Andrew and Philip told Jesus.
John Webster 12:22  Philip cometh and telleth Andrew: and again, Andrew and Philip tell Jesus.
John Darby 12:22  Philip comes and tells Andrew, [and again] Andrew comes and Philip, and they tell Jesus.
John OEB 12:22  Philip went and told Andrew, and then together they went and told Jesus.
John ASV 12:22  Philip cometh and telleth Andrew: Andrew cometh, and Philip, and they tell Jesus.
John Anderson 12:22  Philip came and told Andrew; and then Andrew and Philip told Jesus.
John Godbey 12:22  Philip comes and tells Andrew: Andrew and Philip go, and speak to Jesus.
John LITV 12:22  Philip came and told Andrew, and again Andrew and Philip told Jesus.
John Geneva15 12:22  Philippe came and tolde Andrew: and againe Andrew and Philippe tolde Iesus.
John Montgome 12:22  Philip went and told Andrew. Andrew and Philip went and told Jesus. Jesus answered.
John CPDV 12:22  Philip went and told Andrew. Next, Andrew and Philip told Jesus.
John Weymouth 12:22  Philip came and told Andrew: Andrew and Philip told Jesus.
John LO 12:22  Philip went and told Andrew; then Andrew and Philip told Jesus.
John Common 12:22  Philip went and told Andrew; and in turn Andrew and Philip told Jesus.
John BBE 12:22  Philip went and gave word of it to Andrew; and Andrew went with Philip to Jesus.
John Worsley 12:22  And Philip cometh and telleth Andrew, and then Andrew and Philip told Jesus.
John DRC 12:22  Philip cometh and telleth Andrew. Again Andrew and Philip told Jesus.
John Haweis 12:22  Philip comes and speaks to Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
John GodsWord 12:22  Philip told Andrew, and they told Jesus.
John Tyndale 12:22  Philip came and tolde Andrew. And agayne Andrew and Philip tolde Iesus.
John KJVPCE 12:22  Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
John NETfree 12:22  Philip went and told Andrew, and they both went and told Jesus.
John RKJNT 12:22  Philip came and told Andrew: then Andrew and Philip told Jesus.
John AFV2020 12:22  Philip came and told Andrew, and Andrew and Philip in turn told Jesus.
John NHEB 12:22  Philip came and told Andrew, and in turn, Andrew came with Philip, and they told Jesus.
John OEBcth 12:22  Philip went and told Andrew, and then together they went and told Jesus.
John NETtext 12:22  Philip went and told Andrew, and they both went and told Jesus.
John UKJV 12:22  Philip comes and tells Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
John Noyes 12:22  Philip goeth and telleth Andrew; Andrew and Philip go and tell Jesus.
John KJV 12:22  Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
John KJVA 12:22  Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
John AKJV 12:22  Philip comes and tells Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
John RLT 12:22  Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
John OrthJBC 12:22  Philippos comes and tells Andrew and Andrew and Philippos come and tell Rebbe, Melech HaMoshiach.
John MKJV 12:22  Philip came and told Andrew. And again Andrew and Philip told Jesus.
John YLT 12:22  Philip cometh and telleth Andrew, and again Andrew and Philip tell Jesus.
John Murdock 12:22  Philip came and told Andrew; and Andrew and Philip told Jesus.
John ACV 12:22  Philip comes and tells Andrew, and again Andrew and Philip tell Jesus.
John VulgSist 12:22  Venit Philippus, et dicit Andreae: Andreas rursum, et Philippus dixerunt Iesu.
John VulgCont 12:22  Venit Philippus, et dicit Andreæ: Andreas rursum, et Philippus dixerunt Iesu.
John Vulgate 12:22  venit Philippus et dicit Andreae Andreas rursum et Philippus dixerunt Iesu
John VulgHetz 12:22  Venit Philippus, et dicit Andreæ: Andreas rursum, et Philippus dixerunt Iesu.
John VulgClem 12:22  Venit Philippus, et dicit Andreæ ; Andreas rursum et Philippus dixerunt Jesu.
John CzeBKR 12:22  Přišel Filip a pověděl Ondřejovi, Ondřej pak zase a Filip pověděli Ježíšovi.
John CzeB21 12:22  Filip o tom šel říci Ondřejovi a společně to pak řekli Ježíšovi.
John CzeCEP 12:22  Filip šel a řekl to Ondřejovi, Ondřej a Filip to šli říci Ježíšovi.
John CzeCSP 12:22  Filip šel a řekl to Ondřejovi. Ondřej a Filip šli a řekli to Ježíšovi.
John PorBLivr 12:22  Veio Filipe, e disse-o a André; e André então e Filipe o disseram a Jesus.
John Mg1865 12:22  Dia lasa Filipo nilaza tamin’ i Andrea; ary Andrea sy Filipo lasa nilaza tamin’ i Jesosy.
John CopNT 12:22  ⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲟⲥ ⲁϥϫⲟⲥ ⳿ⲛⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ ⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ ⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲟⲥ ⲁⲩ⳿Ⲓ ⲁⲩϫⲟⲥ ⳿ⲛⲒⲏ̅ⲥ̅.
John FinPR 12:22  Filippus meni ja sanoi sen Andreaalle; Andreas ja Filippus menivät ja sanoivat Jeesukselle.
John NorBroed 12:22  Filip kom og sa det til Andreas; og igjen Andreas og Filip sa det til Jesus.
John FinRK 12:22  Filippos meni ja sanoi sen Andreakselle, ja Andreas ja Filippos menivät puhumaan siitä Jeesukselle.
John ChiSB 12:22  斐理伯就去告訴安德肋,然後安德肋和斐理伯便來告訴耶穌。
John CopSahBi 12:22  ⲁⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲟⲥ ⲉⲓ ⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲉⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ ⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ ⲇⲉ ⲙⲛ ⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲟⲥ ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ⲉⲓⲥ
John ArmEaste 12:22  Փիլիպպոսը եկաւ եւ Անդրէասին ասաց: Անդրէասը եւ Փիլիպպոսն էլ Յիսուսին ասացին:
John ChiUns 12:22  腓力去告诉安得烈,安得烈同腓力去告诉耶稣。
John BulVeren 12:22  Филип дойде и каза на Андрей; а Андрей и Филип казаха на Иисус.
John AraSVD 12:22  فَأَتَى فِيلُبُّسُ وَقَالَ لِأَنْدَرَاوُسَ، ثُمَّ قَالَ أَنْدَرَاوُسُ وَفِيلُبُّسُ لِيَسُوعَ.
John Shona 12:22  Firipi akasvika akaudza Andiriya; uye Andiriya naFiripi vakaudzazve Jesu.
John Esperant 12:22  Filipo venis kaj sciigis Andreon; kaj poste Andreo kaj Filipo venis kaj sciigis Jesuon.
John ThaiKJV 12:22  ฟีลิปจึงไปบอกอันดรูว์ และอันดรูว์กับฟีลิปจึงไปทูลพระเยซู
John BurJudso 12:22  ဖိလိပ္ပုသည်သွား၍ အန္ဒြေကို ကြားပြောပြီးမှ၊ ထိုသူနှစ်ယောက်တို့သည် ယေရှုကိုလျှောက်၏။
John SBLGNT 12:22  ἔρχεται ⸀ὁ Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ· ⸀ἔρχεται Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος ⸀καὶ λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ.
John FarTPV 12:22  فیلیپُس رفت و این را به اندریاس گفت و آن وقت هردوی آنها رفتند و به عیسی گفتند.
John UrduGeoR 12:22  Filippus ne Andriyās ko yih bāt batāī aur phir wuh mil kar Īsā ke pās gae aur use yih ḳhabar pahuṅchāī.
John SweFolk 12:22  Filippus gick och talade om det för Andreas, och Andreas och Filippus gick och berättade det för Jesus.
John TNT 12:22  ἔρχεται ὁ Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ, ἔρχεται Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος καὶ λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ.
John GerSch 12:22  Philippus kommt und sagt es dem Andreas, Andreas und Philippus aber sagen es Jesus.
John TagAngBi 12:22  Lumapit si Felipe at sinabi kay Andres: lumapit si Andres, at si Felipe, at kanilang sinabi kay Jesus.
John FinSTLK2 12:22  Filippos meni ja sanoi sen Andreaalle. Andreas ja Filippos menivät ja sanoivat Jeesukselle.
John Dari 12:22  فیلیپُس رفت و این را به اندریاس گفت و آن وقت هر دوی آن ها رفتند و به عیسی گفتند.
John SomKQA 12:22  Markaasaa Filibos u yimid oo Andaros u sheegay, oo haddana Andaros iyo Filibos baa wada yimid, oo ay Ciise u sheegeen.
John NorSMB 12:22  Filip gjeng og segjer det med Andreas, og Andreas og Filip kjem og segjer det med Jesus.
John Alb 12:22  Filipi shkoi e ia tha Andreas; dhe përsëri Andrea dhe Filipi ia thanë Jezusit.
John GerLeoRP 12:22  Philippus geht und sagt es Andreas; und Andreas und Philippus wiederum sagen es Jesus.
John UyCyr 12:22  Филип берип буни Әндәргә мәлум қилди. Андин улар иккиси һәзрити Әйсаға хәвәр қилди.
John KorHKJV 12:22  빌립이 안드레에게 가서 말하고 다시 안드레와 빌립이 예수님께 아뢰니라.
John MorphGNT 12:22  ἔρχεται ⸀ὁ Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ· ⸀ἔρχεται Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος ⸀καὶ λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ.
John SrKDIjek 12:22  Дође Филип и каза Андрији, а Андрија и Филип опет казаше Исусу.
John Wycliffe 12:22  Filip cometh, and seith to Andrew; eft Andrew and Filip seiden to Jhesu.
John Mal1910 12:22  ഫിലിപ്പൊസ് ചെന്നു അന്ത്രെയാസിനോടു പറഞ്ഞു. അന്ത്രെയാസും ഫിലിപ്പൊസും കൂടെ ചെന്നു യേശുവിനോടു പറഞ്ഞു.
John KorRV 12:22  빌립이 안드레에게 가서 말하고 안드레와 빌립이 예수께 가서 여짜온대
John Azeri 12:22  فئلئپوس گدئب بو مطلبي آندرياسا ددي. آندرياس و فئلئپوس دا گدئب بونو عئسايا خبر وردئلر.
John GerReinh 12:22  Kommt Philippus, und sagt es dem Andreas; und Philippus und Andreas sagen es weiter Jesus.
John SweKarlX 12:22  Philippus kom, och sade det för Andreas; Andreas och Philippus sade det åter till Jesum.
John KLV 12:22  Philip ghoSta' je ja'ta' Andrew, je Daq tlhe', Andrew ghoSta' tlhej Philip, je chaH ja'ta' Jesus.
John ItaDio 12:22  Filippo venne, e lo disse ad Andrea; e di nuovo Andrea e Filippo lo dissero a Gesù.
John RusSynod 12:22  Филипп идет и говорит о том Андрею; и потом Андрей и Филипп сказывают о том Иисусу.
John CSlEliza 12:22  Прииде Филипп и глагола Андреови: и паки Андрей и Филипп глаголаста Иисусови.
John ABPGRK 12:22  έρχεται Φίλιππος και λέγει τω Ανδρέα και πάλιν Ανδρέας και Φίλιππος λέγουσι τω Ιησού
John FreBBB 12:22  Philippe vient et le dit à André, et André et Philippe le disent à Jésus.
John LinVB 12:22  Filípo akeí koloba yangó na Andréa. Andréa na Filípo bakeí koyébisa Yézu.
John BurCBCM 12:22  ဖိလိပုသည် သွား၍ အန္ဒြေးယအား ပြောလေ၏။ အန္ဒြေးယသည်လည်း ဖိလိပုနှင့်အတူသွားပြီးလျှင် သူတို့သည် ယေဇူးအား လျှောက်ကြ၏။-
John Che1860 12:22  ᏈᎵᎩ ᎤᎷᏨᎩ ᎠᎴ ᎡᏂᏗ ᏭᏃᏁᎸᎩ; ᎿᎭᏉᏃ ᎡᏂᏗ ᎠᎴ ᏈᎵᎩ ᏥᏌ ᏭᏂᏃᏁᎸᎩ.
John ChiUnL 12:22  腓力往告安得烈、安得烈與腓力告耶穌、
John VietNVB 12:22  Phi-líp đi nói với An-rê, rồi cả An-rê và Phi-líp cùng đến thưa lại với Đức Giê-su.
John CebPinad 12:22  Si Felipe miadto ug iyang gisuginlan si Andres, ug si Andres miadto uban kang Felipe ug ilang gisuginlan si Jesus.
John RomCor 12:22  Filip s-a dus şi a spus lui Andrei, apoi Andrei şi Filip au spus lui Isus.
John Pohnpeia 12:22  Pilip eri kohla kairehki Andru, oh ira koaros ahpw kohla kairehki Sises.
John HunUj 12:22  Fülöp elment, és szólt Andrásnak, András és Fülöp elment, és szólt Jézusnak.
John GerZurch 12:22  Philippus geht und sagt es dem Andreas; Andreas geht mit Philippus, und sie sagen es Jesus.
John GerTafel 12:22  Philippus kommt und sagt es dem Andreas, und wiederum Andreas und Philippus sagen es Jesus.
John PorAR 12:22  Felipe vem e diz a André, e então André e Felipe vêm e dizem a Jesus.
John DutSVVA 12:22  Filippus kwam en zeide het Andreas; en Andreas en Filippus wederom zeiden het Jezus.
John Byz 12:22  ερχεται φιλιππος και λεγει τω ανδρεα και παλιν ανδρεας και φιλιππος λεγουσιν τω ιησου
John FarOPV 12:22  فیلپس آمد و به اندریاس گفت و اندریاس وفیلپس به عیسی گفتند.
John Ndebele 12:22  UFiliphu weza watshela uAndreya; uAndreya loFiliphu basebetshela uJesu futhi.
John PorBLivr 12:22  Veio Filipe, e disse-o a André; e André então e Filipe o disseram a Jesus.
John StatResG 12:22  Ἔρχεται ὁ Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ, ἔρχεται Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος καὶ λέγουσιν τῷ ˚Ἰησοῦ.
John SloStrit 12:22  Filip pride, in pové Andreju; in Andrej in Filip povesta Jezusu.
John Norsk 12:22  Filip kommer og sier det til Andreas; Andreas og Filip kommer og sier det til Jesus.
John SloChras 12:22  Filip gre in pove to Andreju, in Andrej in Filip povesta Jezusu.
John Northern 12:22  Filip gəlib Andreyə söylədi, Andrey və Filip də birgə gəlib İsaya xəbər verdilər.
John GerElb19 12:22  Philippus kommt und sagt es Andreas, und wiederum kommt Andreas und Philippus, und sie sagen es Jesu.
John PohnOld 12:22  Pilipus ap kodo kaireki Andreas, a Andreas o Pilipus kaireki Iesus.
John LvGluck8 12:22  Filips nāk un to saka Andrejam, un Andrejs un Filips to saka Jēzum.
John PorAlmei 12:22  Philippe foi dizel-o a André, e então André e Philippe o disseram a Jesus.
John ChiUn 12:22  腓力去告訴安得烈,安得烈同腓力去告訴耶穌。
John SweKarlX 12:22  Philippus kom, och sade det för Andreas; Andreas och Philippus sade det åter till Jesum.
John Antoniad 12:22  ερχεται φιλιππος και λεγει τω ανδρεα και παλιν ανδρεας και φιλιππος λεγουσιν τω ιησου
John CopSahid 12:22  ⲁⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲟⲥ ⲉⲓ ⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲉⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ ⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲙⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲟⲥ ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ⲉⲓⲥ
John GerAlbre 12:22  Philippus ging hin und sagte es Andreas. Andreas und Philippus kamen dann und teilten es Jesus mit.
John BulCarig 12:22  Идва Филип и казва на Андрея; Андрей пак и Филип казват на Исуса.
John FrePGR 12:22  Philippe vient le dire à André, André et Philippe viennent le dire à Jésus ;
John JapDenmo 12:22  フィリポはやって来てアンデレに告げ,アンデレはフィリポと共に来て,彼らはイエスに告げた。
John PorCap 12:22  Filipe foi dizer isto a André; André e Filipe foram dizê-lo a Jesus.
John JapKougo 12:22  ピリポはアンデレのところに行ってそのことを話し、アンデレとピリポは、イエスのもとに行って伝えた。
John Tausug 12:22  Na, miyadtu hi Pilip namayta' kan Andariyas. Ubus ampa sila karuwa miyadtu namayta' kan Īsa.
John GerTextb 12:22  Geht Philippus und sagt es dem Andreas, geht Andreas mit Philippus, und sagen es Jesus.
John Kapingam 12:22  Philip gaa-hana, ga-hagi-anga gi Andrew, gei meemaa dogolua gaa-hula, ga-haga-iloo gi Jesus.
John SpaPlate 12:22  Felipe fue y se lo dijo a Andrés; y los dos fueron a decirlo a Jesús.
John RusVZh 12:22  Филипп идет и говорит о том Андрею; и потом Андрей и Филипп сказывают о том Иисусу.
John GerOffBi 12:22  {Der} Philippus geht (kommt) und sagt [es] {dem} Andreas. Andreas geht (kommt) und [auch] Philippus und sie sagen [es] {dem} Jesus.
John CopSahid 12:22  ⲁⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲟⲥ ⲉⲓ ⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲉⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ. ⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲙ ⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲟⲥ ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ.
John LtKBB 12:22  Pilypas nuėjo ir pasakė Andriejui. Paskui Andriejus ir Pilypas pranešė Jėzui.
John Bela 12:22  Піліп ідзе і кажа пра тое Андрэю; і потым Андрэй і Піліп кажуць пра тое Ісусу.
John CopSahHo 12:22  ⲁⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲟⲥ ⲉ͡ⲓ ⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲉⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ. ⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲙ̅ⲫⲓⲗⲓⲡⲡⲟⲥ ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ⲉⲓ̅ⲥ̅.
John BretonNT 12:22  Filip a zeuas hag en lavaras da Andrev, hag Andrev ha Filip en lavaras da Jezuz.
John GerBoLut 12:22  Philippus kommt und sagt's Andreas, und Philippus und Andreas sagten's weiter Jesu.
John FinPR92 12:22  Filippus meni puhumaan asiasta Andreakselle, ja sitten he molemmat menivät Jeesuksen puheille.
John DaNT1819 12:22  Philippus kommer og siger Andreas det, og Andreas og Philippus sige atter Jesus det.
John Uma 12:22  Filipus hilou mpo'uli' -ki Andreas, pai' hira' roduaa hilou mparata-ki Yesus.
John GerLeoNA 12:22  Philippus geht und sagt es Andreas; Andreas und Philippus gehen und sagen es Jesus.
John SpaVNT 12:22  Vino Felipe, y díjolo á Andrés: Andrés entónces, y Felipe, [lo] dicen á Jesus.
John Latvian 12:22  Filips nāk un saka to Andrejam; bet Andrejs un Filips pateica to Jēzum.
John SpaRV186 12:22  Vino Felipe, y lo dijo a Andrés: Y otra vez Andrés, y Felipe, lo dicen a Jesús.
John FreStapf 12:22  Philippe alla en parler à André ; et tous deux ensemble allèrent le dire à Jésus.
John NlCanisi 12:22  Filippus ging het aan Andreas zeggen; en Andreas en Filippus zeiden het Jesus.
John GerNeUe 12:22  Philippus sprach mit Andreas darüber, dann gingen beide zu Jesus und sagten es ihm.
John Est 12:22  Filippus tuleb ja ütleb seda Andreasele, ja Andreas ja Filippus tulevad ning ütlevad seda Jeesusele.
John UrduGeo 12:22  فلپّس نے اندریاس کو یہ بات بتائی اور پھر وہ مل کر عیسیٰ کے پاس گئے اور اُسے یہ خبر پہنچائی۔
John AraNAV 12:22  فَجَاءَ فِيلِبُّسُ وَأَخْبَرَ أَنْدَرَاوُسَ، ثُمَّ ذَهَبَا مَعاً وَأَخْبَرَا يَسُوعَ.
John ChiNCVs 12:22  腓力去告诉安得烈,安得烈就和腓力去告诉耶稣。
John f35 12:22  ερχεται φιλιππος και λεγει τω ανδρεα και παλιν ανδρεας και φιλιππος λεγουσιν τω ιησου
John vlsJoNT 12:22  Filippus kwam en zeide het aan Andreas, en Andreas en Filippus kwamen en zeiden het aan Jezus.
John ItaRive 12:22  Filippo lo venne a dire ad Andrea; e Andrea e Filippo vennero a dirlo a Gesù.
John Afr1953 12:22  Filippus kom en sê dit vir Andréas, en Andréas en Filippus vertel dit weer aan Jesus.
John RusSynod 12:22  Филипп идет и говорит о том Андрею; и потом Андрей и Филипп говорят о том Иисусу.
John FreOltra 12:22  Jésus leur répondit: «L'heure est venue où le Fils de l'homme doit être glorifié.
John Tagalog 12:22  Lumapit si Felipe at sinabi kay Andres. Sinabi naman nina Andres at Felipe kay Jesus.
John UrduGeoD 12:22  फ़िलिप्पुस ने अंदरियास को यह बात बताई और फिर वह मिलकर ईसा के पास गए और उसे यह ख़बर पहुँचाई।
John TurNTB 12:22  Filipus gitti, bunu Andreas'a bildirdi. Andreas ve Filipus da gidip İsa'ya haber verdiler.
John DutSVV 12:22  Filippus kwam en zeide het Andreas; en Andreas en Filippus wederom zeiden het Jezus.
John HunKNB 12:22  Fülöp elment és szólt Andrásnak, mire András és Fülöp elmentek, és szóltak Jézusnak.
John Maori 12:22  Haere ana a Piripi, ka korero ki a Anaru: ka haere a Anaru, a Piripi, ka korero ki a Ihu.
John sml_BL_2 12:22  Pehē' si Pilip angahaka'an si Andariyas ati pehē' sigā karuwangan angahaka'an si Isa.
John HunKar 12:22  Megy vala Filep és szóla Andrásnak, és viszont András és Filep szóla Jézusnak.
John Viet 12:22  Phi-líp đi nói với Anh-rê; rồi Anh-rê với Phi-líp đến thưa cùng Ðức Chúa Jêsus.
John Kekchi 12:22  Laj Felipe co̱ ut quixye resil re laj Andrés ut co̱eb xcabichaleb chixyebal re li Jesús.
John Swe1917 12:22  Filippus gick och sade detta till Andreas; Andreas och Filippus gingo och sade det till Jesus.
John KhmerNT 12:22  ដូច្នេះ​លោក​ភីលីព​បាន​ទៅ​ប្រាប់​លោក​អនទ្រេ​ ហើយ​លោក​អនទ្រេ​ និង​លោក​ភីលីព​ក៏​ទៅ​ទូល​ព្រះយេស៊ូ។​
John CroSaric 12:22  Filip ode i kaže to Andriji pa Andrija i Filip odu i kažu Isusu.
John BasHauti 12:22  Ethorten da Philippe eta erraiten drauca Andriui, Andriuèc berriz eta Philippec erraiten draucate Iesusi.
John WHNU 12:22  ερχεται ο φιλιππος και λεγει τω ανδρεα ερχεται ανδρεας και φιλιππος και λεγουσιν τω ιησου
John VieLCCMN 12:22  Ông Phi-líp-phê đi nói với ông An-rê. Ông An-rê cùng với ông Phi-líp-phê đến thưa với Đức Giê-su.
John FreBDM17 12:22  Philippe vint, et le dit à André, et André et Philippe le dirent à Jésus.
John TR 12:22  ερχεται φιλιππος και λεγει τω ανδρεα και παλιν ανδρεας και φιλιππος λεγουσιν τω ιησου
John HebModer 12:22  ויבא פילפוס ויגד זאת אל אנדרי ואנדרי ופילפוס הגידו אל ישוע׃
John Kaz 12:22  Філіп мұны Әндірге барып айтты, содан екеуі бұл хабарды Исаға жеткізді.
John OxfordTR 12:22  ερχεται φιλιππος και λεγει τω ανδρεα και παλιν ανδρεας και φιλιππος λεγουσι τω ιησου
John UkrKulis 12:22  Приходить Филип і каже Андреєві, а знов Андрей та Филип кажуть Ісусові.
John FreJND 12:22  Philippe vient, et le dit à André ; et puis André vient, et Philippe, et ils le disent à Jésus.
John TurHADI 12:22  Filipus gidip bunu Andreas’a bildirdi. Andreas ve Filipus birlikte gidip İsa’ya haber verdiler.
John Wulfila 12:22  𐌲𐌰𐌲𐌲𐌹𐌸 𐍆𐌹𐌻𐌹𐍀𐍀𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸 𐌳𐌿 𐌰𐌽𐌳𐍂𐌰𐌹𐌹𐌽, 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍆𐍄𐍂𐌰 𐌰𐌽𐌳𐍂𐌰𐌹𐌰𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐌹𐌻𐌹𐍀𐍀𐌿𐍃 𐌵𐌴𐌸𐌿𐌽 𐌳𐌿 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌰.
John GerGruen 12:22  Philippus ging und besprach sich mit Andreas, dann trugen es Andreas und Philippus Jesus vor.
John SloKJV 12:22  Filip prihaja ter pove Andreju in prav tako Andrej ter Filip povesta Jezusu.
John Haitian 12:22  Filip al di Andre sa. Epi yo tou de al di Jezi sa.
John FinBibli 12:22  Philippus meni ja sanoi sen Andreakselle, ja Andreas taas ja Philippus sanoivat sen Jesukselle.
John SpaRV 12:22  Vino Felipe, y díjolo á Andrés: Andrés entonces, y Felipe, lo dicen á Jesús.
John HebDelit 12:22  וַיָּבֹא פִילִפּוֹס וַיַּגֵּד זֹאת אֶל־אַנְדְּרָי וְאַנְדְּרַי וּפִילִפּוֹס הִגִּידוּ אֶל־יֵשׁוּעַ׃
John WelBeibl 12:22  Aeth Philip i ddweud wrth Andreas, ac wedyn aeth y ddau ohonyn nhw i ddweud wrth Iesu.
John GerMenge 12:22  Da ging Philippus hin und sagte es dem Andreas; Andreas und Philippus kamen alsdann und teilten es Jesus mit.
John GreVamva 12:22  Έρχεται ο Φίλιππος και λέγει προς τον Ανδρέαν, και πάλιν ο Ανδρέας και ο Φίλιππος λέγουσι προς τον Ιησούν.
John ManxGael 12:22  Haink Philip as dinsh eh da Andreays, as reesht dinsh Andreays as Philip shoh da Yeesey.
John Tisch 12:22  ἔρχεται Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ, ἔρχεται Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος καὶ λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ.
John UkrOgien 12:22  Іде Пилип та Андрієві каже; іде Андрій і Пилип та Ісусові розповідають.
John MonKJV 12:22  Фийлиппос очоод, Андреаст хэлжээ. Улмаар Андреас, Фийлиппос хоёр цааш нь Есүст хэллээ.
John FreCramp 12:22  Philippe alla le dire à André, puis André et Philippe allèrent le dire à Jésus.
John SrKDEkav 12:22  Дође Филип и каза Андрији, а Андрија и Филип опет казаше Исусу.
John SpaTDP 12:22  Felipe fue y le contó a Andrés y él fue con Felipe a contárselo a Jesús.
John PolUGdan 12:22  Filip przyszedł i powiedział Andrzejowi, a z kolei Andrzej i Filip powiedzieli Jezusowi.
John FreGenev 12:22  Philippe vint, & le dit à André, & derechef André & Philippe le dirent à Jefus.
John FreSegon 12:22  Philippe alla le dire à André, puis André et Philippe le dirent à Jésus.
John Swahili 12:22  Filipo akaenda akamwambia Andrea, nao wawili wakaenda kumwambia Yesu.
John SpaRV190 12:22  Vino Felipe, y díjolo á Andrés: Andrés entonces, y Felipe, lo dicen á Jesús.
John HunRUF 12:22  Fülöp elment, és szólt Andrásnak, András és Fülöp elment, és szólt Jézusnak.
John FreSynod 12:22  Alors Jésus leur répondit: L'heure est venue où le Fils de l'homme doit être glorifié.
John DaOT1931 12:22  Filip kommer og siger det til Andreas, Andreas og Filip komme og sige det til Jesus.
John FarHezar 12:22  فیلیپُس آمد و به آندریاس گفت، و آنها هر دو رفتند و به عیسی گفتند.
John TpiKJPB 12:22  Filip i kam na tokim Andru. Na gen Andru na Filip i tokim Jisas
John ArmWeste 12:22  Փիլիպպոս եկաւ եւ ըսաւ Անդրէասի, ապա դարձեալ Անդրէաս ու Փիլիպպոս միասին ըսին Յիսուսի:
John DaOT1871 12:22  Filip kommer og siger det til Andreas, Andreas og Filip komme og sige det til Jesus.
John JapRague 12:22  フィリッポ來りてアンデレアに告げ、アンデレアとフィリッポと又イエズスに告げしに、
John Peshitta 12:22  ܘܐܬܐ ܗܘ ܦܝܠܝܦܘܤ ܘܐܡܪ ܠܐܢܕܪܐܘܤ ܘܐܢܕܪܐܘܤ ܘܦܝܠܝܦܘܤ ܐܡܪܘ ܠܝܫܘܥ ܀
John FreVulgG 12:22  Philippe vint, et le dit à André ; puis André et Philippe le dirent à Jésus.
John PolGdans 12:22  Przyszedł Filip i powiedział Andrzejowi, a Andrzej zasię i Filip powiedzieli Jezusowi.
John JapBungo 12:22  ピリポ往きてアンデレに告げ、アンデレとピリポと共に往きてイエスに告ぐ。
John Elzevir 12:22  ερχεται φιλιππος και λεγει τω ανδρεα και παλιν ανδρεας και φιλιππος λεγουσιν τω ιησου
John GerElb18 12:22  Philippus kommt und sagt es Andreas, und wiederum kommt Andreas und Philippus, und sie sagen es Jesu.