Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 17:26  And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
Luke EMTV 17:26  And just as it happened in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man.
Luke NHEBJE 17:26  As it happened in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.
Luke Etheridg 17:26  And as it was in the days of Nuch, so will it be in the days of the Son of man;
Luke ABP 17:26  And as it happened in the days of Noah, so it will be also in the days of the son of man.
Luke NHEBME 17:26  As it happened in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.
Luke Rotherha 17:26  And, as it came to pass in the days of Noah, so, will it be, even in the days of the Son of Man:
Luke LEB 17:26  And just as it was in the days of Noah, so also it will be in the days of the Son of Man—
Luke BWE 17:26  ‘The way it was in the time of Noah is the way it will be in the time of the Son of Man.
Luke Twenty 17:26  As it was in the days of Noah, so will it be again in the days of the Son of Man.
Luke ISV 17:26  “Just as it was in the days of Noah, so it will be in the days of the Son of Man.
Luke RNKJV 17:26  And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
Luke Jubilee2 17:26  And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
Luke Webster 17:26  And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
Luke Darby 17:26  And as it took place in the days of Noe, thus also shall it be in the days of the Son of man:
Luke OEB 17:26  As it was in the days of Noah, so will it be again in the days of the Son of Man.
Luke ASV 17:26  And as it came to pass in the days of Noah, even so shall it be also in the days of the Son of man.
Luke Anderson 17:26  And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
Luke Godbey 17:26  And as it was in the days of Noah, so it will be in the days of the Son of man.
Luke LITV 17:26  And as it was in the days of Noah, so also it will be in the days of the Son of man.
Luke Geneva15 17:26  And as it was in the dayes of Noe, so shall it be in the dayes of the Sonne of man.
Luke Montgome 17:26  "And this was in the time of Noah, so will it be in the time of the Son of man.
Luke CPDV 17:26  And just as it happened in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of man.
Luke Weymouth 17:26  "And as it was in the time of Noah, so will it also be in the time of the Son of Man.
Luke LO 17:26  And, as it happened in Noah's days, it will also happen in the days of the Son of Man.
Luke Common 17:26  Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
Luke BBE 17:26  And as it was in the days of Noah, so will it be in the day of the Son of man.
Luke Worsley 17:26  And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
Luke DRC 17:26  And as it came to pass in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
Luke Haweis 17:26  And as it was in the days of Noah, so shall it also be in the days of the coming of the Son of man.
Luke GodsWord 17:26  "When the Son of Man comes again, the situation will be like the time of Noah.
Luke Tyndale 17:26  As it happened in ye tyme of Noe: So shall it be in the tyme of the sonne of man.
Luke KJVPCE 17:26  And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
Luke NETfree 17:26  Just as it was in the days of Noah, so too it will be in the days of the Son of Man.
Luke RKJNT 17:26  As it was in the days of Noah, so it shall also be in the days of the Son of man.
Luke AFV2020 17:26  Now as it was in the days of Noah, so also shall it be in the days of the Son of man.
Luke NHEB 17:26  As it happened in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.
Luke OEBcth 17:26  As it was in the days of Noah, so will it be again in the days of the Son of Man.
Luke NETtext 17:26  Just as it was in the days of Noah, so too it will be in the days of the Son of Man.
Luke UKJV 17:26  And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
Luke Noyes 17:26  And as it was in the days of Noah, so will it be also in the days of the Son of man.
Luke KJV 17:26  And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
Luke KJVA 17:26  And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
Luke AKJV 17:26  And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
Luke RLT 17:26  And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
Luke OrthJBC 17:26  "And just as it was in the yamim of Noach, thus will it be also in the yamim of the Ben HaAdam (Moshiach, Daniel 7:13-14). [Bereshis 6:5-8; 7:6-24]
Luke MKJV 17:26  And as it was in the days of Noah, so it also shall be in the days of the Son of man.
Luke YLT 17:26  `And, as it came to pass in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of Man;
Luke Murdock 17:26  And as it was in the days of Noah, so will it be in the days of the Son of man.
Luke ACV 17:26  And just as it happened in the days of Noah, so also it will be in the days of the Son of man.
Luke VulgSist 17:26  Et sicut factum est in diebus Noe, ita erit et in diebus Filii hominis.
Luke VulgCont 17:26  Et sicut factum est in diebus Noe, ita erit et in diebus Filii hominis.
Luke Vulgate 17:26  et sicut factum est in diebus Noe ita erit et in diebus Filii hominis
Luke VulgHetz 17:26  Et sicut factum est in diebus Noe, ita erit et in diebus Filii hominis.
Luke VulgClem 17:26  Et sicut factum est in diebus Noë, ita erit et in diebus Filii hominis :
Luke CzeBKR 17:26  A jakož se dálo za dnů Noé, tak bude i za dnů Syna člověka.
Luke CzeB21 17:26  Jak bylo za dnů Noemových, tak bude i za dnů Syna člověka:
Luke CzeCEP 17:26  Jako bylo za dnů Noé, tak bude i za dnů Syna člověka:
Luke CzeCSP 17:26  A jak bylo za dnů Noé, tak bude i za dnů Syna člověka:
Luke PorBLivr 17:26  E como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
Luke Mg1865 17:26  Ary tahaka ny tamin’ ny andron’ i Noa, dia hisy toy izany koa amin’ ny andron’ ny Zanak’ olona:
Luke CopNT 17:26  ⲟⲩⲟϩ ⲕⲁⲧⲁ⳿ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲱ⳿ⲉ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲡⲉⲑⲛⲁϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲡϣⲏⲣⲓ ⳿ⲙⲫϯ.
Luke FinPR 17:26  Ja niinkuin kävi Nooan päivinä, niin käy myöskin Ihmisen Pojan päivinä:
Luke NorBroed 17:26  Og, slik det skjedde i Noahs dager, så skal det være også i menneskesønnens dager.
Luke FinRK 17:26  Niin kuin oli Nooan päivinä, niin on oleva myös Ihmisen Pojan päivinä.
Luke ChiSB 17:26  在諾厄的日子裏怎樣,在人子的日子裏也要怎樣;
Luke CopSahBi 17:26  ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲛⲱϩⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ
Luke ArmEaste 17:26  Բայց նախ նա պէտք է շատ չարչարուի եւ մերժուի այս սերնդից:
Luke ChiUns 17:26  挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
Luke BulVeren 17:26  И както стана в дните на Ной, така ще бъде и в дните на Човешкия Син:
Luke AraSVD 17:26  وَكَمَا كَانَ فِي أَيَّامِ نُوحٍ كَذَلِكَ يَكُونُ أَيْضًا فِي أَيَّامِ ٱبْنِ ٱلْإِنْسَانِ:
Luke Shona 17:26  Uye sezvazvakange zvakaita mumazuva aNowa, ndizvo zvazvichavawo mumazuva eMwanakomana wemunhu.
Luke Esperant 17:26  Kaj kiel estis en la tagoj de Noa, tiel estos en la tagoj de la Filo de homo.
Luke ThaiKJV 17:26  ในสมัยของโนอาห์เหตุการณ์ได้เป็นมาแล้วอย่างไร ในสมัยของบุตรมนุษย์ก็จะเป็นไปอย่างนั้นด้วย
Luke IriODomh 17:26  Agus mar do tharla a laéthibh Náoi, is mar sin fós bhiás a laéthibh Mhic an duine.
Luke BurJudso 17:26  နောဧလက်ထက်၌ဖြစ်သကဲ့သို့ လူသားလက်ထက်၌ ဖြစ်လိမ့်မည်။
Luke SBLGNT 17:26  καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
Luke FarTPV 17:26  زمان پسر انسان مانند روزگار نوح خواهد بود.
Luke UrduGeoR 17:26  Jab Ibn-e-Ādam kā waqt āegā to hālāt Nūh ke dinoṅ jaise hoṅge.
Luke SweFolk 17:26  Så som det var på Noas tid, så ska det vara under Människosonens dagar.
Luke TNT 17:26  καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
Luke GerSch 17:26  Und wie es in den Tagen Noahs zuging, so wird es auch sein in den Tagen des Menschensohnes:
Luke TagAngBi 17:26  At kung paano ang nangyari sa mga kaarawan ni Noe, ay gayon din naman ang mangyayari sa mga kaarawan ng Anak ng tao.
Luke FinSTLK2 17:26  Samoin kuin kävi Nooan päivinä, käy myös Ihmisen Pojan päivinä:
Luke Dari 17:26  زمان پسر انسان مانند روزگار نوح خواهد بود.
Luke SomKQA 17:26  Oo sidii wakhtigii Nuux ahaa, sidaas oo kale ayay noqon doontaa maalmaha Wiilka Aadanaha.
Luke NorSMB 17:26  Og som det var i Noahs dagar, so skal det og vera den tidi då Menneskjesonen kjem:
Luke Alb 17:26  Dhe, ashtu siç ndodhi në kohën e Noes, ashtu do të ndodhë edhe në ditët e Birit të njeriut.
Luke GerLeoRP 17:26  Und wie es in den Tagen Noahs war, so wird es auch in den Tagen des Menschensohns sein:
Luke UyCyr 17:26  Нуһ пәйғәмбәрниң заманида қандақ болған болса, Инсан Оғли­ниң келидиған заманидиму шундақ болиду.
Luke KorHKJV 17:26  노아의 날들에 이루어진 것 같이 사람의 아들의 날들에도 그러하리라.
Luke MorphGNT 17:26  καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
Luke SrKDIjek 17:26  И како је било у вријеме Нојево онако ће бити у дане сина човјечијега:
Luke Wycliffe 17:26  And as it was doon in the daies of Noe, so it schal be in the daies of mannys sone.
Luke Mal1910 17:26  നോഹയുടെ കാലത്തു സംഭവിച്ചതുപോലെ മനുഷ്യപുത്രന്റെ നാളിലും ഉണ്ടാകും.
Luke KorRV 17:26  노아의 때에 된 것과 같이 인자의 때에도 그러하리라
Luke Azeri 17:26  نوحون گونلرئنده نجه اولدو، ائنسان اوغلونون گونلرئنده ده اله اولاجاق.
Luke GerReinh 17:26  Und wie es war in den Tagen Noahs, so wird es sein in den Tagen des Menschensohnes.
Luke SweKarlX 17:26  Och såsom det skedde uti Noe tid, så skall det ock ske uti menniskones Sons dagar.
Luke KLV 17:26  As 'oH qaSta' Daq the jajmey vo' Noah, 'ach vaj DichDaq 'oH taH je Daq the jajmey vo' the puqloD vo' loD.
Luke ItaDio 17:26  E come avvenne a’ dì di Noè, così ancora avverrà a’ dì del Figliuol dell’uomo.
Luke RusSynod 17:26  И как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого:
Luke CSlEliza 17:26  И якоже бысть во дни Ноевы, тако будет и во дни Сына Человеческа:
Luke ABPGRK 17:26  και καθώς εγένετο εν ταις ημέραις Νώε ούτως έσται και εν ταις ημέραις του υιού του ανθρώπου
Luke FreBBB 17:26  Et comme il arriva aux jours de Noé, il en sera de même aux jours du fils de l'homme :
Luke LinVB 17:26  Lokóla esálémákí o mikolo mya Nowé, ekozala mpé bôngó o mikolo Mwána wa Moto akoyâ.
Luke BurCBCM 17:26  နောဧ၏လက်ထက်၌ ဖြစ်ပျက်ခဲ့သည့်အတိုင်းပင် လူသား၏နေ့ရက်များတွင်လည်း ဖြစ်လိမ့်မည်။-
Luke Che1860 17:26  ᎠᎴ ᎾᏍᎩᏯ ᏥᏄᏍᏕ ᎾᎯᏳ ᏃᏯ ᏤᎮᎢ, ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᏄᏍᏕᏍᏗ ᎾᎯᏳ ᏴᏫ ᎤᏪᏥ ᎤᏤᎵ ᎢᎦ ᎠᎵᏱᎶᎸᎭ.
Luke ChiUnL 17:26  人子之時、如挪亞之時、
Luke VietNVB 17:26  Trong thời Nô-ê thể nào thì thời Con Người cũng thể ấy.
Luke CebPinad 17:26  Maingon sa nahitabo kaniadto sa mga adlaw ni Noe, maingon man usab unya sa mga adlaw sa Anak sa Tawo.
Luke RomCor 17:26  Ce s-a întâmplat în zilele lui Noe, se va întâmpla la fel şi în zilele Fiului omului:
Luke Pohnpeia 17:26  Me wiawihier ni mwehin Noha, e pil pahn wiawi ni rahn akan en Nein-Aramas.
Luke HunUj 17:26  És amint Nóé napjaiban történt, úgy lesz az Emberfia napjaiban is:
Luke GerZurch 17:26  Und wie es in den Tagen Noahs zuging, so wird es auch in den Tagen des Sohnes des Menschen sein:
Luke GerTafel 17:26  Und wie es geschah in den Tagen Noachs, also wird es sein in den Tagen des Menschensohns.
Luke PorAR 17:26  Como aconteceu nos dias de Noé, assim também será nos dias do Filho do homem.
Luke DutSVVA 17:26  En gelijk het geschied is in de dagen van Noach, alzo zal het ook zijn in de dagen van den Zoon des mensen.
Luke Byz 17:26  και καθως εγενετο εν ταις ημεραις νωε ουτως εσται και εν ταις ημεραις του υιου του ανθρωπου
Luke FarOPV 17:26  و چنانکه در ایام نوح واقع شد، همانطوردر زمان پسر انسان نیز خواهد بود،
Luke Ndebele 17:26  Futhi njengoba kwenzeka ensukwini zikaNowa, kuzakuba njalo lensukwini zeNdodana yomuntu.
Luke PorBLivr 17:26  E como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
Luke StatResG 17:26  Καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου:
Luke SloStrit 17:26  In kakor je bilo v dnéh Noeta, tako bo tudi v dnéh sinu človečjega.
Luke Norsk 17:26  Og likesom det gikk i Noahs dager, så skal det også gå i Menneskesønnens dager:
Luke SloChras 17:26  In kakor je bilo v dnevih Noetovih, tako bode tudi v dneh Sina človekovega:
Luke Calo 17:26  Y sasta sinaba andré os chibeses de Noé, andiar tambien sinará andré os chibeses e Chaboro e manu.
Luke Northern 17:26  Nuhun günlərində necə idisə, Bəşər Oğlunun günlərində də elə olacaq.
Luke GerElb19 17:26  Und gleichwie es in den Tagen Noahs geschah, also wird es auch sein in den Tagen des Sohnes des Menschen:
Luke PohnOld 17:26  O duen a wiaui ni muein Noa, iduen a pan wiaui ni ran oko en Nain aramas:
Luke LvGluck8 17:26  Un itin kā bija Noas dienās, tā arīdzan būs Tā Cilvēka Dēla dienās.
Luke PorAlmei 17:26  E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será tambem nos dias do Filho do homem:
Luke ChiUn 17:26  挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。
Luke SweKarlX 17:26  Och såsom det skedde uti Noe tid, så skall det ock ske uti menniskones Sons dagar.
Luke Antoniad 17:26  και καθως εγενετο εν ταις ημεραις νωε ουτως εσται και εν ταις ημεραις του υιου του ανθρωπου
Luke CopSahid 17:26  ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϩⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲛⲱϩⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ
Luke GerAlbre 17:26  Wie es in Noahs Tagen zuging, so wird's auch zugehen in des Menschensohnes Tagen:
Luke BulCarig 17:26  И както в дните Ноеви така ще бъде и в дните на Сина человеческаго.
Luke FrePGR 17:26  Et comme il est advenu du temps de Noé, de même adviendra-t-il aussi du temps du fils de l'homme ;
Luke JapDenmo 17:26  ノアの日々に起きたとおり,人の子の日々においてもそのようになるだろう。
Luke PorCap 17:26  *Como sucedeu nos dias de Noé, assim sucederá também nos dias do Filho do Homem:
Luke JapKougo 17:26  そして、ノアの時にあったように、人の子の時にも同様なことが起るであろう。
Luke Tausug 17:26  “Bang aku amu in Anak Mānusiya' magbalik na mari pa dunya, in kahālan sin manga tau, biya' da tuud sin kahālan sin manga tau ha masa hi Nū.
Luke GerTextb 17:26  Und wie es war in den Tagen Noahs, so wird es sein in den Tagen des Sohnes des Menschen.
Luke SpaPlate 17:26  Y como fue en los días de Noé, así será también en los días del Hijo del hombre.
Luke Kapingam 17:26  “Nia mee ala ne-hai i tolongo o Noah, aalaa nia mee gaa-hai i-nia laangi o Tama-Tangada.
Luke RusVZh 17:26  И как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого:
Luke GerOffBi 17:26  Und wie geschehen in den Tagen Noachs, so wird es sein in den Tagen des Menschensohns.
Luke CopSahid 17:26  ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲛⲱϩⲉ. ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ.
Luke LtKBB 17:26  Kaip buvo Nojaus dienomis, taip bus ir Žmogaus Sūnaus dienomis.
Luke Bela 17:26  І як было ў дні Ноя, так будзе і ў дні Сына Чалавечага:
Luke CopSahHo 17:26  ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϩⲛ̅ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲱϩⲉ. ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛ̅ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ.
Luke BretonNT 17:26  Ar pezh a c'hoarvezas en amzer Noe, evel-se a c'hoarvezo ivez e deizioù Mab an den.
Luke GerBoLut 17:26  Und wie es geschah zu den Zeiten Noahs, so wird's auch geschehen in den Tagen des Menschensohns:
Luke FinPR92 17:26  "Niin kuin oli Nooan päivinä, niin on Ihmisen Pojan päivinä oleva.
Luke DaNT1819 17:26  Og som det skete i Noahs Dage, saaledes skal det og skee i Menneskens Søns Dage.
Luke Uma 17:26  "Hewa to majadi' hi tempo nabi Nuh owi, hewa toe wo'o mpai' to jadi' hi eo karata-ku Aku' Ana' Manusia'.
Luke GerLeoNA 17:26  Und wie es in den Tagen Noahs war, so wird es auch in den Tagen des Menschensohns sein:
Luke SpaVNT 17:26  Y como fué en los dias de Noé, así tambien será en los dias del Hijo del hombre.
Luke Latvian 17:26  Un kā tas bija Noasa dienās, tā tas būs arī Cilvēka Dēla dienās.
Luke SpaRV186 17:26  Y como fue en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre:
Luke FreStapf 17:26  «Ainsi étaient les choses aux jours de Noé, ainsi seront-elles aux jours du Fils de l'homme.
Luke NlCanisi 17:26  En zoals het was in de dagen van Noë, zo zal het ook in de dagen van den Mensenzoon zijn.
Luke GerNeUe 17:26  Und wenn die Zeit des Menschensohns kommt, wird es so sein wie zur Zeit Noahs:
Luke Est 17:26  Ja nõnda nagu oli Noa päevil, nõnda on ka Inimese Poja päevil:
Luke UrduGeo 17:26  جب ابنِ آدم کا وقت آئے گا تو حالات نوح کے دنوں جیسے ہوں گے۔
Luke AraNAV 17:26  وَكَمَا حَدَثَ فِي زَمَانِ نُوحٍ، هكَذَا أَيْضاً سَوْفَ يَحْدُثُ فِي زَمَانِ ابْنِ الإِنْسَانِ:
Luke ChiNCVs 17:26  挪亚的时代怎样,人子的时代也是怎样。
Luke f35 17:26  και καθως εγενετο εν ταις ημεραις νωε ουτως εσται και εν ταις ημεραις του υιου του ανθρωπου
Luke vlsJoNT 17:26  En gelijk het was in de dagen van Noach, zoo zal het ook zijn in de dagen van den Zoon des menschen:
Luke ItaRive 17:26  E come avvenne ai giorni di Noè, così pure avverrà a’ giorni del Figliuol dell’uomo.
Luke Afr1953 17:26  En soos dit gebeur het in die dae van Noag, so sal dit ook wees in die dae van die Seun van die mens:
Luke RusSynod 17:26  И как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого:
Luke FreOltra 17:26  «Et ce qui se passa au temps de Noé, se passera de même au temps du Fils de l'homme:
Luke UrduGeoD 17:26  जब इब्ने-आदम का वक़्त आएगा तो हालात नूह के दिनों जैसे होंगे।
Luke TurNTB 17:26  “Nuh'un günlerinde nasıl olduysa, İnsanoğlu'nun günlerinde de öyle olacak.
Luke DutSVV 17:26  En gelijk het geschied is in de dagen van Noach, alzo zal het ook zijn in de dagen van den Zoon des mensen.
Luke HunKNB 17:26  Ahogy Noé napjaiban történt, úgy lesz az Emberfiának napjaiban is.
Luke Maori 17:26  Ka rite hoki ki nga ra i a Noa nga ra o te Tama a te tangata.
Luke sml_BL_2 17:26  Jari bang ta'abut waktu ina'an-i, sali' du kahālanna maka kahālan bay ma masa si Nū. Bay sigām magkakanan na pa'in maka maginuman. Bay sigām magh'nda-magh'lla sampay ni llaw karuwa' disi Nū ni diyata' adjung. Manjari nilatapan dunya e' Tuhan ati magmula manusiya' kamemon. Na, buwattē' du isab ya kahālan manusiya' bang aku Anak Manusiya' pabīng ni dunya.
Luke HunKar 17:26  És miként a Noé napjaiban lett, úgy lesz az ember Fiának napjaiban is.
Luke Viet 17:26  Việc đã xảy đến trong đời Nô-ê, thì cũng sẽ xảy đến trong ngày Con người:
Luke Kekchi 17:26  Joˈ quicˈulman saˈ eb li cutan nak toj cua̱nk laj Noé saˈ ruchichˈochˈ, joˈcan ajcuiˈ ta̱cˈulma̱nk nak ta̱cuulak xkˈehil lin cˈulunic la̱in li Cˈajolbej.
Luke Swe1917 17:26  Och såsom det skedde på Noas tid, så skall det ock ske i Människosonens dagar:
Luke KhmerNT 17:26  នៅ​សម័យ​លោក​ណូអេ​មាន​កើត​ឡើង​ជា​យ៉ាង​ណា​ នៅ​ថ្ងៃ​របស់​កូន​មនុស្ស​ នឹង​មាន​កើត​ឡើង​ជា​យ៉ាង​នោះ​ដែរ​
Luke CroSaric 17:26  "I kao što bijaše u dane Noine, tako će biti i u dane Sina Čovječjega:
Luke BasHauti 17:26  Eta nola eguin baitzedin Noeren egunetan, hala içanen da guiçonaren Semearen egunetan-ere.
Luke WHNU 17:26  και καθως εγενετο εν ταις ημεραις νωε ουτως εσται και εν ταις ημεραις του υιου του ανθρωπου
Luke VieLCCMN 17:26  Và cũng như thời ông Nô-ê, sự việc đã xảy ra cách nào, thì trong những ngày của Con Người, sự việc cũng sẽ xảy ra như vậy.
Luke FreBDM17 17:26  Et comme il arriva aux jours de Noé, il arrivera de même aux jours du Fils de l’homme.
Luke TR 17:26  και καθως εγενετο εν ταις ημεραις του νωε ουτως εσται και εν ταις ημεραις του υιου του ανθρωπου
Luke HebModer 17:26  וכאשר היה נח כן יהיה בימי בן האדם׃
Luke Kaz 17:26  Нұх пайғамбардың заманында жағдай қалай болған болса, Менің Билеуші ретінде көктен қайтып келетін кезімде де солай болады:
Luke UkrKulis 17:26  І як сталось за днїв Ноя, так буде й за днїв Сива чоловічого.
Luke FreJND 17:26  Et comme il arriva aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il aux jours du fils de l’homme aussi :
Luke TurHADI 17:26  “İnsanoğlu geldiği zaman her şey tıpkı Nuh Nebi’nin günlerindeki gibi olacak.
Luke Wulfila 17:26  𐌾𐌰𐌷 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐌹𐌽 𐌳𐌰𐌲𐌰𐌼 𐌽𐌰𐌿𐌴𐌻𐌹𐍃, 𐍃𐍅𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌳𐌰𐌲𐌰𐌼 𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃 𐌼𐌰𐌽𐍃.
Luke GerGruen 17:26  Wie es in den Tagen Noes war, so wird es auch in den Tagen des Menschensohnes sein.
Luke SloKJV 17:26  In kakor je bilo v Noetovih dneh, takó bo tudi v dneh Sina človekovega.
Luke Haitian 17:26  Sa ki te rive nan tan Noe a se sa k'ap rive tou lè jou a va rive pou Moun Bondye voye nan lachè a vini.
Luke FinBibli 17:26  Ja niinkuin tapahtui Noan päivinä, niin myös tapahtuu Ihmisen Pojan päivinä.
Luke SpaRV 17:26  Y como fué en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.
Luke HebDelit 17:26  וְכַאֲשֶׁר הָיָה בִּימֵי נֹחַ כֵּן יִהְיֶה בִּימֵי בֶן־הָאָדָם׃
Luke WelBeibl 17:26  “Bydd hi yn union yr un fath â roedd hi yn amser Noa pan fydda i, Mab y Dyn, yn dod yn ôl.
Luke GerMenge 17:26  Und wie es in den Tagen Noahs zugegangen ist, so wird es auch in den Tagen des Menschensohnes sein:
Luke GreVamva 17:26  Και καθώς έγεινεν εν ταις ημέραις του Νώε, ούτω θέλει είσθαι και εν ταις ημέραις του Υιού του ανθρώπου·
Luke ManxGael 17:26  As myr ve rish lhing Noe, shen myr vees eh neesht ayns laghyn Mac y dooinney.
Luke Tisch 17:26  καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
Luke UkrOgien 17:26  І, як було за днів Но́євих, то буде так само й за днів Сина Лю́дського:
Luke MonKJV 17:26  Мөн Ноахын өдрүүдэд болсон шиг нь хүмүүний Хүүгийн өдрүүдэд ч бас тийнхүү байх болно.
Luke SrKDEkav 17:26  И како је било у време Нојево онако ће бити у дане Сина човечијег:
Luke FreCramp 17:26  Et comme il arriva aux jours de Noé, ainsi arrivera-t-il aux jours du Fils de l'homme.
Luke SpaTDP 17:26  Como ocurrió en los días de Noé, así será en los días del Hijo del Hombre.
Luke PolUGdan 17:26  A jak było za dni Noego, tak będzie i za dni Syna Człowieczego:
Luke FreGenev 17:26  Et comme il advint és jours de Noé, il en fera de mefme jours du Fils de l’homme.
Luke FreSegon 17:26  Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l'homme.
Luke SpaRV190 17:26  Y como fué en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.
Luke Swahili 17:26  Kama ilivyokuwa nyakati za Noa, ndivyo itakavyokuwa katika siku za Mwana wa Mtu.
Luke HunRUF 17:26  És amint Nóé napjaiban történt, úgy lesz az Emberfia napjaiban is:
Luke FreSynod 17:26  Ce qui arriva du temps de Noé, arrivera également aux jours du Fils de l'homme:
Luke DaOT1931 17:26  Og som det skete i Noas Dage, saaledes skal det ogsaa være i Menneskesønnens Dage:
Luke FarHezar 17:26  روزهای پسر انسان همچون روزهای نوح خواهد بود.
Luke TpiKJPB 17:26  Na olsem em i stap long ol de bilong Noe, olsem tasol em bai stap tu long ol de bilong Pikinini Man bilong man.
Luke ArmWeste 17:26  Ի՛նչպէս պատահեցաւ Նոյի օրերուն, ա՛յնպէս պիտի ըլլայ մարդու Որդիին օրերուն ալ:
Luke DaOT1871 17:26  Og som det skete i Noas Dage, saaledes skal det ogsaa være i Menneskesønnens Dage:
Luke JapRague 17:26  ノエの日に起りし如く、人の子の日にも亦然あらん、
Luke Peshitta 17:26  ܘܐܝܟܢܐ ܕܗܘܐ ܒܝܘܡܬܗ ܕܢܘܚ ܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܒܝܘܡܬܗ ܕܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܀
Luke FreVulgG 17:26  Et comme il est arrivé aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il aux jours du Fils de l’homme.
Luke PolGdans 17:26  A jako było za dni Noego, tak będzie i za dni Syna człowieczego.
Luke JapBungo 17:26  ノアの日にありし如く、人の子の日にも然あるべし。
Luke Elzevir 17:26  και καθως εγενετο εν ταις ημεραις του νωε ουτως εσται και εν ταις ημεραις υιου του ανθρωπου
Luke GerElb18 17:26  Und gleichwie es in den Tagen Noahs geschah, also wird es auch sein in den Tagen des Sohnes des Menschen: