Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 17:30  Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
Luke EMTV 17:30  In the same way it shall be in the day when the Son of Man is revealed.
Luke NHEBJE 17:30  It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.
Luke Etheridg 17:30  Thus will it be in the day when the Son of man shall be revealed.
Luke ABP 17:30  According to these things it will be in which day the son of man is revealed.
Luke NHEBME 17:30  It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.
Luke Rotherha 17:30  According to the same things, will it be on the day the Son of Man is revealed.
Luke LEB 17:30  It will be ⌞just the same⌟ on the day that the Son of Man is revealed.
Luke BWE 17:30  ‘That is the way it will be on the day when the Son of Man is seen.
Luke Twenty 17:30  It will be the same on the day on which the Son of Man reveals himself.
Luke ISV 17:30  The day when the Son of Man is revealed will be like that.
Luke RNKJV 17:30  Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
Luke Jubilee2 17:30  Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
Luke Webster 17:30  Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
Luke Darby 17:30  after this [manner] shall it be in the day that the Son of man is revealed.
Luke OEB 17:30  It will be the same on the day on which the Son of Man reveals himself.
Luke ASV 17:30  after the same manner shall it be in the day that the Son of man is revealed.
Luke Anderson 17:30  Even thus shall it be in the day in which the Son of man is revealed.
Luke Godbey 17:30  According to these things it will be in the day the Son of man is revealed.
Luke LITV 17:30  Even so it will be in the day the Son of man is revealed.
Luke Geneva15 17:30  After these ensamples shall it be in the day when the Sonne of man is reueiled.
Luke Montgome 17:30  "In the same manner it shall be in the day that the Son of man shall be revealed.
Luke CPDV 17:30  According to these things, so shall it be in the day when the Son of man will be revealed.
Luke Weymouth 17:30  Exactly so will it be on the day that the veil is lifted from the Son of Man.
Luke LO 17:30  so it will be on the day when the Son of Man shall appear.
Luke Common 17:30  So will it be on the day when the Son of Man is revealed.
Luke BBE 17:30  So will it be in the day of the revelation of the Son of man.
Luke Worsley 17:30  Thus shall it be in the day that the Son of man is revealed.
Luke DRC 17:30  Even thus shall it be in the day when the Son of man shall be revealed.
Luke Haweis 17:30  Just so will it be in the day when the Son of man shall be revealed.
Luke GodsWord 17:30  The day when the Son of Man is revealed will be like that.
Luke Tyndale 17:30  After these ensamples shall it be in the daye when the sonne of man shall appere.
Luke KJVPCE 17:30  Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
Luke NETfree 17:30  It will be the same on the day the Son of Man is revealed.
Luke RKJNT 17:30  Even so shall it be on the day when the Son of man is revealed.
Luke AFV2020 17:30  This is how it shall be in the day that the Son of man is revealed.
Luke NHEB 17:30  It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.
Luke OEBcth 17:30  It will be the same on the day on which the Son of Man reveals himself.
Luke NETtext 17:30  It will be the same on the day the Son of Man is revealed.
Luke UKJV 17:30  Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
Luke Noyes 17:30  Thus will it be in the day when the Son of man is revealed.
Luke KJV 17:30  Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
Luke KJVA 17:30  Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
Luke AKJV 17:30  Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
Luke RLT 17:30  Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
Luke OrthJBC 17:30  "So it will be on the yom when the Ben HaAdam (Moshiach, Daniel 7:13-14) is revealed.
Luke MKJV 17:30  Even so it shall be in the day when the Son of man is revealed.
Luke YLT 17:30  `According to these things it shall be, in the day the Son of Man is revealed;
Luke Murdock 17:30  Thus will it be, in the day when the Son of man shall be revealed.
Luke ACV 17:30  It will be according to these things in that day the Son of man is revealed.
Luke VulgSist 17:30  secundum haec erit qua die Filius hominis revelabitur.
Luke VulgCont 17:30  secundum hæc erit qua die Filius hominis revelabitur.
Luke Vulgate 17:30  secundum haec erit qua die Filius hominis revelabitur
Luke VulgHetz 17:30  secundum hæc erit qua die Filius hominis revelabitur.
Luke VulgClem 17:30  secundum hæc erit qua die Filius hominis revelabitur.
Luke CzeBKR 17:30  Takť nápodobně bude v ten den, když se Syn člověka zjeví.
Luke CzeB21 17:30  Právě tak to bude v den, kdy se objeví Syn člověka.
Luke CzeCEP 17:30  Právě tak bude v den, kdy se zjeví Syn člověka.
Luke CzeCSP 17:30  Právě tak to bude toho dne, kdy se zjeví Syn člověka.
Luke PorBLivr 17:30  Assim será também no dia em que o Filho do homem se manifestar.
Luke Mg1865 17:30  Dia ho tahaka izany koa amin’ ny andro hisehoan’ ny Zanak’ olona.
Luke CopNT 17:30  ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲁⲓ ⲣⲱ ⲟⲛ ⲁⲥⲛⲁϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉ ⳿ⲡϣⲏⲣⲓ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲛⲁϭⲱⲣⲡ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϧⲏⲧϥ.
Luke FinPR 17:30  samoin käy sinä päivänä, jona Ihmisen Poika ilmestyy.
Luke NorBroed 17:30  I henhold til disse ting skal det være, på hvilken dag menneske-sønnen avdekkes.
Luke FinRK 17:30  Samoin käy sinä päivänä, jona Ihmisen Poika ilmestyy.
Luke ChiSB 17:30  在人子顯現的日子裏,也要這樣。
Luke CopSahBi 17:30  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ
Luke ArmEaste 17:30  Եւ այն օրը, երբ Ղովտը Սոդոմից դուրս ելաւ, երկնքից կրակ եւ ծծումբ տեղաց ու բոլորին կորստեան մատնեց:
Luke ChiUns 17:30  人子显现的日子也要这样。
Luke BulVeren 17:30  Така ще бъде и в деня, когато ще се яви Човешкият Син.
Luke AraSVD 17:30  هَكَذَا يَكُونُ فِي ٱلْيَوْمِ ٱلَّذِي فِيهِ يُظْهَرُ ٱبْنُ ٱلْإِنْسَانِ.
Luke Shona 17:30  Zvichava seizvi nezuva Mwanakomana wemunhu raachabudiswa pachena naro.
Luke Esperant 17:30  tiel same estos en tiu tago, kiam la Filo de homo malkaŝiĝos.
Luke ThaiKJV 17:30  ในวันที่บุตรมนุษย์จะมาปรากฏก็เป็นเหมือนอย่างนั้น
Luke IriODomh 17:30  Is da réir so bhias ar an lá ann a bhfoillseochthar Mac an duine.
Luke BurJudso 17:30  လူသားပေါ်ထွန်းသောနေ့၌ ဖြစ်လိမ့်မည်။
Luke SBLGNT 17:30  κατὰ ⸂τὰ αὐτὰ⸃ ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται.
Luke FarTPV 17:30  روزی كه پسر انسان ظهور كند مانند آن روزگار خواهد بود.
Luke UrduGeoR 17:30  Ibn-e-Ādam ke zuhūr ke waqt aise hī hālāt hoṅge.
Luke SweFolk 17:30  På samma sätt ska det bli den dag då Människosonen uppenbarar sig.
Luke TNT 17:30  κατὰ τὰ αὐτὰ ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται.
Luke GerSch 17:30  Gerade so wird es sein an dem Tage, da des Menschen Sohn geoffenbart wird.
Luke TagAngBi 17:30  Gayon din naman ang mangyayari sa araw na ang Anak ng tao ay mahayag.
Luke FinSTLK2 17:30  Samoin käy sinä päivänä, jona Ihmisen Poika ilmestyy.
Luke Dari 17:30  روزی که پسر انسان ظهور کند مانند آن روزگار خواهد بود.
Luke SomKQA 17:30  Si la mid ah ayay noqon doontaa maalinta Wiilka Aadanahu soo muuqdo.
Luke NorSMB 17:30  På same vis skal det vera den dagen Menneskjesonen syner seg.
Luke Alb 17:30  Kështu do të jetë edhe atë ditë kur Biri i njeriut do të shfaqet.
Luke GerLeoRP 17:30  Dementsprechend wird es an dem Tag sein, an dem der Menschensohn offenbart wird.
Luke UyCyr 17:30  Инсан Оғлиниң қайтип келидиған күниму әйнә шундақ болиду!
Luke KorHKJV 17:30  사람의 아들이 나타나는 날에도 그와 같으리라.
Luke MorphGNT 17:30  κατὰ ⸂τὰ αὐτὰ⸃ ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται.
Luke SrKDIjek 17:30  Тако ће бити и у онај дан кад ће се јавити син човјечиј.
Luke Wycliffe 17:30  Lijk this thing it schal be, in what dai mannys sone schal be schewid.
Luke Mal1910 17:30  മനുഷ്യപുത്രൻ വെളിപ്പെടുന്ന നാളിൽ അവ്വണ്ണം തന്നേ ആകും.
Luke KorRV 17:30  인자의 나타나는 날에도 이러하리라
Luke Azeri 17:30  ائنسان اوغلونون ظوهور اده​جه‌يي گونده ده بله اولاجاق.
Luke GerReinh 17:30  Demgemäß wird es sein am Tage, da der Menschensohn sich offenbart.
Luke SweKarlX 17:30  Efter det sättet varder det ock gåendes på den dagen, när menniskones Son skall uppenbaras.
Luke KLV 17:30  'oH DichDaq taH the rap way Daq the jaj vetlh the puqloD vo' loD ghaH 'angta'.
Luke ItaDio 17:30  Tal sarà il giorno, nel quale il Figliuol dell’uomo apparirà.
Luke RusSynod 17:30  так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
Luke CSlEliza 17:30  по тому же будет и в день, в оньже Сын Человеческий явится.
Luke ABPGRK 17:30  κατά ταύτα έσται η ημέρα ο υιός του ανθρώπου αποκαλύπτεται
Luke FreBBB 17:30  il en sera de même au jour où le fils de l'homme sera révélé.
Luke LinVB 17:30  Ekozala bobélé bôngó o mokolo Mwána wa Moto akomónono.
Luke BurCBCM 17:30  လူသားကို ထင်ရှားစေတော်မူမည့်နေ့တွင်လည်း ဤကဲ့သို့ဖြစ်လိမ့်မည်။
Luke Che1860 17:30  ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏍᏕᏍᏗ ᎾᎯᏳ ᎢᎦ ᏴᏫ ᎤᏪᏥ ᎦᎾᏄᎪᏂᎸᎭ.
Luke ChiUnL 17:30  人子顯著之日亦如是、
Luke VietNVB 17:30  Ngày Con Người hiện đến cũng giống như thế.
Luke CebPinad 17:30  maingon man usab unya niini sa adlaw nga igapadayag na ang Anak sa Tawo.
Luke RomCor 17:30  Tot aşa va fi şi în ziua când Se va arăta Fiul omului.
Luke Pohnpeia 17:30  Eri, ih duwen me pahn wiawi ni rahnen Nein-Aramas eh pahn sansalda.
Luke HunUj 17:30  Ugyanígy lesz azon a napon is, amelyen az Emberfia megjelenik.
Luke GerZurch 17:30  Auf gleiche Weise wird es an dem Tage sein, da der Sohn des Menschen sich offenbart.
Luke GerTafel 17:30  Ebenso wird es sein an dem Tage, da des Menschen Sohn wird geoffenbart werden.
Luke PorAR 17:30  assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
Luke DutSVVA 17:30  Even alzo zal het zijn in den dag, op welken de Zoon des mensen geopenbaard zal worden.
Luke Byz 17:30  κατα ταυτα εσται η ημερα ο υιος του ανθρωπου αποκαλυπτεται
Luke FarOPV 17:30  بر همین منوال خواهدبود در روزی که پسر انسان ظاهر شود.
Luke Ndebele 17:30  kuzakuba njalo ngosuku ezakwembulwa ngalo iNdodana yomuntu.
Luke PorBLivr 17:30  Assim será também no dia em que o Filho do homem se manifestar.
Luke StatResG 17:30  Κατὰ ταῦτα ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ, ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται.
Luke SloStrit 17:30  Ravno tako bo tisti dan, ko se bo sin človečji razodel.
Luke Norsk 17:30  således skal det også gå på den dag da Menneskesønnen åpenbares.
Luke SloChras 17:30  Ravno tako bode tisti dan, ko se razodene Sin človekov.
Luke Calo 17:30  Andiar sinará o chibes, pur se mequelará dicar o Chaboro e manu.
Luke Northern 17:30  Bəşər Oğlunun zühur edəcəyi gündə də belə olacaq.
Luke GerElb19 17:30  Desgleichen wird es an dem Tage sein, da der Sohn des Menschen geoffenbart wird.
Luke PohnOld 17:30  Nan iduen a pan wiaui ni ran, me Nain aramas pan sansaledo.
Luke LvGluck8 17:30  It tāpat būs tai dienā, kur Tas Cilvēka Dēls parādīsies.
Luke PorAlmei 17:30  Assim será no dia em que o Filho do homem se ha de manifestar.
Luke ChiUn 17:30  人子顯現的日子也要這樣。
Luke SweKarlX 17:30  Efter det sättet varder det ock gåendes på den dagen, när menniskones Son skall uppenbaras.
Luke Antoniad 17:30  κατα τα αυτα εσται η ημερα ο υιος του ανθρωπου αποκαλυπτεται
Luke CopSahid 17:30  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ
Luke GerAlbre 17:30  So wird's auch an dem Tag sein, an dem der Menschensohn sich offenbart.
Luke BulCarig 17:30  на това подобно ще бъде и в деня в който Син Человечески ще се яви.
Luke FrePGR 17:30  de même en sera-t-il le jour où le fils de l'homme sera révélé.
Luke JapDenmo 17:30  人の子が現わされる日にも,同じようになるだろう。
Luke PorCap 17:30  Assim será no dia em que o Filho do Homem se revelar.
Luke JapKougo 17:30  人の子が現れる日も、ちょうどそれと同様であろう。
Luke Tausug 17:30  “Na, biya' da isab ha yan in kahālan iban kumugdan ha manga tau bang aku, amu in Anak Mānusiya', magpanyata' ha manga tau.
Luke GerTextb 17:30  Gerade so wird es sein an dem Tage, da der Sohn des Menschen geoffenbart wird.
Luke SpaPlate 17:30  Conforme a estas cosas será en el día en que el Hijo del hombre sea revelado.
Luke Kapingam 17:30  Deelaa di hai gaa-hai i-di laangi o Tama-Tangada ma-ga-hagagila-mai.
Luke RusVZh 17:30  так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
Luke GerOffBi 17:30  Gemäß dieser Weise ist der Tag wenn (an dem) der Menschensohn offenbar werden wird.
Luke CopSahid 17:30  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ.
Luke LtKBB 17:30  Šitaip bus ir tą dieną, kai pasirodys Žmogaus Sūnus.
Luke Bela 17:30  так будзе і ў той дзень, калі Сын Чалавечы адкрыецца.
Luke CopSahHo 17:30  ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ.
Luke BretonNT 17:30  Evel-se e vo ivez en deiz ma en em ziskouezo Mab an den.
Luke GerBoLut 17:30  Auf diese Weise wird's auch gehen an dem Tage; wenn des Menschen Sohn soil offenbaret werden.
Luke FinPR92 17:30  "Samoin käy sinä päivänä, jona Ihmisen Poika ilmestyy.
Luke DaNT1819 17:30  Saaledes skal det være paa den Dag, Menneskens Søn aabenbares.
Luke Uma 17:30  Wae wo'o mpai' kalempe' -ra manusia' hi eo karata-ku nculii' hi dunia' mpopehuwu kabaraka' -ku.
Luke GerLeoNA 17:30  Dementsprechend wird es an dem Tag sein, an dem der Menschensohn offenbart wird.
Luke SpaVNT 17:30  Como esto será el dia en que el Hijo del hombre se manifestará.
Luke Latvian 17:30  Gluži tāpat būs tai dienā, kad parādīsies Cilvēka Dēls.
Luke SpaRV186 17:30  Como esto será el día que el Hijo del hombre se manifestará.
Luke FreStapf 17:30  Ainsi en sera-t-il le jour où le Fils de l'homme sera révélé.»
Luke NlCanisi 17:30  Zo zal het ook gaan op de dag, waarop de Mensenzoon verschijnt.
Luke GerNeUe 17:30  Genauso wird es an dem Tag sein, an dem der Menschensohn für alle sichtbar werden wird.
Luke Est 17:30  Otse nii peab olema sel päeval, mil Inimese Poeg ilmub!
Luke UrduGeo 17:30  ابنِ آدم کے ظہور کے وقت ایسے ہی حالات ہوں گے۔
Luke AraNAV 17:30  هكَذَا سَيَحْدُثُ فِي يَوْمِ ظُهُورِ ابْنِ الإِنْسَانِ.
Luke ChiNCVs 17:30  人子显现的日子也是这样。
Luke f35 17:30  κατα ταυτα εσται η ημερα ο υιος του ανθρωπου αποκαλυπτεται
Luke vlsJoNT 17:30  Op dezelfde wijze zal het zijn op den dag dat de Zoon des menschen openbaar zal worden.
Luke ItaRive 17:30  Lo stesso avverrà nel giorno che il Figliuol dell’uomo sarà manifestato.
Luke Afr1953 17:30  Net so sal dit wees in die dag wanneer die Seun van die mens geopenbaar word.
Luke RusSynod 17:30  так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
Luke FreOltra 17:30  de même en sera-t-il le jour où le Fils de l'homme paraîtra.
Luke UrduGeoD 17:30  इब्ने-आदम के ज़ुहूर के वक़्त ऐसे ही हालात होंगे।
Luke TurNTB 17:30  “İnsanoğlu'nun ortaya çıkacağı gün durum aynı olacaktır.
Luke DutSVV 17:30  Even alzo zal het zijn in den dag, op welken de Zoon des mensen geopenbaard zal worden.
Luke HunKNB 17:30  Így lesz azon a napon is, amelyen az Emberfia megjelenik.
Luke Maori 17:30  Ka pera ano a te ra e whakakitea ai te Tama a te tangata.
Luke sml_BL_2 17:30  “Na, buwattē' du isab kahālan saga a'a ma dunya itu bang ta'abut llaw pama'nda' aku, in Anak Manusiya' itu.
Luke HunKar 17:30  Ezenképen lesz azon a napon, melyen az embernek Fia megjelenik.
Luke Viet 17:30  Ngày Con người hiện ra cũng một thể nầy.
Luke Kekchi 17:30  Joˈcan ajcuiˈ ta̱cˈulma̱nk nak tincˈulu̱nk cuiˈchic la̱in li Cˈajolbej. Ma̱cˈaˈak saˈ xchˈo̱leb li tenamit.
Luke Swe1917 17:30  alldeles på samma sätt skall det ske den dag då Människosonen uppenbaras.
Luke KhmerNT 17:30  វា​នឹង​មាន​ហេតុការណ៍​ដូច្នោះ​ដែរ​ នៅ​ថ្ងៃ​កូន​មនុស្ស​លេច​មក។​
Luke CroSaric 17:30  Tako će isto biti u dan kad se Sin Čovječji objavi."
Luke BasHauti 17:30  Halaber içanen da guiçonaren Semea declaraturen den egunean.
Luke WHNU 17:30  κατα τα αυτα εσται η ημερα ο υιος του ανθρωπου αποκαλυπτεται
Luke VieLCCMN 17:30  Sự việc cũng sẽ xảy ra như thế, ngày Con Người được mặc khải.
Luke FreBDM17 17:30  Il en sera de même au jour que le Fils de l’homme sera manifesté.
Luke TR 17:30  κατα ταυτα εσται η ημερα ο υιος του ανθρωπου αποκαλυπτεται
Luke HebModer 17:30  ככה יהיה ביום אשר יגלה בן האדם׃
Luke Kaz 17:30  Мен Билеуші ретінде көктен келіп, ашық түрде көрінетін күні де тап солай болады!
Luke UkrKulis 17:30  Так же буде й в день, котрого Син чоловічий відкриєть ся.
Luke FreJND 17:30  il en sera de même au jour où le fils de l’homme sera manifesté.
Luke TurHADI 17:30  İnsanoğlu ortaya çıkacağı gün durum aynı olacak.
Luke Wulfila 17:30  𐌱𐌹 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌳𐌰𐌲𐌰, 𐌴𐌹 𐍃𐌿𐌽𐌿𐍃 𐌼𐌰𐌽𐍃 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌿𐌻𐌾𐌰𐌳𐌰.
Luke GerGruen 17:30  Geradeso wird es an dem Tage sein, an dem der Menschensohn sich offenbart.
Luke SloKJV 17:30  Točno takó bo na dan, ko se razodene Sin človekov.
Luke Haitian 17:30  Se va menm jan an tou lè jou a va rive pou Moun Bondye voye nan lachè a parèt.
Luke FinBibli 17:30  Niin pitää myös sinä päivänä oleman, jona Ihmisen Poika ilmoitetaan.
Luke SpaRV 17:30  Como esto será el día en que el Hijo del hombre se manifestará.
Luke HebDelit 17:30  כָּכָה יִהְיֶה בַּיּוֹם אֲשֶׁר יִגָּלֶה בֶּן־הָאָדָם׃
Luke WelBeibl 17:30  “Fel yna'n union fydd hi pan fydda i, Mab y Dyn, yn dod i'r golwg.
Luke GerMenge 17:30  ebenso wird es auch an dem Tage sein, an welchem der Menschensohn sich offenbart.
Luke GreVamva 17:30  Ωσαύτως θέλει είσθαι καθ' ην ημέραν ο Υιός του ανθρώπου θέλει φανερωθή.
Luke ManxGael 17:30  Eer er yn aght cheddin vees eh er y laa vees yn Mac dooinney er ny hoilshaghey.
Luke Tisch 17:30  κατὰ τὰ αὐτὰ ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται.
Luke UkrOgien 17:30  Так буде й того дня, як Син Лю́дський з'я́виться!
Luke MonKJV 17:30  Хүмүүний Хүү илчлэгдэх яг тэр өдөрт үүн шиг байх болно.
Luke SrKDEkav 17:30  Тако ће бити и у онај дан кад ће се јавити Син човечији.
Luke FreCramp 17:30  ainsi en sera-t-il au jour où le Fils de l'homme paraîtra.
Luke SpaTDP 17:30  Será de la misma forma el día que el Hijo del Hombre sea revelado.
Luke PolUGdan 17:30  Tak też będzie w dniu, kiedy Syn Człowieczy się objawi.
Luke FreGenev 17:30  Il en fera tout de mefme au jour que le Fils de l’homme fera revelé.
Luke FreSegon 17:30  Il en sera de même le jour où le Fils de l'homme paraîtra.
Luke SpaRV190 17:30  Como esto será el día en que el Hijo del hombre se manifestará.
Luke Swahili 17:30  Ndivyo itakavyokuwa siku ile Mwana wa Mtu atakapofunuliwa.
Luke HunRUF 17:30  Ugyanígy lesz azon a napon is, amelyen az Emberfia megjelenik.
Luke FreSynod 17:30  Il en sera de même au jour où le Fils de l'homme sera manifesté.
Luke DaOT1931 17:30  paa samme Maade skal det være paa den Dag, da Menneskesønnen aabenbares.
Luke FarHezar 17:30  روز ظهور پسر انسان به همین‌گونه خواهد بود.
Luke TpiKJPB 17:30  Yes, olsem tasol em bai stap long dispela de, taim Pikinini Man bilong man i kamap ples klia.
Luke ArmWeste 17:30  Նոյնպէս պիտի ըլլայ այն օրը՝ երբ մարդու Որդին յայտնուի:
Luke DaOT1871 17:30  paa samme Maade skal det være paa den Dag, da Menneskesønnen aabenbares.
Luke JapRague 17:30  人の子の現るべき日にも亦斯の如くなるべし。
Luke Peshitta 17:30  ܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܒܝܘܡܐ ܕܡܬܓܠܐ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܀
Luke FreVulgG 17:30  Il en sera de même le jour où le Fils de l’homme sera révélé.
Luke PolGdans 17:30  Takci też będzie w on dzień, którego się Syn człowieczy objawi.
Luke JapBungo 17:30  人の子の顯るる日にも、その如くなるべし。
Luke Elzevir 17:30  κατα ταυτα εσται η ημερα ο υιος του ανθρωπου αποκαλυπτεται
Luke GerElb18 17:30  Desgleichen wird es an dem Tage sein, da der Sohn des Menschen geoffenbart wird.