Luke
|
RWebster
|
20:22 |
Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?
|
Luke
|
EMTV
|
20:22 |
Is it lawful for us to pay taxes to Caesar or not?"
|
Luke
|
NHEBJE
|
20:22 |
Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?"
|
Luke
|
Etheridg
|
20:22 |
Is it lawful for us to give head-silver to Cesar or not?
|
Luke
|
ABP
|
20:22 |
Is it allowed for us [3to Caesar 2tribute 1to give] or not?
|
Luke
|
NHEBME
|
20:22 |
Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?"
|
Luke
|
Rotherha
|
20:22 |
Is it allowable for us to give, unto Caesar, tribute, or not?
|
Luke
|
LEB
|
20:22 |
Is it permitted for us to pay taxes to Caesar or not?”
|
Luke
|
BWE
|
20:22 |
Is it right to pay money as taxes to Caesar or is it not?’
|
Luke
|
Twenty
|
20:22 |
Are we right in paying tribute to the Emperor or not?"
|
Luke
|
ISV
|
20:22 |
Is it lawful for us to pay taxes to Caesar or not?”
|
Luke
|
RNKJV
|
20:22 |
Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?
|
Luke
|
Jubilee2
|
20:22 |
Is it lawful for us to give tribute unto Caesar or no?
|
Luke
|
Webster
|
20:22 |
Is it lawful for us to give tribute to Cesar, or not?
|
Luke
|
Darby
|
20:22 |
Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?
|
Luke
|
OEB
|
20:22 |
are we right in paying tribute to the Emperor or not?”
|
Luke
|
ASV
|
20:22 |
Is it lawful for us to give tribute unto Cæsar, or not?
|
Luke
|
Anderson
|
20:22 |
Is it lawful for us to give tribute to Cæsar, or not?
|
Luke
|
Godbey
|
20:22 |
is it lawful for us give tribute to Caesar, or not?
|
Luke
|
LITV
|
20:22 |
Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
|
Luke
|
Geneva15
|
20:22 |
Is it lawfull for vs to giue Cesar tribute or no?
|
Luke
|
Montgome
|
20:22 |
"Is it lawful for us to pay tribute to Caesar or not?"
|
Luke
|
CPDV
|
20:22 |
Is it lawful for us to pay the tribute to Caesar, or not?”
|
Luke
|
Weymouth
|
20:22 |
Is it allowable to pay a tax to Caesar, or not?"
|
Luke
|
LO
|
20:22 |
Is it lawful for us to pay taxes to Cesar, or not?
|
Luke
|
Common
|
20:22 |
Is it lawful for us to pay taxes to Caesar or not?"
|
Luke
|
BBE
|
20:22 |
Is it right for us to make payment of taxes to Caesar or not?
|
Luke
|
Worsley
|
20:22 |
is it lawful for us to give tribute to Cesar, or not?
|
Luke
|
DRC
|
20:22 |
Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or no?
|
Luke
|
Haweis
|
20:22 |
Is it lawful for us to pay tribute to Caesar, or not?
|
Luke
|
GodsWord
|
20:22 |
Is it right for us to pay taxes to the emperor or not?"
|
Luke
|
Tyndale
|
20:22 |
Ys it laufull for vs to geve Cesar tribute or no?
|
Luke
|
KJVPCE
|
20:22 |
Is it lawful for us to give tribute unto Cæsar, or no?
|
Luke
|
NETfree
|
20:22 |
Is it right for us to pay the tribute tax to Caesar or not?"
|
Luke
|
RKJNT
|
20:22 |
Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?
|
Luke
|
AFV2020
|
20:22 |
Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?"
|
Luke
|
NHEB
|
20:22 |
Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?"
|
Luke
|
OEBcth
|
20:22 |
are we right in paying tribute to the Emperor or not?”
|
Luke
|
NETtext
|
20:22 |
Is it right for us to pay the tribute tax to Caesar or not?"
|
Luke
|
UKJV
|
20:22 |
Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?
|
Luke
|
Noyes
|
20:22 |
Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?
|
Luke
|
KJV
|
20:22 |
Is it lawful for us to give tribute unto Cæsar, or no?
|
Luke
|
KJVA
|
20:22 |
Is it lawful for us to give tribute unto Cæsar, or no?
|
Luke
|
AKJV
|
20:22 |
Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or no?
|
Luke
|
RLT
|
20:22 |
Is it lawful for us to give tribute unto Cæsar, or no?
|
Luke
|
OrthJBC
|
20:22 |
"Is it mutar (allowed) for us to pay tax to Caesar or not?"
|
Luke
|
MKJV
|
20:22 |
Is it lawful for us to give tribute to Caesar or not?
|
Luke
|
YLT
|
20:22 |
Is it lawful to us to give tribute to Caesar or not?'
|
Luke
|
Murdock
|
20:22 |
Is it lawful for us to pay head-money to Caesar, or not?
|
Luke
|
ACV
|
20:22 |
Is it permitted for us to give tribute to Caesar or not?
|
Luke
|
PorBLivr
|
20:22 |
É lícito para nós dar tributo a César, ou não?
|
Luke
|
Mg1865
|
20:22 |
Mety va raha mandoa vola hetra ho an’ i Kaisara izahay, sa tsia?
|
Luke
|
CopNT
|
20:22 |
⳿ⲥϣⲉ ⳿ⲛϯϩⲱϯ ⳿ⲙ⳿ⲡⲟⲩⲣⲟ ϣⲁⲛ ⳿ⲙⲙⲟⲛ.
|
Luke
|
FinPR
|
20:22 |
Onko meidän lupa antaa keisarille veroa vai eikö?"
|
Luke
|
NorBroed
|
20:22 |
Er det lovlig for oss å gi Cæsar skatt, eller ikke?
|
Luke
|
FinRK
|
20:22 |
Onko oikein, että me maksamme keisarille veroa, vai ei?”
|
Luke
|
ChiSB
|
20:22 |
敢問:我們給凱撒納丁稅,可以不可以﹖」
|
Luke
|
CopSahBi
|
20:22 |
ⲉⲝⲉⲥⲧⲓ ⲛⲁⲛ ⲉϯⲫⲟⲣⲟⲥ ⲙⲡⲣⲣⲟ ϫⲉⲛ ⲟⲩⲕ ⲉⲝⲉⲥⲧⲓ
|
Luke
|
ArmEaste
|
20:22 |
Օրինաւո՞ր է մեզ համար կայսրին հարկ տալ, թէ՝ ոչ»:
|
Luke
|
ChiUns
|
20:22 |
我们纳税给凯撒,可以不可以?」
|
Luke
|
BulVeren
|
20:22 |
право ли е за нас да даваме данък на императора, или не?
|
Luke
|
AraSVD
|
20:22 |
أَيَجُوزُ لَنَا أَنْ نُعْطِيَ جِزْيَةً لِقَيْصَرَ أَمْ لَا؟».
|
Luke
|
Shona
|
20:22 |
Zviri pamutemo here kwatiri kupa mutero kuna Kesari, kana kwete?
|
Luke
|
Esperant
|
20:22 |
Ĉu konvenas al ni doni tributon al Cezaro, aŭ ne?
|
Luke
|
ThaiKJV
|
20:22 |
การที่จะส่งส่วยให้แก่ซีซาร์นั้นถูกต้องตามพระราชบัญญัติหรือไม่”
|
Luke
|
IriODomh
|
20:22 |
An ceaduightheach dhúinne cíos do thábhairt do Shéasar, nó gan a thabhairt?
|
Luke
|
BurJudso
|
20:22 |
အကျွန်ုပ်တို့သည် ကဲသာဘုရင်အား အခွန်ကိုဆက်အပ်သလော၊ မဆက်အပ်သလောဟု မေးလျှောက် ကြ၏။
|
Luke
|
SBLGNT
|
20:22 |
ἔξεστιν ⸀ἡμᾶς Καίσαρι φόρον δοῦναι ἢ οὔ;
|
Luke
|
FarTPV
|
20:22 |
آیا ما مجاز هستیم كه به امپراتوری روم مالیات بدهیم یا نه؟»
|
Luke
|
UrduGeoR
|
20:22 |
Ab hameṅ batāeṅ ki kyā Romī shahanshāh ko ṭaiks denā jāyz hai yā nājāyz?”
|
Luke
|
SweFolk
|
20:22 |
Är det tillåtet för oss att betala skatt till kejsaren eller inte?"
|
Luke
|
TNT
|
20:22 |
ἔξεστιν ἡμᾶς Καίσαρι φόρον δοῦναι, ἢ οὔ;
|
Luke
|
GerSch
|
20:22 |
Ist es uns erlaubt, dem Kaiser die Steuer zu geben, oder nicht?
|
Luke
|
TagAngBi
|
20:22 |
Matuwid bagang kami ay bumuwis kay Cesar, o hindi?
|
Luke
|
FinSTLK2
|
20:22 |
Onko meidän lupa antaa keisarille veroa vai ei?"
|
Luke
|
Dari
|
20:22 |
آیا ما اجازه داریم که به امپراطور روم مالیه بدهیم یا نه؟»
|
Luke
|
SomKQA
|
20:22 |
Ma xalaal baa inaannu cashuur Kaysar siinno ama inaannan siin?
|
Luke
|
NorSMB
|
20:22 |
er det rett at me legg skatt til keisaren, eller er det ikkje?»
|
Luke
|
Alb
|
20:22 |
A është e lejueshme për ne t'i paguajmë taksë Cezarit apo jo?''.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
20:22 |
Ist es erlaubt, dass wir Cäsar eine Steuer zahlen, oder nicht?“
|
Luke
|
UyCyr
|
20:22 |
Сизчә Рим императори Қәйсәргә баҗ тапшурушимиз Тәврат қанунимизға хилапму, қандақ?
|
Luke
|
KorHKJV
|
20:22 |
우리가 카이사르에게 공세를 바치는 것이 율법에 맞나이까, 맞지 않나이까? 하거늘
|
Luke
|
MorphGNT
|
20:22 |
ἔξεστιν ⸀ἡμᾶς Καίσαρι φόρον δοῦναι ἢ οὔ;
|
Luke
|
SrKDIjek
|
20:22 |
Треба ли нам ћесару давати харач, или не?
|
Luke
|
Wycliffe
|
20:22 |
Is it leueful to vs to yyue tribute to the emperoure, or nay?
|
Luke
|
Mal1910
|
20:22 |
നാം കൈസൎക്കു കരം കൊടുക്കുന്നതു വിഹിതമോ അല്ലയോ എന്നു ചോദിച്ചു.
|
Luke
|
KorRV
|
20:22 |
우리가 가이사에게 세를 바치는 것이 가하니이까 불가하니이까 하니
|
Luke
|
Azeri
|
20:22 |
آيا قيصره باج ورمک بئزه جائزدئر يا يوخ؟"
|
Luke
|
GerReinh
|
20:22 |
Ist es uns erlaubt, dem (römischen) Kaiser Steuer zu geben, oder nicht?
|
Luke
|
SweKarlX
|
20:22 |
Är det rätt, att vi gifve Kejsaren skatt, eller ej?
|
Luke
|
KLV
|
20:22 |
ghaH 'oH lawful vaD maH Daq pay taxes Daq Caesar, joq ghobe'?”
|
Luke
|
ItaDio
|
20:22 |
ecci egli lecito di pagare il tributo a Cesare, o no?
|
Luke
|
RusSynod
|
20:22 |
позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?
|
Luke
|
CSlEliza
|
20:22 |
достоит ли нам кесареви дань даяти, или ни?
|
Luke
|
ABPGRK
|
20:22 |
έξεστιν ημίν Καίσαρι φόρον δούναι η ου
|
Luke
|
FreBBB
|
20:22 |
Nous est-il permis ou non de payer le tribut à César ?
|
Luke
|
LinVB
|
20:22 |
Tokokí ndé kofúta mpáko ya Kaizáro, tǒ té ? »
|
Luke
|
BurCBCM
|
20:22 |
သို့ဖြစ်၍ အကျွန်ုပ်တို့သည် ဆီဇာအား အခွန်တော်ကိုပေးသင့်သလော၊ မပေးသင့် သလောဟု ကိုယ်တော်အား မေးကြ၏။-
|
Luke
|
Che1860
|
20:22 |
ᏚᏳᎪᏗᏍᎪ ᏏᏌ ᎡᏓᎫᏴᎡᏗᏱ ᎠᏰᎵ ᎠᎫᏴᏗ ᎨᏒᎢ, ᏝᎨ?
|
Luke
|
ChiUnL
|
20:22 |
我儕納稅於該撒宜否、
|
Luke
|
VietNVB
|
20:22 |
Vậy, chúng tôi có nên đóng thuế cho Sê-sa hay không?
|
Luke
|
CebPinad
|
20:22 |
"Uyon ba sa balaod ang pagbayad namog buhis kang Cesar, o dili ba?"
|
Luke
|
RomCor
|
20:22 |
Se cuvine să plătim bir cezarului sau nu?”
|
Luke
|
Pohnpeia
|
20:22 |
Eri, ia duwen kupwuromwien ong irair en daksis? Me pwungiong atail Kosonnedo de soh, atail kin kihda daksis ong Sihsar?”
|
Luke
|
HunUj
|
20:22 |
Szabad-e a császárnak adót fizetnünk, vagy nem?”
|
Luke
|
GerZurch
|
20:22 |
Ist es uns erlaubt, dem Kaiser Steuer zu geben, oder nicht?
|
Luke
|
GerTafel
|
20:22 |
Ist es uns erlaubt, dem Kaiser den Schoß zu geben, oder nicht?
|
Luke
|
PorAR
|
20:22 |
é-nos lícito dar tributo a César, ou não?
|
Luke
|
DutSVVA
|
20:22 |
Is het ons geoorloofd den keizer schatting te geven, of niet?
|
Luke
|
Byz
|
20:22 |
εξεστιν ημιν καισαρι φορον δουναι η ου
|
Luke
|
FarOPV
|
20:22 |
آیا بر ما جایز هست که جزیه به قیصر بدهیم یا نه؟»
|
Luke
|
Ndebele
|
20:22 |
Sivunyelwe yini ukuthela kuKesari, kumbe hatshi?
|
Luke
|
PorBLivr
|
20:22 |
É lícito para nós dar tributo a César, ou não?
|
Luke
|
StatResG
|
20:22 |
Ἔξεστιν ἡμᾶς Καίσαρι φόρον δοῦναι ἢ οὔ;”
|
Luke
|
SloStrit
|
20:22 |
Smemo li cesarju davek dajati, ali ne?
|
Luke
|
Norsk
|
20:22 |
er det oss tillatt å gi keiseren skatt, eller ikke?
|
Luke
|
SloChras
|
20:22 |
Je li prav, da dajemo cesarju davek, ali ne?
|
Luke
|
Calo
|
20:22 |
¿A amangue sinela mistos poquinar costiñi á Cæsar, ó nanai?
|
Luke
|
Northern
|
20:22 |
Bizim üçün qeysərə vergi verməyə icazə var ya yox?»
|
Luke
|
GerElb19
|
20:22 |
Ist es uns erlaubt, dem Kaiser Steuer zu geben oder nicht?
|
Luke
|
PohnOld
|
20:22 |
Me pung kit en nopwei ong nanmarki, de so?
|
Luke
|
LvGluck8
|
20:22 |
Vai ir brīv, ķeizaram meslus dot, vai ne?”
|
Luke
|
PorAlmei
|
20:22 |
É-nos licito dar tributo a Cesar ou não?
|
Luke
|
ChiUn
|
20:22 |
我們納稅給凱撒,可以不可以?」
|
Luke
|
SweKarlX
|
20:22 |
Är det rätt, att vi gifve Kejsaren skatt, eller ej?
|
Luke
|
Antoniad
|
20:22 |
εξεστιν ημιν καισαρι φορον δουναι η ου
|
Luke
|
CopSahid
|
20:22 |
ⲉⲝⲉⲥⲧⲓ ⲛⲁⲛ ⲉϯⲫⲟⲣⲟⲥ ⲙⲡⲣⲣⲟ ϫⲉⲛⲟⲩⲕ ⲉⲝⲉⲥⲧⲓ
|
Luke
|
GerAlbre
|
20:22 |
Dürfen wir dem Kaiser Steuer zahlen oder nicht?"
|
Luke
|
BulCarig
|
20:22 |
Право ли е за нас да даваме дан Кесарю, или не?
|
Luke
|
FrePGR
|
20:22 |
Nous est-il permis ou non de payer le tribut à l'empereur ? »
|
Luke
|
JapDenmo
|
20:22 |
カエサルに税金を払うことは許されているでしょうか,許されていないでしょうか」。
|
Luke
|
PorCap
|
20:22 |
Devemos pagar tributo a César, ou não?»
|
Luke
|
JapKougo
|
20:22 |
ところで、カイザルに貢を納めてよいでしょうか、いけないでしょうか」。
|
Luke
|
Tausug
|
20:22 |
Na, baytai kami, langgal sara' ka sin sara' agama bang kitaniyu manga Yahudi, amu in ha babaan sin pamarinta sin hula' Rūm, magbayad sayrulla pa Sultan sin hula' Rūm atawa bukun?”
|
Luke
|
GerTextb
|
20:22 |
Ist es uns erlaubt, dem Kaiser Steuer zu geben oder nicht?
|
Luke
|
SpaPlate
|
20:22 |
¿Nos es lícito pagar el tributo al César o no?”
|
Luke
|
Kapingam
|
20:22 |
Hagia-mai be di-maa e-hai-baahi gi tadau haganoho maa gidaadou gaa-hui dagitedi gi-di king o Rome be deeai?”
|
Luke
|
RusVZh
|
20:22 |
позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?
|
Luke
|
CopSahid
|
20:22 |
ⲉⲝⲉⲥⲧⲓ ⲛⲁⲛ ⲉϯⲫⲟⲣⲟⲥ ⲙⲡⲣⲣⲟ ϫⲉⲛ ⲟⲩⲕ ⲉⲝⲉⲥⲧⲓ.
|
Luke
|
LtKBB
|
20:22 |
Ar reikia mums mokėti ciesoriui mokesčius, ar ne?“
|
Luke
|
Bela
|
20:22 |
ці дазваляецца нам даваць падатак кесару, ці не?
|
Luke
|
CopSahHo
|
20:22 |
ⲉⲝⲉⲥⲧⲓ ⲛⲁⲛ ⲉϯⲫⲟⲣⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲣⲣⲟ ϫⲉⲛⲟⲩⲕ ⲉⲝⲉⲥⲧⲓ.
|
Luke
|
BretonNT
|
20:22 |
Ha dleet eo paeañ ar gwir da Gezar pe n'eo ket?
|
Luke
|
GerBoLut
|
20:22 |
Ist's recht, daß wir dem Kaiser den Scholi geben Oder nicht?
|
Luke
|
FinPR92
|
20:22 |
Onko oikein, että me maksamme keisarille veroa, vai ei?"
|
Luke
|
DaNT1819
|
20:22 |
Er det os tilladt, at give Keiseren Skat, eller ei?
|
Luke
|
Uma
|
20:22 |
Jadi', toe pai' kiperapi' bona nu'uli' -kakai Guru: ntuku' atura agama-ta, ba ma'ala moto-ta mpobayari paja' hi Kaisar, ba uma-di?"
|
Luke
|
GerLeoNA
|
20:22 |
Ist es erlaubt, dass wir Cäsar eine Steuer zahlen, oder nicht?“
|
Luke
|
SpaVNT
|
20:22 |
¿Esnos lícito dar tributo á Cesar, ó no?
|
Luke
|
Latvian
|
20:22 |
Vai mums atļauts maksāt nodokļus ķeizaram, vai nē?
|
Luke
|
SpaRV186
|
20:22 |
¿Nos es lícito dar tributo a César, o no?
|
Luke
|
FreStapf
|
20:22 |
Nous est-il permis, oui ou non, de payer un tribut à César?»
|
Luke
|
NlCanisi
|
20:22 |
Is het ons geoorloofd, den keizer belasting te betalen, of niet?
|
Luke
|
GerNeUe
|
20:22 |
Ist es nun richtig, dem Kaiser Steuern zu zahlen, oder nicht?"
|
Luke
|
Est
|
20:22 |
Kas meil sünnib keisrile anda maksuraha või ei sünni?"
|
Luke
|
UrduGeo
|
20:22 |
اب ہمیں بتائیں کہ کیا رومی شہنشاہ کو ٹیکس دینا جائز ہے یا ناجائز؟“
|
Luke
|
AraNAV
|
20:22 |
أَفَيَحِلُّ لَنَا أَنْ نَدْفَعَ الْجِزْيَةَ لِلْقَيْصَرِ، أَمْ لاَ؟»
|
Luke
|
ChiNCVs
|
20:22 |
我们纳税给凯撒可以不可以?”
|
Luke
|
f35
|
20:22 |
εξεστιν ημιν καισαρι φορον δουναι η ου
|
Luke
|
vlsJoNT
|
20:22 |
Is het ons geoorloofd den keizer schatting te geven of niet?
|
Luke
|
ItaRive
|
20:22 |
E’ egli lecito a noi pagare il tributo a Cesare o no?
|
Luke
|
Afr1953
|
20:22 |
is dit ons geoorloof om aan die keiser belasting te betaal of nie?
|
Luke
|
RusSynod
|
20:22 |
Позволительно ли нам давать подать кесарю или нет?»
|
Luke
|
FreOltra
|
20:22 |
Nous est-il permis, ou non, de payer le tribut à César?»
|
Luke
|
UrduGeoD
|
20:22 |
अब हमें बताएँ कि क्या रोमी शहनशाह को टैक्स देना जायज़ है या नाजायज़?”
|
Luke
|
TurNTB
|
20:22 |
Muhbirler O'na, “Öğretmenimiz, senin doğru olanı söyleyip öğrettiğini, insanlar arasında ayrım yapmaksızın Tanrı yolunu dürüstçe öğrettiğini biliyoruz. Sezar'a vergi vermemiz Kutsal Yasa'ya uygun mu, değil mi?” diye sordular.
|
Luke
|
DutSVV
|
20:22 |
Is het ons geoorloofd den keizer schatting te geven, of niet?
|
Luke
|
HunKNB
|
20:22 |
Szabad-e adót fizetnünk a császárnak, vagy nem?«
|
Luke
|
Maori
|
20:22 |
He mea tika ranei te hoatu takoha e matou ki a Hiha, kahore ranei?
|
Luke
|
sml_BL_2
|
20:22 |
Haka'in kami kono'. Bang kita ganta' amayad sukay ni parinta Rōm, ya deyo' min Sultan Mahatinggi he', langgalta bahā' sara' agamatam?”
|
Luke
|
HunKar
|
20:22 |
Szabad-é nékünk adót fizetnünk a császárnak, vagy nem?
|
Luke
|
Viet
|
20:22 |
Chúng tôi có nên nộp thuế cho Sê-sa hay không?
|
Luke
|
Kekchi
|
20:22 |
Ye ke cˈaˈru naxye li chakˈrab. ¿Ma us takaqˈue li katoj re laj César li acuabej malaj ut incˈaˈ? chanqueb re.
|
Luke
|
KhmerNT
|
20:22 |
តើការបង់ពន្ធដារឲ្យព្រះចៅអធិរាជនោះ ត្រឹមត្រូវតាមវិន័យដែរឬទេ?»
|
Luke
|
CroSaric
|
20:22 |
Je li nam dopušteno dati porez caru ili nije?"
|
Luke
|
BasHauti
|
20:22 |
Bide dugu eman tributic Cesari, ala ez?
|
Luke
|
WHNU
|
20:22 |
εξεστιν ημας καισαρι φορον δουναι η ου
|
Luke
|
VieLCCMN
|
20:22 |
Vậy, chúng tôi có được phép nộp thuế cho Xê-da hay không ?
|
Luke
|
FreBDM17
|
20:22 |
Nous est-il permis de payer le tribut à César, ou non ?
|
Luke
|
TR
|
20:22 |
εξεστιν ημιν καισαρι φορον δουναι η ου
|
Luke
|
HebModer
|
20:22 |
המתר לנו לתת מס אל הקיסר אם לא׃
|
Luke
|
Kaz
|
20:22 |
Ал енді, Рим патшасына алым-салық төлеуіміз дұрыс па әлде бұрыс па? —
|
Luke
|
UkrKulis
|
20:22 |
Годить ся нам кесареві данину давати, чи нї?
|
Luke
|
FreJND
|
20:22 |
Nous est-il permis de payer le tribut à César, ou non ?
|
Luke
|
TurHADI
|
20:22 |
Sezar’a vergi vermemiz caiz mi değil mi?”
|
Luke
|
Wulfila
|
20:22 |
𐍃𐌺𐌿𐌻𐌳𐌿 𐌹𐍃𐍄 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃 𐌺𐌰𐌹𐍃𐌰𐍂𐌰 𐌲𐌹𐌻𐌳 𐌲𐌹𐌱𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌿 𐌽𐌹𐌿?
|
Luke
|
GerGruen
|
20:22 |
Ist es uns erlaubt, daß wir dem Kaiser Steuer zahlen oder nicht?"
|
Luke
|
SloKJV
|
20:22 |
‚Ali je za nas zakonito, da dajemo cesarju davek ali ne?‘“
|
Luke
|
Haitian
|
20:22 |
Manyè di nou: Eske lalwa nou an pèmèt nou peye Seza lajan kontribisyon an, wi ou non?
|
Luke
|
FinBibli
|
20:22 |
Sopiiko meidän antaa keisarille veroa, taikka ei?
|
Luke
|
SpaRV
|
20:22 |
¿Nos es lícito dar tributo á César, ó no?
|
Luke
|
HebDelit
|
20:22 |
הֲמֻתָּר לָנוּ לָתֶת־מַס אֶל־הַקֵּיסָר אִם־לֹא׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
20:22 |
Ydy'n iawn i ni dalu trethi i lywodraeth Rhufain?”
|
Luke
|
GerMenge
|
20:22 |
ist es recht, daß wir dem Kaiser Steuern entrichten, oder nicht?«
|
Luke
|
GreVamva
|
20:22 |
είναι συγκεχωρημένον εις ημάς να δώσωμεν φόρον εις τον Καίσαρα ή ουχί;
|
Luke
|
ManxGael
|
20:22 |
Vel eh lowal dooin keesh y eeck da Cesar, mannagh vel?
|
Luke
|
Tisch
|
20:22 |
ἔξεστιν ἡμᾶς Καίσαρι φόρον δοῦναι ἢ οὔ;
|
Luke
|
UkrOgien
|
20:22 |
Чи годи́ться давати податок для ке́саря, чи ні?“
|
Luke
|
MonKJV
|
20:22 |
Бидний хувьд Кайсарт татвар өгөх нь хуульд нийцтэй юү эсвэл үгүй юү? гэж асуулаа.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
20:22 |
Треба ли нам ћесару давати харач, или не?
|
Luke
|
FreCramp
|
20:22 |
Nous est-il permis, ou non, de payer le tribut à César ? "
|
Luke
|
SpaTDP
|
20:22 |
¿Es legal para nosotros pagar los impuestos al Cesar, o no?»
|
Luke
|
PolUGdan
|
20:22 |
Czy wolno nam płacić podatek cesarzowi, czy nie?
|
Luke
|
FreGenev
|
20:22 |
Nous eft-il permis de payer le tribut à Cefar, ou non?
|
Luke
|
FreSegon
|
20:22 |
Nous est-il permis, ou non, de payer le tribut à César?
|
Luke
|
SpaRV190
|
20:22 |
¿Nos es lícito dar tributo á César, ó no?
|
Luke
|
Swahili
|
20:22 |
Basi, twambie kama ni halali, au la, kulipa kodi kwa Kaisari!"
|
Luke
|
HunRUF
|
20:22 |
Szabad-e a császárnak adót fizetnünk, vagy nem?
|
Luke
|
FreSynod
|
20:22 |
Nous est-il permis de payer l'impôt à César ou non?
|
Luke
|
DaOT1931
|
20:22 |
Er det os tilladt at give Kejseren Skat eller ej?‟
|
Luke
|
FarHezar
|
20:22 |
آیا پرداخت خراج به قیصر بر ما رواست یا نه؟»
|
Luke
|
TpiKJPB
|
20:22 |
Em i orait long lo long mipela i ken givim takis long Sisa, o nogat?
|
Luke
|
ArmWeste
|
20:22 |
Մեզի արտօնուա՞ծ է կայսրին տուրք տալ՝ թէ ոչ»:
|
Luke
|
DaOT1871
|
20:22 |
Er det os tilladt at give Kejseren Skat eller ej?‟
|
Luke
|
JapRague
|
20:22 |
然て我等セザルに税を納むるは可きや否や、と。
|
Luke
|
Peshitta
|
20:22 |
ܫܠܝܛ ܠܢ ܕܢܬܠ ܟܤܦ ܪܫܐ ܠܩܤܪ ܐܘ ܠܐ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
20:22 |
Nous est-il permis de payer le tribut à César, ou non ?
|
Luke
|
PolGdans
|
20:22 |
Godzili się nam dać czynsz cesarzowi, czyli nie?
|
Luke
|
JapBungo
|
20:22 |
われら貢をカイザルに納むるは、善きか、惡しきか』
|
Luke
|
Elzevir
|
20:22 |
εξεστιν ημιν καισαρι φορον δουναι η ου
|
Luke
|
GerElb18
|
20:22 |
Ist es uns erlaubt, dem Kaiser Steuer zu geben oder nicht?
|