Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 20:36  Neither can they die any more: for they are equal to the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
Luke EMTV 20:36  nor can they die anymore, for they are equal to the angels and are sons of God, being sons of the resurrection.
Luke NHEBJE 20:36  For they cannot die any more, for they are like the angels, and are sons of God, being sons of the resurrection.
Luke Etheridg 20:36  Neither again can they die, for they are as the angels; and the children are they of Aloha, because they have become the children of the resurrection.
Luke ABP 20:36  For neither [2to die 3any longer 1are they able], [3like angels 1for 2they are], and they are sons of God, [3of the 4resurrection 2sons 1being].
Luke NHEBME 20:36  For they cannot die any more, for they are like the angels, and are sons of God, being sons of the resurrection.
Luke Rotherha 20:36  For they cannot, even die any more,—for, equal unto messengers, are they, and are, sons of God, Of the resurrection, being, sons.
Luke LEB 20:36  for they are not even able to die any longer, because they are like the angels and are sons of God, because they are sons of the resurrection.
Luke BWE 20:36  They cannot die again. They are like angels. They are God’s children because they have been raised from death.
Luke Twenty 20:36  Nor indeed can they die again, for they are like angels and, having shared in the resurrection, they are God's Sons.
Luke ISV 20:36  Nor can they die anymore, for they are like the angels and, since they share in the resurrection, are God's children.
Luke RNKJV 20:36  Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of Elohim, being the children of the resurrection.
Luke Jubilee2 20:36  for neither can they die any more, for they are equal unto the angels and are the sons of God, being the sons of the resurrection.
Luke Webster 20:36  Neither can they die any more: for they are equal to the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
Luke Darby 20:36  for neither can they die any more, for they are equal to angels, and are sons ofGod, being sons of the resurrection.
Luke OEB 20:36  nor indeed can they die again, for they are like angels and, having shared in the resurrection, they are God’s children.
Luke ASV 20:36  for neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are sons of God, being sons of the resurrection.
Luke Anderson 20:36  For they can die no more; for they are like the angels, and are the sons of God, being the sons of the resurrection.
Luke Godbey 20:36  neither marry nor are given in marriage; for they are not able yet to die; for they are like the angels, and sons of God, being sons of the resurrection.
Luke LITV 20:36  For they are not able to die any more; they are equal to angels, and are sons of God, being sons of the resurrection.
Luke Geneva15 20:36  For they can die no more, forasmuch as they are equall vnto the Angels, and are the sonnes of God, since they are the children of the resurrection.
Luke Montgome 20:36  "For indeed they cannot die any more; they are equal to the angels, and through being sons of the resurrection are sons of God.
Luke CPDV 20:36  For they can no longer die. For they are equal to the Angels, and they are children of God, since they are children of the resurrection.
Luke Weymouth 20:36  For indeed they cannot die again; they are like angels, and are sons of God through being sons of the Resurrection.
Luke LO 20:36  for they can not die any more; because, like the angels, they are children of God, being children of the resurrection.
Luke Common 20:36  nor can they die any more, for they are equal to the angels and are sons of God, being sons of the resurrection.
Luke BBE 20:36  And death has no more power over them, for they are equal to the angels, and are sons of God, being of those who will come back from the dead.
Luke Worsley 20:36  for they can die no more, being like the angels: and they are the children of God as being the children of the resurrection.
Luke DRC 20:36  Neither can they die any more for they are equal to the angels and are the children of God, being the children of the resurrection.
Luke Haweis 20:36  neither can they die any more: for they are like the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
Luke GodsWord 20:36  nor die anymore. They are the same as the angels. They are God's children who have come back to life.
Luke Tyndale 20:36  nor yet can dye eny moare. For they are equall vnto the angels: and are the sonnes of God in as moche as they are the chyldre of the resurreccion.
Luke KJVPCE 20:36  Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
Luke NETfree 20:36  In fact, they can no longer die, because they are equal to angels and are sons of God, since they are sons of the resurrection.
Luke RKJNT 20:36  Nor can they die any more: for they are like the angels; and are the children of God, since they are children of the resurrection.
Luke AFV2020 20:36  And neither can they die any more, for they are as the angels, and are the children of God, being children of the resurrection.
Luke NHEB 20:36  For they cannot die any more, for they are like the angels, and are sons of God, being sons of the resurrection.
Luke OEBcth 20:36  nor indeed can they die again, for they are like angels and, having shared in the resurrection, they are God’s children.
Luke NETtext 20:36  In fact, they can no longer die, because they are equal to angels and are sons of God, since they are sons of the resurrection.
Luke UKJV 20:36  Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
Luke Noyes 20:36  for they cannot die any more; for they are like the angels, and are sons of God, being sons of the resurrection.
Luke KJV 20:36  Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
Luke KJVA 20:36  Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
Luke AKJV 20:36  Neither can they die any more: for they are equal to the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
Luke RLT 20:36  Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
Luke OrthJBC 20:36  "For neither is it possible any longer for them to die, for they are like malachim and they are bnei haElohim, being bnei haTechiyas HaMesim.
Luke MKJV 20:36  Nor can they die any more, for they are equal to the angels, and are the sons of God, being the sons of the resurrection.
Luke YLT 20:36  for neither are they able to die any more--for they are like messengers--and they are sons of God, being sons of the rising again.
Luke Murdock 20:36  Neither can they die any more; for they are as the angels, and are the children of God, because they are children of the resurrection.
Luke ACV 20:36  For neither can they die any more, for they are like the agents, and are sons of God, being sons of the resurrection.
Luke VulgSist 20:36  neque etiam ultra mori potuerunt: aequales enim Angelis sunt, et filii sunt Dei: cum sint filii resurrectionis.
Luke VulgCont 20:36  neque enim ultra mori potuerunt: æquales enim Angelis sunt, et filii sunt Dei: cum sint filii resurrectionis.
Luke Vulgate 20:36  neque enim ultra mori poterunt aequales enim angelis sunt et filii sunt Dei cum sint filii resurrectionis
Luke VulgHetz 20:36  neque enim ultra mori potuerunt: æquales enim Angelis sunt, et filii sunt Dei: cum sint filii resurrectionis.
Luke VulgClem 20:36  neque enim ultra mori potuerunt : æquales enim angelis sunt, et filii sunt Dei, cum sint filii resurrectionis.
Luke CzeBKR 20:36  Nebo ani umírati více nebudou moci, andělům zajisté rovni budou. A jsou synové Boží, poněvadž jsou synové vzkříšení.
Luke CzeB21 20:36  Také už nebudou moci zemřít – budou totiž jako andělé. Jsou to synové Boží, poněvadž jsou synové vzkříšení.
Luke CzeCEP 20:36  Vždyť už nemohou zemřít, neboť jsou rovni andělům a jsou syny Božími, poněvadž jsou účastni vzkříšení.
Luke CzeCSP 20:36  Vždyť již nebudou moci ani zemřít, neboť budou jako andělé a budou synové Boží, jsouce syny zmrtvýchvstání.
Luke PorBLivr 20:36  Porque já não podem mais morrer; pois são iguais aos anjos; e são filhos de Deus, pois são filhos da ressurreição.
Luke Mg1865 20:36  ary tsy mety maty intsony izy, fa mitovy amin’ ny anjely sady zanak’ Andriamanitra, satria zanaky ny fitsanganana amin’ ny maty.
Luke CopNT 20:36  ⲟⲩⲇⲉ ⲅⲁⲣ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲛⲥⲉⲙⲟⲩ ϫⲉ ϩⲁⲛϩⲓⲥⲟⲥ ⳿ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛϣⲏⲣⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ⲛⲉ ⲉⲩⲟⲓ ⳿ⲛϣⲏⲣⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ϯⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ.
Luke FinPR 20:36  Sillä he eivät enää voi kuolla, kun ovat enkelien kaltaisia; ja he ovat Jumalan lapsia, koska ovat ylösnousemuksen lapsia.
Luke NorBroed 20:36  for de er heller ikke fremdeles i stand til å dø; for de er lik budbringere, og de er guds sønner, idet de er oppstandelsens sønner.
Luke FinRK 20:36  He eivät enää voi kuolla, sillä he ovat enkelien kaltaisia. He ovat Jumalan lapsia, koska he ovat ylösnousemuksen lapsia.
Luke ChiSB 20:36  甚至他們也不能再死,因為他們相似天使,他們既是復活之子,也就是天主之子。
Luke CopSahBi 20:36  ⲟⲩⲇⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲥⲉⲛⲁϣ ⲙⲟⲩ ⲁⲛ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϩⲉⲛϩⲓⲥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ ϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲧⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ
Luke ArmEaste 20:36  քանի որ այլեւս մեռնել անգամ չեն կարող, որովհետեւ հրեշտակների նման են եւ Աստծու որդիներ, քանի որ յարութեան որդիներ են:
Luke ChiUns 20:36  因为他们不能再死,和天使一样;既是复活的人,就为 神的儿子。
Luke BulVeren 20:36  И не могат вече да умрат, понеже са като ангелите; и като синове на възкресението са синове на Бога.
Luke AraSVD 20:36  إِذْ لَا يَسْتَطِيعُونَ أَنْ يَمُوتُوا أَيْضًا، لِأَنَّهُمْ مِثْلُ ٱلْمَلَائِكَةِ، وَهُمْ أَبْنَاءُ ٱللهِ، إِذْ هُمْ أَبْنَاءُ ٱلْقِيَامَةِ.
Luke Shona 20:36  nokuti havagoni kufazve; nokuti vakaita sevatumwa, uye vanakomana vaMwari, vari vanakomana vekumuka.
Luke Esperant 20:36  ĉar ili ne plu povas morti; ĉar ili estas egalaj kun la anĝeloj, kaj estas filoj de Dio, estante filoj de la releviĝo.
Luke ThaiKJV 20:36  และเขาจะตายอีกไม่ได้ เพราะเขาเป็นเหมือนทูตสวรรค์ เป็นบุตรของพระเจ้า ด้วยว่าเป็นลูกแห่งการฟื้นขึ้นมาจากความตาย
Luke IriODomh 20:36  Oír ní héidir léo bás dtagháil ní sa mhó: Oír atáid síad mar na haingle; agus na gcloinn ag Día, ar mbeith na gcloinn ag a neiséirghe.
Luke BurJudso 20:36  သေခြင်းနှင့်အစဉ်ကင်းလွတ်၍ ကောင်းကင်တမန်ကဲ့သို့ဖြစ်သည်သာမက၊ ထမြောက်ခြင်း၏သားဖြစ် သောကြောင့် ဘုရားသခင်၏သားဖြစ်ကြ၏။
Luke SBLGNT 20:36  ⸀οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται, ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν καὶ υἱοί ⸀εἰσιν θεοῦ τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες.
Luke FarTPV 20:36  زیرا آنها مانند فرشتگان هستند. دیگر مرگ برای آنان محال است و چون در رستاخیز شركت دارند فرزندان خدا هستند.
Luke UrduGeoR 20:36  Wuh mar bhī nahīṅ sakeṅge, kyoṅki wuh farishtoṅ kī mānind hoṅge aur qiyāmat ke farzand hone ke bāis Allāh ke farzand hoṅge.
Luke SweFolk 20:36  De kan inte dö längre, för de är som änglarna och är Guds barn, eftersom de är uppståndelsens barn.
Luke TNT 20:36  οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται, ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν, καὶ υἱοί εἰσιν θεοῦ τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες.
Luke GerSch 20:36  denn sie können auch nicht mehr sterben; denn sie sind den Engeln gleich und Söhne Gottes, da sie Söhne der Auferstehung sind.
Luke TagAngBi 20:36  Sapagka't hindi na sila maaaring mangamatay pa: sapagka't kahalintulad na sila ng mga anghel; at sila'y mga anak ng Dios, palibhasa'y mga anak ng pagkabuhay na maguli.
Luke FinSTLK2 20:36  Sillä he eivät enää voi kuolla, kun ovat enkelien kaltaisia. He ovat Jumalan lapsia, koska ovat ylösnousemuksen lapsia.
Luke Dari 20:36  زیرا آن ها مانند فرشتگان هستند. دیگر مرگ برای آنها محال است و چون در رستاخیز شرکت دارند فرزندان خدا هستند.
Luke SomKQA 20:36  waayo, kol dambe ma dhiman karaan, maxaa yeelay, waxay yihiin sida malaa'igaha, oo waxay yihiin wiilashii Ilaah iyagoo ah wiilashii sarakicidda.
Luke NorSMB 20:36  dei kann heller ikkje døy meir; for dei er liksom englarne og er Guds born, av di dei hev stade upp att til eit nytt liv.
Luke Alb 20:36  ata as nuk mund të vdesin më, sepse janë si engjëjt dhe janë bij të Perëndisë, duke qenë bij të ringjalljes.
Luke GerLeoRP 20:36  Sie können nämlich auch nicht mehr sterben, denn sie sind Engeln gleich und sind Kinder Gottes, da sie Kinder der Auferstehung sind.
Luke UyCyr 20:36  Улар периштәләргә охшаш мәңгү яшайду. Улар Худаниң пәрзәнтлири болғачқа, өлгәндин кейин тирилиду.
Luke KorHKJV 20:36  더 이상 죽을 수도 없나니 이는 그들이 천사들과 동등하며 부활의 자녀들로서 하나님의 자녀들이기 때문이라.
Luke MorphGNT 20:36  ⸀οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται, ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν καὶ υἱοί ⸀εἰσιν θεοῦ τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες.
Luke SrKDIjek 20:36  Јер више не могу умријети; јер су као анђели; и синови су Божији кад су синови васкрсенија.
Luke Wycliffe 20:36  nethir wedden wyues, nethir schulen mowe die more; for thei ben euen with aungels, and ben the sones of God, sithen thei ben the sones of `risyng ayen fro deeth.
Luke Mal1910 20:36  അവൻ പുനരുത്ഥാനപുത്രന്മാരാകയാൽ ദൈവദൂതതുല്യരും ദൈവ പുത്രന്മാരും ആകുന്നു.
Luke KorRV 20:36  저희는 다시 죽을 수도 없나니 이는 천사와 동등이요 부활의 자녀로서 하나님의 자녀임이니라
Luke Azeri 20:36  آرتيق اؤله ده بئلمزلر، چونکي ملکلر کئمي‌دئرلر و قئيامت اوغوللاري اولدوقلاريندان، اونلار تارينين اوغوللاري‌ديرلار.
Luke GerReinh 20:36  Denn sie können auch nicht mehr sterben; denn sie sind engelgleich, und sind Söhne Gottes, weil sie Söhne der Auferstehung sind.
Luke SweKarlX 20:36  Och ej heller kunna de mera dö; ty de varda like med Änglarna, och äro Guds barn, medan de äro uppståndelsens barn.
Luke KLV 20:36  vaD chaH ta'laHbe' Hegh vay' latlh, vaD chaH 'oH rur the Duy''a'pu', je 'oH puqpu' vo' joH'a', taH puqpu' vo' the resurrection.
Luke ItaDio 20:36  Perciocchè ancora non possono più morire; poichè siano pari agli angeli; e son figliuoli di Dio, essendo figliuoli della risurrezione.
Luke RusSynod 20:36  и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения.
Luke CSlEliza 20:36  ни умрети бо ктому могут: равни бо суть Ангелом и сынове суть Божии, воскресения сынове суще:
Luke ABPGRK 20:36  ούτε γαρ αποθανείν έτι δύνανται ισάγγελοι γαρ εισι και υιοί εισι του θεού της αναστάσεως υιοί όντες
Luke FreBBB 20:36  car ils ne peuvent plus mourir, parce qu'ils sont semblables aux anges, et ils sont fils de Dieu, étant fils de la résurrection.
Luke LinVB 20:36  Bakokúfa mpé lisúsu té, zambí bakozala lokóla bǎnzelú ; bazalí bána ba Nzámbe, zambí basékwí.
Luke BurCBCM 20:36  သူတို့သည် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်း၏ သားသမီးများဖြစ်ကြသဖြင့် ဘုရားသခင်၏ သားသမီးများ ဖြစ်လာကြပြီးလျှင် ကောင်းကင်တမန်တော်တို့နှင့် တူညီကြသောကြောင့် မသေနိုင်ကြတော့ပေ။-
Luke Che1860 20:36  ᎥᏝ ᎠᎴ ᎿᎭᏉ ᏗᎬᏩᏂᏲᎱᎯᏍᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ; ᏗᏂᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯᏍᎩᏂ ᎦᎸᎳᏗ ᎠᏁᎯ ᏄᎾᏍᏛ ᎾᏍᎩᏯ ᏄᎾᏍᏕᏍᏗ; ᎠᎴ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏪᏥ ᎾᏍᎩ, ᎠᏲᎱᏒ ᏗᎴᎯᏐᏗ ᎨᏒ ᏧᏪᏥ ᎨᏒ ᎢᏳᏍᏗ.
Luke ChiUnL 20:36  亦不能復死、以其等於天使、旣爲復起之子、乃上帝之子也、
Luke VietNVB 20:36  bởi họ không thể chết được nữa mà giống như thiên sứ và là con cái của Đức Chúa Trời vì đã được sống lại.
Luke CebPinad 20:36  kay sila dili na man mamatay sanglit kasama na man unya sila sa mga manolunda, ug mga anak man sila sa Dios, ingon nga mga anak sa pagkabanhaw.
Luke RomCor 20:36  Pentru că nici nu vor putea muri, căci vor fi ca îngerii. Şi vor fi fiii lui Dumnezeu, fiind fii ai învierii.
Luke Pohnpeia 20:36  Pwe re duwelahr tohnleng kan, oh re solahr kak mehla. Irail me sapwellimen Koht, pwehki ar mourdahsangehr mehla.
Luke HunUj 20:36  Sőt meg sem halhatnak többé, mert az angyalokhoz lesznek hasonlók, és az Isten fiaivá lesznek, lévén a feltámadás fiai.
Luke GerZurch 20:36  Sie können ja auch nicht mehr sterben; denn sie sind Engeln gleich und sind Söhne Gottes, indem sie Söhne der Auferstehung sind. (a) 1Jo 3:1 2
Luke GerTafel 20:36  Noch können sie mehr sterben; denn sie sind den Engeln gleich, und sind Söhne Gottes, da sie Söhne der Auferstehung sind.
Luke PorAR 20:36  porque já não podem mais morrer; pois são iguais aos anjos, e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
Luke DutSVVA 20:36  Want zij kunnen niet meer sterven, want zij zijn den engelen gelijk; en zij zijn kinderen Gods, dewijl zij kinderen der opstanding zijn.
Luke Byz 20:36  ουτε γαρ αποθανειν ετι δυνανται ισαγγελοι γαρ εισιν και υιοι εισιν του θεου της αναστασεως υιοι οντες
Luke FarOPV 20:36  زیرا ممکن نیست که دیگربمیرند از آن جهت که مثل فرشتگان و پسران خدامی باشند، چونکه پسران قیامت هستند.
Luke Ndebele 20:36  ngoba bengelakuphinda bafe; ngoba banjengezingilosi, njalo bangabantwana bakaNkulunkulu, bengabantwana bokuvuka.
Luke PorBLivr 20:36  Porque já não podem mais morrer; pois são iguais aos anjos; e são filhos de Deus, pois são filhos da ressurreição.
Luke StatResG 20:36  οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται, ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν, καὶ υἱοί εἰσιν ˚Θεοῦ, τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες.
Luke SloStrit 20:36  Ker tudi umreti ne morejo več: enaki so namreč angeljem, in sinovi so Božji, ko so sinovi vstajanja.
Luke Norsk 20:36  for de kan ikke mere dø, for de er englene like og er Guds barn, idet de er opstandelsens barn.
Luke SloChras 20:36  kajti tudi umreti ne morejo več: enaki so namreč angelom in so sinovi Božji, ker so sinovi vstajenja.
Luke Calo 20:36  Presas n’astis que merelen butér: presas sunelan iguales á os Manfarieles, y chabores sinelan de Debél, pur sinelan chabores e resurreccion.
Luke Northern 20:36  Artıq ölə də bilməzlər, çünki mələklərə bənzəyirlər və dirilmə övladları olduqlarına görə onlar Allahın övladlarıdır.
Luke GerElb19 20:36  denn sie können auch nicht mehr sterben, denn sie sind Engeln gleich und sind Söhne Gottes, da sie Söhne der Auferstehung sind.
Luke PohnOld 20:36  Pwe re pil solar kak mela. Pwe re paroki ong tounlang kan, o re seri en Kot akan, pwe re seri en kamaur.
Luke LvGluck8 20:36  Jo tie vairs nevar mirt, un ir eņģeļiem līdzīgi un Dieva bērni, būdami augšāmcelšanās bērni.
Luke PorAlmei 20:36  Porque não podem mais morrer; pois são eguaes aos anjos, e são filhos de Deus, visto que são filhos da resurreição.
Luke ChiUn 20:36  因為他們不能再死,和天使一樣;既是復活的人,就為 神的兒子。
Luke SweKarlX 20:36  Och ej heller kunna de mera dö; ty de varda like med Änglarna, och äro Guds barn, medan de äro uppståndelsens barn.
Luke Antoniad 20:36  ουτε γαρ αποθανειν ετι δυνανται ισαγγελοι γαρ εισιν και υιοι εισιν του θεου της αναστασεως υιοι οντες
Luke CopSahid 20:36  ⲟⲩⲇⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲥⲉⲛⲁϣⲙⲟⲩ ⲁⲛ ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ ϩⲉⲛϩⲓⲥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ ϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲧⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ
Luke GerAlbre 20:36  Sie können ja auch nicht mehr sterben: sie sind den Engeln gleich und sind Gottes Kinder, weil sie der Auferstehung Kinder sind.
Luke BulCarig 20:36  защото не могат вече ни да умрат, понеже са равноангелни; и като са синове на възкресението, синове Божии са.
Luke FrePGR 20:36  en effet ils ne peuvent plus mourir, car ils sont égaux aux anges, et ils sont fils de Dieu en étant fils de la résurrection.
Luke JapDenmo 20:36  彼らはもはや死ぬことはあり得ないからだ。み使いのようだからであり,また復活の子らとして神の子らであるからだ。
Luke PorCap 20:36  *porque já não podem morrer: são semelhantes aos anjos e, sendo filhos da ressurreição, são filhos de Deus.
Luke JapKougo 20:36  彼らは天使に等しいものであり、また復活にあずかるゆえに、神の子でもあるので、もう死ぬことはあり得ないからである。
Luke Tausug 20:36  Mabiya' na sila sin manga malāikat iban di' na sila magkamatay. Mahinang na sila anak sin Tuhan sabab nabuhi' na sila nagbalik dayn ha kamatay.
Luke GerTextb 20:36  können sie doch auch nicht mehr sterben, denn sie sind Engeln gleich und sind Gottes Söhne, da sie Söhne der Auferstehung sind.
Luke Kapingam 20:36  Digaula gaa-hai be digau di-langi, ga-deemee di-mmade. Digaula nia dama ni God, idimaa, digaula ne-mouli-aga mai i di-made.
Luke SpaPlate 20:36  porque no pueden ya morir, pues son iguales a los ángeles, y son hijos de Dios, siendo hijos de la resurrección.
Luke RusVZh 20:36  и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения.
Luke CopSahid 20:36  ⲟⲩⲇⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲥⲉⲛⲁϣ ⲙⲟⲩ ⲁⲛ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ. ϩⲉⲛϩⲓⲥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ ϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉ. ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲧⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ.
Luke LtKBB 20:36  Jie taip pat nebegalės ir mirti, nes, būdami prisikėlimo vaikai, bus lygūs angelams ir bus Dievo vaikai.
Luke Bela 20:36  і памерці ўжо ня могуць, бо яны роўныя анёлам і ёсьць сыны Божыя, будучы сынамі ўваскрэсеньня;
Luke CopSahHo 20:36  ⲟⲩⲇⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲥⲉⲛⲁϣⲙⲟⲩ ⲁⲛ ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ. ϩⲉⲛϩⲓⲥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ ϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛⲧⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ.
Luke BretonNT 20:36  Rak ne c'hellint ket kennebeut mervel, abalamour ma vint heñvel ouzh an aeled ha ma vint mibien Doue, o vezañ mibien an adsavidigezh a varv.
Luke GerBoLut 20:36  Denn sie konnen hinfort nicht sterben; denn sie sind den Engeln gleich und Gottes Kinder, dieweil sie Kinder sind der Auferstehung.
Luke FinPR92 20:36  He eivät enää voi kuolla, sillä he ovat enkelien kaltaisia. He ovat Jumalan lapsia, ylösnousemuksesta osallisia.
Luke DaNT1819 20:36  De kunne jo ikke mere døe; thi de ere Engle lige, og ere Guds Børn, efterdi de ere Opstandelsens Børn.
Luke Uma 20:36  Apa' tuwu' -ra hewa tuwu' mala'eka, uma-rapa mate. Ana' Alata'ala-ramo, apa' napotuwu' nculii' -ramo Alata'ala.
Luke GerLeoNA 20:36  Sie können nämlich auch nicht mehr sterben, denn sie sind Engeln gleich und sind Kinder Gottes, da sie Kinder der Auferstehung sind.
Luke SpaVNT 20:36  Porque no pueden ya mas morir; porque son iguales á los ángeles, y son hijos de Dios, cuando son hijos de la resurreccion.
Luke Latvian 20:36  Un arī mirt viņi vairs nevarēs, jo tie līdzīgi eņģeļiem; un viņi ir Dieva bērni, jo tie ir augšāmcelšanās bērni.
Luke SpaRV186 20:36  Porque no pueden ya más morir; porque son iguales a los ángeles, y son hijos de Dios, siendo hijos de la resurrección.
Luke FreStapf 20:36  car ils ne peuvent plus mourir : ils sont semblables aux anges, et ils sont fils de Dieu étant fils de la résurrection.
Luke NlCanisi 20:36  Ze kunnen immers niet meer sterven; want ze zijn aan engelen gelijk, en als kinderen der verrijzenis ook kinderen Gods.
Luke GerNeUe 20:36  Sie können dann auch nicht mehr sterben, sondern sind den Engeln gleich. Als Menschen der Auferstehung sind sie dann Söhne Gottes.
Luke Est 20:36  Sest nad ei või ka enam surra; nad on Inglite sarnased ja nad on Jumala pojad, olles ülestõusmise pojad.
Luke UrduGeo 20:36  وہ مر بھی نہیں سکیں گے، کیونکہ وہ فرشتوں کی مانند ہوں گے اور قیامت کے فرزند ہونے کے باعث اللہ کے فرزند ہوں گے۔
Luke AraNAV 20:36  إِذْ لاَ يُمْكِنُ أَنْ يَمُوتُوا أَيْضاً بَعْدَ ذَلِكَ، لأَنَّهُمْ يَكُونُونَ مِثْلَ الْمَلاَئِكَةِ، وَهُمْ أَبْنَاءُ اللهِ لِكَوْنِهِمْ أَبْنَاءَ الْقِيَامَةِ.
Luke ChiNCVs 20:36  他们和天使一样,不能再死;既然是复活了的人,就是 神的儿女了。
Luke f35 20:36  ουτε γαρ αποθανειν ετι δυνανται ισαγγελοι γαρ εισιν και υιοι εισιν του θεου της αναστασεως υιοι οντες
Luke vlsJoNT 20:36  want zij kunnen ook niet meer sterven, omdat zij aan engelen gelijk zijn; en zij zijn kinderen Gods, dewijl zij kinderen der verrijzenis zijn.
Luke ItaRive 20:36  perché neanche possono più morire, giacché son simili agli angeli e son figliuoli di Dio, essendo figliuoli della risurrezione.
Luke Afr1953 20:36  Want hulle kan ook nie meer sterwe nie, want hulle is soos die engele en is kinders van God, omdat hulle kinders van die opstanding is.
Luke RusSynod 20:36  и умереть уже не могут, ибо они равны ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения.
Luke FreOltra 20:36  car ils ne peuvent même pas mourir, puisqu'ils sont comme les anges, et qu'ils sont fils de Dieu, étant fils de la résurrection.
Luke UrduGeoD 20:36  वह मर भी नहीं सकेंगे, क्योंकि वह फ़रिश्तों की मानिंद होंगे और क़ियामत के फ़रज़ंद होने के बाइस अल्लाह के फ़रज़ंद होंगे।
Luke TurNTB 20:36  Bir daha ölmeleri de söz konusu değildir. Çünkü meleklere benzerler ve dirilişin çocukları olarak Tanrı'nın çocuklarıdırlar.
Luke DutSVV 20:36  Want zij kunnen niet meer sterven, want zij zijn den engelen gelijk; en zij zijn kinderen Gods, dewijl zij kinderen der opstanding zijn.
Luke HunKNB 20:36  hiszen többé már meg sem halhatnak. Hasonlók lesznek ugyanis az angyalokhoz, és Isten fiai lesznek, mert a feltámadás fiai.
Luke Maori 20:36  E kore ano ratou e ahei kia mate: e rite ana hoki ki nga anahera; he tama hoki ratou na te Atua, he tama na te aranga.
Luke sml_BL_2 20:36  Sabab mbal na sigām magkamatay sagō' parasali' na sigām ni saga mala'ikat. Anak Tuhan na sigām sabab pinakallum na pabīng min kamatay sigām.
Luke HunKar 20:36  Mert meg sem halhatnak többé: mert hasonlók az angyalokhoz; és az Isten fiai, mivelhogy a feltámadásnak fiai.
Luke Viet 20:36  Bởi họ sẽ không chết được nữa, vì giống như các thiên sứ, và là con của Ðức Chúa Trời, tức là con của sự sống lại.
Luke Kekchi 20:36  Joˈcakeb ban chic li ángel saˈ choxa. Incˈaˈ chic teˈca̱mk. Teˈcuacli̱k cuiˈchic chi yoˈyo saˈ xya̱nkeb li camenak, xban nak aˈan eb li ralal xcˈajol li Dios.
Luke Swe1917 20:36  De kunna ju ej heller mer dö ty de äro lika änglarna och äro, Guds söner, eftersom de hava blivit delaktiga av uppståndelsen.
Luke KhmerNT 20:36  ព្រោះ​ពួកគេ​ដូច​ជា​ពួក​ទេវតា​ មិន​អាច​ស្លាប់​ទៀត​ឡើយ​ ជា​កូន​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​ និង​ជា​កូន​នៃ​ការ​រស់​ឡើង​វិញ។​
Luke CroSaric 20:36  Zaista, ni umrijeti više ne mogu: anđelima su jednaki i sinovi su Božji jer su sinovi uskrsnuća."
Luke BasHauti 20:36  Ecen guehiagoric ecin hil daitezque: ecen Aingueruèn pare dirade: eta Iaincoaren seme dirade, resurrectionezco seme diradenaz gueroz.
Luke WHNU 20:36  ουδε γαρ αποθανειν ετι δυνανται ισαγγελοι γαρ εισιν και υιοι εισιν θεου της αναστασεως υιοι οντες
Luke VieLCCMN 20:36  Quả thật, họ không thể chết nữa, vì được ngang hàng với các thiên thần. Họ là con cái Thiên Chúa, vì là con cái sự sống lại.
Luke FreBDM17 20:36  Car ils ne pourront plus mourir, parce qu’ils seront semblables aux Anges, et qu’ils seront fils de Dieu, étant fils de la résurrection.
Luke TR 20:36  ουτε γαρ αποθανειν ετι δυνανται ισαγγελοι γαρ εισιν και υιοι εισιν του θεου της αναστασεως υιοι οντες
Luke HebModer 20:36  כי לא יוכלו עוד למות כי שוים הם למלאכים ובני אלהים המה בהיותם בני התקומה׃
Luke Kaz 20:36  және қайтадан өлмейді. (Сол жағынан) олар періштелер іспетті болады. Себебі олар тіріліп, Құдайдың рухани балалары болады.
Luke UkrKulis 20:36  бо ані вмерти не можуть, рівні бо ангелам і сини вони Божі, воскресення синами бувши.
Luke FreJND 20:36  car aussi ils ne peuvent plus mourir ; car ils sont semblables aux anges, et ils sont fils de Dieu, étant fils de la résurrection.
Luke TurHADI 20:36  Böyleleri artık ölmez; melek gibidirler. Ölümden dirildikleri için onlar Allah’ın evlatlarıdır.
Luke Wulfila 20:36  𐌽𐌹𐌷 𐌰𐌻𐌻𐌹𐍃 𐌲𐌰𐍃𐍅𐌹𐌻𐍄𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌽𐌰𐍃𐌴𐌹𐌸𐍃 𐌼𐌰𐌲𐌿𐌽, 𐌹𐌱𐌽𐌰𐌽𐍃 𐌰𐌲𐌲𐌹𐌻𐌿𐌼 𐌰𐌿𐌺 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌿𐍃 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃, 𐌿𐍃𐍃𐍄𐌰𐍃𐍃𐌰𐌹𐍃 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌿𐍃 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃.
Luke GerGruen 20:36  Auch können sie dann nicht mehr sterben, sie sind engelgleich und Kinder Gottes, weil sie Kinder der Auferstehung sind.
Luke SloKJV 20:36  niti ne morejo več umreti, kajti enaki so angelom in so Božji otroci, saj so otroci vstajenja.
Luke Haitian 20:36  Yo pa ka mouri ankò, se tankou zanj Bondye yo ye, yo se pitit Bondye, paske yo leve soti vivan nan lanmò.
Luke FinBibli 20:36  Sillä ei he enään kuolla taida; sillä he ovat enkelien kaltaiset, ja he ovat Jumalan lapset, että he ovat ylösnousemisen lapset.
Luke SpaRV 20:36  Porque no pueden ya más morir: porque son iguales á los ángeles, y son hijos de Dios, cuando son hijos de la resurrección.
Luke HebDelit 20:36  כִּי לֹא־יוּכְלוּ עוֹד לָמוּת כִּי שָׁוִים הֵם לַמַּלְאָכִים וּבְנֵי אֱלֹהִים הֵמָּה בִּהְיוֹתָם בְּנֵי הַתְּקוּמָה׃
Luke WelBeibl 20:36  A fyddan nhw ddim yn marw eto. Byddan nhw yr un fath â'r angylion yn hynny o beth. Maen nhw'n blant Duw wedi'u codi yn ôl i fywyd newydd.
Luke GerMenge 20:36  sie können dann ja auch nicht mehr sterben, denn sie sind den Engeln gleich und sind Söhne Gottes, weil sie Söhne der Auferstehung sind.
Luke GreVamva 20:36  διότι ούτε να αποθάνωσι πλέον δύνανται· επειδή είναι ισάγγελοι και είναι υιοί του Θεού, όντες υιοί της αναστάσεως.
Luke ManxGael 20:36  Chamoo oddys ad baase y gheddyn arragh; son t'ad corrym rish ny ainleyn, as nyn gloan dy Yee, liorish dy vel ad cloan yn irree-seose reesht.
Luke Tisch 20:36  οὔτε γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται, ἰσάγγελοι γάρ εἰσίν, καὶ υἱοί εἰσίν θεοῦ τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες.
Luke UkrOgien 20:36  ні вмерти вже не можуть, бо рівні вони ангола́м, і вони сини Божі, синами воскресі́ння бувши.
Luke MonKJV 20:36  Мөн тэд цаашид үхэх боломжгүй. Яагаад гэвэл тэд элч нартай адил бөгөөд босголтын хүүхдүүд байгаагаараа Шүтээний хүүхдүүд юм.
Luke FreCramp 20:36  aussi bien ne peuvent-ils plus mourir, puisqu'ils sont en comme les anges, et qu'ils sont fils de Dieu, étant fils de la résurrection.
Luke SrKDEkav 20:36  Јер више не могу умрети; јер су као анђели; и синови су Божији кад су синови васкрсења.
Luke SpaTDP 20:36  Pues ellos no pueden morir más, son como los ángeles y son hijos de Dios, siendo hijos de la resurrección.
Luke PolUGdan 20:36  Nie mogą bowiem więcej umrzeć, bo są równi aniołom i będąc dziećmi zmartwychwstania, są dziećmi Bożymi.
Luke FreGenev 20:36  Car ils ne pourront plus mourir dautant qu’ils feront pareils aux Anges, & feront les fils de Dieu, eftans fils de la refurrection.
Luke FreSegon 20:36  Car ils ne pourront plus mourir, parce qu'ils seront semblables aux anges, et qu'ils seront fils de Dieu, étant fils de la résurrection.
Luke Swahili 20:36  Ama hakika, hawawezi kufa tena, kwa sababu watakuwa kama malaika, na ni watoto wa Mungu kwa vile wamefufuliwa katika wafu.
Luke SpaRV190 20:36  Porque no pueden ya más morir: porque son iguales á los ángeles, y son hijos de Dios, cuando son hijos de la resurrección.
Luke HunRUF 20:36  Sőt meg sem halhatnak többé, mert az angyalokhoz lesznek hasonlók, és Isten fiaivá lesznek, mivel feltámadnak a halálból.
Luke FreSynod 20:36  Car ils ne peuvent plus mourir, parce qu'ils sont semblables aux anges, et qu'ils sont fils de Dieu, étant fils de la résurrection.
Luke DaOT1931 20:36  Thi de kunne ikke mere dø; thi de ere Engle lige og ere Guds Børn, idet de ere Opstandelsens Børn.
Luke FarHezar 20:36  و نه دیگر خواهند مرد؛ زیرا مانند فرشتگان خواهند بود. آنان فرزندان خدایند، چرا که فرزندان قیامتند.
Luke TpiKJPB 20:36  Na tu ol i no inap dai moa liklik. Long wanem, ol i wanmak olsem ol ensel. Na ol i stap ol pikinini bilong God, taim ol i stap ol pikinini bilong kirap bek long dai.
Luke ArmWeste 20:36  քանի որ ա՛լ չեն կրնար մեռնիլ. արդարեւ հրեշտակներուն հաւասար են եւ Աստուծոյ որդիներ են, յարութեան որդիներ ըլլալով:
Luke DaOT1871 20:36  Thi de kunne ikke mere dø; thi de ere Engle lige og ere Guds Børn, idet de ere Opstandelsens Børn.
Luke JapRague 20:36  蓋最早死する能はず、復活の子なれば天使に等しくして神の子等なり。
Luke Peshitta 20:36  ܐܦܠܐ ܓܝܪ ܬܘܒ ܠܡܡܬ ܡܫܟܚܝܢ ܐܝܟ ܡܠܐܟܐ ܐܢܘܢ ܓܝܪ ܘܒܢܝܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܕܐܠܗܐ ܡܛܠ ܕܗܘܘ ܒܢܝܐ ܕܩܝܡܬܐ ܀
Luke FreVulgG 20:36  car ils ne pourront plus mourir, parce qu’ils sont égaux aux anges, et qu’ils sont fils de Dieu, étant fils de la résurrection.
Luke PolGdans 20:36  Albowiem umierać więcej nie będą mogli; bo będą równi Aniołom, będąc synami Bożymi, gdyż są synami zmartwychwstania.
Luke JapBungo 20:36  彼 等ははや死ぬること能はざればなり。御使たちに等しく、また復活の子どもにして、神の子供たるなり。
Luke Elzevir 20:36  ουτε γαρ αποθανειν ετι δυνανται ισαγγελοι γαρ εισιν και υιοι εισιν του θεου της αναστασεως υιοι οντες
Luke GerElb18 20:36  denn sie können auch nicht mehr sterben, denn sie sind Engeln gleich und sind Söhne Gottes, da sie Söhne der Auferstehung sind.