Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke ABP 20:38  But God is not of the dead, but of living ones; for all live to him.
Luke ACV 20:38  Now he is not God of the dead, but of the living, for all live to him.
Luke AFV2020 20:38  For He is not the God of the dead, but of the living; for all live unto Him."
Luke AKJV 20:38  For he is not a God of the dead, but of the living: for all live to him.
Luke ASV 20:38  Now he is not the God of the dead, but of the living: for all live unto him.
Luke Anderson 20:38  He is not a God of the dead, but of the living; for all live to him.
Luke BBE 20:38  Now he is not the God of the dead but of the living: for all men are living to him.
Luke BWE 20:38  He is not the God of dead people, but of living people. All people are alive to him.’
Luke CPDV 20:38  And so he is not the God of the dead, but of the living. For all are alive to him.”
Luke Common 20:38  Now he is not the God of the dead but of the living, for all live to him."
Luke DRC 20:38  For he is not the God of the dead, but of the living: for all live to him.
Luke Darby 20:38  but he is notGod of [the] dead but of [the] living; for all live for him.
Luke EMTV 20:38  "For He is not the God of the dead but of the living, for all are alive to Him."
Luke Etheridg 20:38  But he was not the God of the dead, but of the living: for they all live unto him.
Luke Geneva15 20:38  For he is not the God of the dead, but of them which liue: for all liue vnto him.
Luke Godbey 20:38  He is not the God of the dead but of the living; for all live unto Him.
Luke GodsWord 20:38  He's not the God of the dead but of the living. In God's sight all people are living."
Luke Haweis 20:38  Now God is not the God of the dead, but of the living: for all live with him.
Luke ISV 20:38  He is not the God of the dead, but of the living, for all people are alive to him.”Or all who are with him are alive
Luke Jubilee2 20:38  For he is not a God of the dead, but of the living; for all live unto him.
Luke KJV 20:38  For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
Luke KJVA 20:38  For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
Luke KJVPCE 20:38  For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
Luke LEB 20:38  Now he is not God of the dead, but of the living, for all live to him!”
Luke LITV 20:38  But He is not God of the dead, but of the living, for all live to Him.
Luke LO 20:38  Now he is not a God of the dead, but of the living; for they are all alive to him.
Luke MKJV 20:38  For He is not God of the dead, but of the living. For all live to Him.
Luke Montgome 20:38  "Now he is not the God of the dead, but of the living; for to him all are alive.’
Luke Murdock 20:38  Now God is not the God of the dead, but of the living; for they all live to him.
Luke NETfree 20:38  Now he is not God of the dead, but of the living, for all live before him."
Luke NETtext 20:38  Now he is not God of the dead, but of the living, for all live before him."
Luke NHEB 20:38  Now he is not the God of the dead, but of the living, for all are alive to him."
Luke NHEBJE 20:38  Now he is not the God of the dead, but of the living, for all are alive to him."
Luke NHEBME 20:38  Now he is not the God of the dead, but of the living, for all are alive to him."
Luke Noyes 20:38  Now he is not a God of the dead, but of the living; for all live to him.
Luke OEB 20:38  Now he is not God of dead people, but of living. For in his sight all are alive.”
Luke OEBcth 20:38  Now he is not God of dead people, but of living. For in his sight all are alive.”
Luke OrthJBC 20:38  "But Hashem is not the G-d of Mesim but is Elohei HaChayyim, for to Hashem all are alive."
Luke RKJNT 20:38  For he is not the God of the dead, but of the living: for all are alive to him.
Luke RLT 20:38  For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
Luke RNKJV 20:38  For he is not an Elohim of the dead, but of the living: for all live unto him.
Luke RWebster 20:38  For he is not a God of the dead, but of the living: for all live to him.
Luke Rotherha 20:38  Now, God, he is not, of the dead, but, of the living,—for, all, unto him, do live.
Luke Twenty 20:38  Now he is not God of dead men, but of living. For in his sight all are alive."
Luke Tyndale 20:38  For he is not the God of the deed but of them which live. For all live in him.
Luke UKJV 20:38  For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
Luke Webster 20:38  For he is not a God of the dead, but of the living: for all live to him.
Luke Weymouth 20:38  He is not a God of dead, but of living men, for to Him are all living."
Luke Worsley 20:38  And He is not the God of the dead, but of the living; for to Him they are all living.
Luke YLT 20:38  and He is not a God of dead men, but of living, for all live to Him.'
Luke VulgClem 20:38  Deus autem non est mortuorum, sed vivorum : omnes enim vivunt ei.
Luke VulgCont 20:38  Deus autem non est mortuorum, sed vivorum: omnes enim vivunt ei.
Luke VulgHetz 20:38  Deus autem non est mortuorum, sed vivorum: omnes enim vivunt ei.
Luke VulgSist 20:38  Deus autem non est mortuorum, sed vivorum: omnes enim vivunt ei.
Luke Vulgate 20:38  Deus autem non est mortuorum sed vivorum omnes enim vivunt ei
Luke CzeB21 20:38  On přece není Bohem mrtvých, ale živých – pro něj jsou živí všichni!“
Luke CzeBKR 20:38  Bůhť pak není mrtvých, ale živých, nebo všickni jsou jemu živi.
Luke CzeCEP 20:38  On přece není Bohem mrtvých, nýbrž živých, neboť před ním jsou všichni živi.“
Luke CzeCSP 20:38  Bůh není Bohem mrtvých, ale živých, neboť všichni žijí jemu.“
Luke ABPGRK 20:38  θεός δε ουκ έστι νεκρών αλλά ζώντων πάντες γαρ αυτώ ζώσιν
Luke Afr1953 20:38  Hy is tog nie 'n God van dooies nie, maar van lewendes, want almal leef vir Hom.
Luke Alb 20:38  Ai nuk është perëndi i të vdekurve, por i të gjallëve, sepse të gjithë jetojnë për të''.
Luke Antoniad 20:38  θεος δε ουκ εστιν νεκρων αλλα ζωντων παντες γαρ αυτω ζωσιν
Luke AraNAV 20:38  وَلكِنَّ اللهَ لَيْسَ إِلهَ أَمْوَاتٍ بَلْ هُوَ إِلهُ أَحْيَاءٍ، فَإِنَّ الْجَمِيعَ يَحْيَوْنَ لَدَيْهِ!»
Luke AraSVD 20:38  وَلَيْسَ هُوَ إِلَهَ أَمْوَاتٍ بَلْ إِلَهُ أَحْيَاءٍ، لِأَنَّ ٱلْجَمِيعَ عِنْدَهُ أَحْيَاءٌ».
Luke ArmEaste 20:38  Իսկ Աստուած մեռելների Աստուածը չէ, այլ՝ ողջերի, որովհետեւ բոլորը նրա համար կենդանի են»:
Luke ArmWeste 20:38  Աստուած մեռելներուն Աստուածը չէ, հապա՝ ողջերուն, որովհետեւ անոր համար՝ բոլորը կ՚ապրին»:
Luke Azeri 20:38  تاري اؤلولرئن تاريسي يوخ، دئرئلرئن تاريسي‌دير. چونکي اونون يانيندا هامي دئری‌دئر."
Luke BasHauti 20:38  Bada Iaincoa ezta hilena, baina viciena: ecen guciac hari vici çaizquio.
Luke Bela 20:38  Бог жа ня ёсьць Бог мёртвых, а жывых, бо ў Яго ўсе жывыя.
Luke BretonNT 20:38  Rak Doue n'eo ket Doue ar re varv, met Doue ar re vev, rak an holl a vev evitañ.
Luke BulCarig 20:38  А Бог не е Бог на мъртвите, но на живите; защото всички са живи при него.
Luke BulVeren 20:38  Но Той не е Бог на мъртвите, а на живите; защото за Него всички са живи.
Luke BurCBCM 20:38  ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်သည် သေသူတို့၏ဘုရားမဟုတ်။ အသက်ရှင်သောသူတို့၏ ဘုရားဖြစ်တော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား ခပ်သိမ်းသော သူတို့သည် ကိုယ်တော်၌ အသက်ရှင်ကြသောကြောင့်ဖြစ် သတည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။-
Luke BurJudso 20:38  ဘုရားသခင်သည် သေနေသောသူတို့၏ဘုရားမဟုတ်။ အသက်ရှင်သောသူတို့၏ဘုရား ဖြစ်တော်မူ၏။ ထိုသူအပေါင်းတို့သည် ဘုရားသခင်၌ အသက်ရှင်ကြသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Luke Byz 20:38  θεος δε ουκ εστιν νεκρων αλλα ζωντων παντες γαρ αυτω ζωσιν
Luke CSlEliza 20:38  Бог же несть мертвых, но живых: вси бо Тому живи суть.
Luke Calo 20:38  Y na sinela Debél es mules, sino es vivos: presas sares vivisarelan á ó.
Luke CebPinad 20:38  Siya dili Dios sa mga patay, kondili sa mga buhi; kay alang kaniya ang tanang tawo nagakinabuhi."
Luke Che1860 20:38  ᎤᏁᎳᏅᎯᏰᏃ ᎥᏝ ᏧᏂᏲᎱᏒᎯ ᎤᎾᏤᎵᎦ ᏱᎩ, ᏗᏅᏃᏛᏍᎩᏂ; ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎠᏓᏅᏖᏍᎬ ᏂᎦᏗᏳ ᏗᏅᏃᏛ.
Luke ChiNCVs 20:38  神不是死人的 神,而是活人的 神,因为在他那里的人都是活的。”
Luke ChiSB 20:38  祂不是死人的,而是活人的天主:所有人為祂都是生活的。」
Luke ChiUn 20:38   神原不是死人的 神,乃是活人的 神;因為在他那裡(那裡:或譯看來),人都是活的。」
Luke ChiUnL 20:38  是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝、因皆爲上帝而生也、
Luke ChiUns 20:38   神原不是死人的 神,乃是活人的 神;因为在他那里(那里:或译看来),人都是活的。」
Luke CopNT 20:38  ⲫϯ ⲫⲁ ⲛⲏⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲫⲁ ⲛⲏⲉⲧⲟⲛϧ ⲡⲉ ⲥⲉⲟⲛϧ ⲅⲁⲣ ⲛⲁϥ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
Luke CopSahBi 20:38  ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲁ ⲛⲉⲧⲟⲛϩ ⲡⲉ ⲥⲉⲟⲛϩ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁϥ
Luke CopSahHo 20:38  ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧʾ ⲁⲛ ⲡⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲁⲛⲉⲧⲟⲛϩ̅ ⲡⲉ. ⲥⲉⲟⲛϩ̅ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁϥ.
Luke CopSahid 20:38  ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲁⲛⲉⲧⲟⲛϩ ⲡⲉ ⲥⲉⲟⲛϩ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁϥ
Luke CopSahid 20:38  ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲁⲛ ⲡⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲁ ⲛⲉⲧⲟⲛϩ ⲡⲉ. ⲥⲉⲟⲛϩ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁϥ.
Luke CroSaric 20:38  A nije on Bog mrtvih, nego živih. Ta svi njemu žive!"
Luke DaNT1819 20:38  Men han er ikke de Dødes Gud, men de Levendes; thi ham leve de alle.
Luke DaOT1871 20:38  Men han er ikke dødes, men levendes Gud; thi for ham leve de alle.‟
Luke DaOT1931 20:38  Men han er ikke dødes, men levendes Gud; thi for ham leve de alle.‟
Luke Dari 20:38  خدا، خدای مردگان نیست بلکه خدای زندگان است چون پیش او همه زنده اند.»
Luke DutSVV 20:38  God nu is niet een God der doden, maar der levenden; want zij leven Hem allen.
Luke DutSVVA 20:38  God nu is niet een God der doden, maar der levenden; want zij leven Hem allen.
Luke Elzevir 20:38  θεος δε ουκ εστιν νεκρων αλλα ζωντων παντες γαρ αυτω ζωσιν
Luke Esperant 20:38  Li estas Dio ne de mortintoj, sed de la vivantoj, ĉar ĉiuj vivas al Li.
Luke Est 20:38  Jumal aga ei ole mitte surnute, vaid on elavate Jumal; sest kõik elavad Temale!"
Luke FarHezar 20:38  اما او نه خدای مردگان، بلکه خدای زندگان است؛ زیرا برای او همه زنده‌اند.»
Luke FarOPV 20:38  و حال آنکه خدای مردگان نیست بلکه خدای زندگان است. زیرا همه نزد او زنده هستند.»
Luke FarTPV 20:38  خدا، خدای مردگان نیست بلكه خدای زندگان است چون پیش او همه زنده‌‌‌اند.»
Luke FinBibli 20:38  Mutta ei Jumala ole kuolleiden Jumala, vaan elävien; sillä kaikki hänelle elävät.
Luke FinPR 20:38  Mutta hän ei ole kuolleitten Jumala, vaan elävien; sillä kaikki hänelle elävät."
Luke FinPR92 20:38  Ei hän ole kuolleiden Jumala, vaan elävien. Hänelle kaikki ovat eläviä."
Luke FinRK 20:38  Ei hän ole kuolleiden Jumala vaan elävien, sillä hänelle kaikki ovat eläviä.”
Luke FinSTLK2 20:38  Mutta Jumala ei ole kuolleiden, vaan elävien Jumala; sillä kaikki elävät hänelle."
Luke FreBBB 20:38  Or Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants ; car tous vivent pour lui.
Luke FreBDM17 20:38  Or il n’est point le Dieu des morts, mais des vivants : car tous vivent en lui.
Luke FreCramp 20:38  Or il n'est pas Dieu des morts, mais des vivants ; car tous sont vivants devant lui. "
Luke FreGenev 20:38  Or il n’eft point le Dieu des morts, mais des vivans: car tous vivent à lui.
Luke FreJND 20:38  Or il n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants ; car pour lui tous vivent.
Luke FreOltra 20:38  Dieu n'est pas Dieu des morts, mais Dieu des vivants, car ils sont tous vivants pour lui.»
Luke FrePGR 20:38  Or Il n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants, car pour Lui tous sont vivants. »
Luke FreSegon 20:38  Or, Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants; car pour lui tous sont vivants.
Luke FreStapf 20:38  Or ce n'est point de morts, c'est de vivants qu'il est Dieu. Pour lui ils vivent tous.»
Luke FreSynod 20:38  Or, Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants; car ils sont tous vivants en lui.
Luke FreVulgG 20:38  Or Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants ; car tous sont vivants pour lui.
Luke GerAlbre 20:38  Gott ist nun aber nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebendigen. Denn alle sind für ihn lebendig."
Luke GerBoLut 20:38  Gott aber ist nicht der Toten, sondern der Lebendigen Gott; denn sie leben ihm alle.
Luke GerElb18 20:38  Er ist aber nicht Gott der Toten, sondern der Lebendigen; denn für ihn leben alle.
Luke GerElb19 20:38  Er ist aber nicht Gott der Toten, sondern der Lebendigen; denn für ihn leben alle.
Luke GerGruen 20:38  Gott ist kein Gott der Toten, sondern der Lebendigen; denn alle leben für ihn."
Luke GerLeoNA 20:38  Gott aber ist nicht [ein Gott] der Toten, sondern der Lebenden, denn sie alle leben durch ihn.“
Luke GerLeoRP 20:38  Gott aber ist nicht [ein Gott] der Toten, sondern der Lebenden, denn sie alle leben durch ihn.“
Luke GerMenge 20:38  Gott ist doch nicht ein Gott von Toten, sondern von Lebenden, denn alle leben ihm.«
Luke GerNeUe 20:38  Er ist also nicht ein Gott von Toten, sondern von Lebenden; denn für ihn sind alle lebendig."
Luke GerReinh 20:38  Gott aber ist nicht der Toten, sondern der Lebenden Gott, denn für ihn leben alle.
Luke GerSch 20:38  Er ist aber nicht Gott der Toten, sondern der Lebendigen; denn ihm leben alle.
Luke GerTafel 20:38  Gott aber ist nicht der Toten, sondern der Lebendigen; denn sie leben Ihm alle.
Luke GerTextb 20:38  Gott aber ist er nicht von Toten, sondern von Lebendigen, denn alle leben ihm.
Luke GerZurch 20:38  Gott aber ist nicht ein Gott von Toten, sondern von Lebendigen; denn für ihn sind alle lebendig. (a) Rö 14:8
Luke GreVamva 20:38  Ο δε Θεός δεν είναι νεκρών, αλλά ζώντων· διότι πάντες ζώσι εν αυτώ.
Luke Haitian 20:38  Bondye se Bondye moun vivan li ye, li pa Bondye moun mouri, paske pou li tout moun vivan.
Luke HebDelit 20:38  וְהָאֱלֹהִים אֵינֶנּוּ אֱלֹהֵי הַמֵּתִים כִּי אִם־אֱלֹהֵי הַחַיִּים כִּי כֻלָּם חַיִּים לוֹ׃
Luke HebModer 20:38  והאלהים איננו אלהי המתים כי אם אלהי החיים כי כלם חיים לו׃
Luke HunKNB 20:38  Isten pedig nem a holtaké, hanem az élőké, hiszen mindenki érte él.«
Luke HunKar 20:38  Az Isten pedig nem a holtaknak, hanem az élőknek Istene: mert mindenek élnek ő néki.
Luke HunRUF 20:38  Isten pedig nem a holtak Istene, hanem az élőké. Mert az ő számára mindenki él.
Luke HunUj 20:38  Az Isten pedig nem a holtak Istene, hanem az élőké. Mert az ő számára mindenki él.”
Luke IriODomh 20:38  Oír ní hé Día na marbh é, achd na mbéo: óir atáid síad uile na mbeathaigh dhósan.
Luke ItaDio 20:38  Or egli non è Dio de’ morti, anzi de’ viventi; poichè tutti vivono per lui.
Luke ItaRive 20:38  Or Egli non è un Dio di morti, ma di viventi; poiché per lui vivono tutti.
Luke JapBungo 20:38  神は死にたる者の神にあらず、生ける者の神なり。それ神の前には皆 生けるなり』
Luke JapDenmo 20:38  この方は死んだ者たちの神ではなく,生きている者たちの神なのだ。その方にとってはすべての人が生きているのだ」 。
Luke JapKougo 20:38  神は死んだ者の神ではなく、生きている者の神である。人はみな神に生きるものだからである」。
Luke JapRague 20:38  即ち死者の神には非ずして、生者の神にて在す、其は人皆之に活くればなり、と。
Luke KLV 20:38  DaH ghaH ghaH ghobe' the joH'a' vo' the Heghpu', 'ach vo' the yIntaH, vaD Hoch 'oH yIn Daq ghaH.”
Luke Kapingam 20:38  Mee di God ni digau mouli, hagalee ni digau mmade, idimaa digau huogodoo le e-mouli ang-gi Mee.”
Luke Kaz 20:38  Ал Жаратқан Ие — өлілердің емес, тірілердің Құдайы! Өйткені Оның алдында бәрі де тірі.
Luke Kekchi 20:38  Li Dios, aˈan moco xDioseb ta camenak; xDioseb ban li yoˈyo̱queb, xban nak toj yoˈyo̱queb chiru li Dios usta ac camenakeb, chan li Jesús reheb.
Luke KhmerNT 20:38  ដូច្នេះ​ព្រះជាម្ចាស់​មិន​មែន​ជា​ព្រះ​របស់​មនុស្ស​ស្លាប់​ទេ​ ប៉ុន្ដែ​ជា​ព្រះ​របស់​មនុស្ស​រស់​ ព្រោះ​មនុស្ស​ទាំង​អស់​មាន​ជីវិត​ដោយសារ​ព្រះអង្គ»។​
Luke KorHKJV 20:38  그분은 죽은 자의 하나님이 아니요, 산 자의 하나님이시니라. 모든 사람이 그분을 향해 사느니라, 하시니라.
Luke KorRV 20:38  하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 산 자의 하나님이시라 하나님에게는 모든 사람이 살았느니라 하시니
Luke Latvian 20:38  Bet Viņš nav mirušo, bet dzīvo Dievs, jo Viņam visi dzīvo.
Luke LinVB 20:38  Azalí Nzámbe wa bato bawéí té, kasi wa bato bazalí na bomoi. Bánso bazalí na bomoi mpô ya yě. »
Luke LtKBB 20:38  Taigi Dievas nėra mirusiųjų Dievas, bet gyvųjų, nes visi Jam gyvena“.
Luke LvGluck8 20:38  Bet Dievs nav mirušu, bet dzīvu Dievs, jo visi Viņam dzīvo.”
Luke Mal1910 20:38  ദൈവമോ മരിച്ചവരുടെ ദൈവമല്ല, ജീവനുള്ളവരുടെ ദൈവമത്രേ; എല്ലാവരും അവന്നു ജീവിച്ചിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
Luke ManxGael 20:38  Son cha nee Jee ny merriu eh, agh Jee ny bioee: son ta ooilley bio huggeysyn.
Luke Maori 20:38  Na ehara ia i te Atua no te hunga mate, engari no te hunga ora: e ora katoa ana hoki i roto i a ia.
Luke Mg1865 20:38  Fa Izy tsy mba Andriamanitry ny maty, fa an’ ny velona; fa velona ho an’ Andriamanitra avokoa izy rehetra.
Luke MonKJV 20:38  Үнэхээр тэр бол үхэгсдийн Шүтээн биш, харин амьдынх юм. Учир нь түүнд бүгд амьд гэжээ.
Luke MorphGNT 20:38  θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων, πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν.
Luke Ndebele 20:38  Futhi kayisuye uNkulunkulu wabafileyo, kodwa owabaphilayo; ngoba bonke baphilela yena.
Luke NlCanisi 20:38  Hij is toch geen God van doden, maar van levenden; want allen leven voor Hem.
Luke NorBroed 20:38  og han er ikke dødes gud, men levendes. For alle lever for ham.
Luke NorSMB 20:38  Og han er ikkje Gud for dei daude, men for dei livande; for alle er livande for honom.»
Luke Norsk 20:38  men han er ikke de dødes Gud, men de levendes; for de lever alle for ham.
Luke Northern 20:38  Allah ölülərin deyil, dirilərin Allahıdır. Çünki Onun yanında hamı diridir».
Luke Peshitta 20:38  ܐܠܗܐ ܕܝܢ ܠܐ ܗܘܐ ܕܡܝܬܐ ܐܠܐ ܕܚܝܐ ܟܠܗܘܢ ܓܝܪ ܚܝܝܢ ܐܢܘܢ ܠܗ ܀
Luke PohnOld 20:38  Pwe Kot kaidin Kot en me melar akan, a en me maur akan, pwe karos memaur ong i.
Luke Pohnpeia 20:38  Met wehwehki duwen eh wia Koht en me momour kan, a kaidehk Koht en me melahr akan-pwe aramas koaros kin momouriong ih.”
Luke PolGdans 20:38  A Bógci nie jest Bogiem umarłych, ale żywych; bo jemu wszyscy żyją.
Luke PolUGdan 20:38  Bóg przecież nie jest Bogiem umarłych, lecz żywych, bo dla niego wszyscy żyją.
Luke PorAR 20:38  Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos; porque para ele todos vivem.
Luke PorAlmei 20:38  Ora Deus não é Deus de mortos, porém de vivos; porque para elle vivem todos.
Luke PorBLivr 20:38  Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos; pois todos vivem por causa dele.
Luke PorBLivr 20:38  Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos; pois todos vivem por causa dele.
Luke PorCap 20:38  Ora, Deus não é Deus de mortos, mas de vivos; pois, para Ele, todos estão vivos.»
Luke RomCor 20:38  Dar Dumnezeu nu este un Dumnezeu al celor morţi, ci al celor vii, căci pentru El toţi sunt vii.”
Luke RusSynod 20:38  Бог же не есть Бог мертвых, но живых, ибо у Него все живы.
Luke RusSynod 20:38  Бог же не есть Бог мертвых, но живых, ибо у Него все живы».
Luke RusVZh 20:38  Бог же не есть Бог мертвых, но живых, ибо у Него все живы.
Luke SBLGNT 20:38  θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων, πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν.
Luke Shona 20:38  Nokuti haasi Mwari wevakafa, asi wevapenyu; nokuti vese vanoraramira iye.
Luke SloChras 20:38  Bog pa ni Bog mrtvih, ampak živih; zakaj njemu so vsi živi.
Luke SloKJV 20:38  Kajti on ni Bog mrtvih, temveč živih, kajti njemu vsi živijo.“
Luke SloStrit 20:38  Bog pa ni Bog mrtvih, nego živih; kajti njemu so vsi živi.
Luke SomKQA 20:38  Laakiin isagu ma aha Ilaaha kuwa dhintay, laakiin waa Ilaaha kuwa nool, waayo, dhammaan isagay u nool yihiin.
Luke SpaPlate 20:38  Porque, no es Dios de muertos, sino de vivos, pues todos para Él viven”.
Luke SpaRV 20:38  Porque Dios no es Dios de muertos, mas de vivos: porque todos viven á él.
Luke SpaRV186 20:38  Porque Dios, no es Dios de muertos, sino de vivos; porque todos viven en cuanto a él.
Luke SpaRV190 20:38  Porque Dios no es Dios de muertos, mas de vivos: porque todos viven á él.
Luke SpaTDP 20:38  Porque Él no es Dios de los muertos, sino de los vivos, pues todos están vivos para Él.»
Luke SpaVNT 20:38  Porque Dios no es [Dios] de muertos, mas de vivos; porque todos viven [cuanto] á él.
Luke SrKDEkav 20:38  А Бог није Бог мртвих него живих; јер су Њему сви живи.
Luke SrKDIjek 20:38  А Бог није Бог мртвијех него живијех; јер су њему сви живи.
Luke StatResG 20:38  ˚Θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων, πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν.”
Luke Swahili 20:38  Basi, yeye si Mungu wa wafu, bali ni Mungu wa wale walio hai; maana wale aliowaita kwake, wanaishi naye."
Luke Swe1917 20:38  Och han är en Gud icke för döda, utan för levande, ty för honom leva alla.»
Luke SweFolk 20:38  Han är inte de dödas Gud utan de levandes. För honom är alla levande."
Luke SweKarlX 20:38  Gud är icke de dödas, utan de lefvandes Gud; ty honom lefva alle.
Luke SweKarlX 20:38  Gud är icke de dödas, utan de lefvandes Gud; ty honom lefva alle.
Luke TNT 20:38  θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων· πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν.
Luke TR 20:38  θεος δε ουκ εστιν νεκρων αλλα ζωντων παντες γαρ αυτω ζωσιν
Luke TagAngBi 20:38  Siya nga'y hindi Dios ng mga patay, kundi ng mga buhay: sapagka't nangabubuhay sa kaniya ang lahat.
Luke Tausug 20:38  In Tuhan amu in piyagtutuhanan sin manga buhi', bukun sin manga patay. (In hāti niya minsan hinda Ibrahim, Isahak iban Ya'kub malugay na miyatay, buhi' sila didtu ha surga'.) Karna' bang ha Tuhan in mānusiya' katān buhi', wayruun patay.”
Luke ThaiKJV 20:38  พระองค์มิได้ทรงเป็นพระเจ้าของคนตาย แต่ทรงเป็นพระเจ้าของคนเป็น ด้วยว่าจำเพาะพระเจ้าคนทุกคนเป็นอยู่”
Luke Tisch 20:38  θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων· πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν.
Luke TpiKJPB 20:38  Long wanem, em i no God bilong ol daiman, tasol bilong ol husat i stap laip. Long wanem, olgeta i stap laip long em.
Luke TurHADI 20:38  Allah ölülerin değil, dirilerin Allah’ıdır. Çünkü Allah’a göre bütün insanlar hâlâ yaşamaktadır.”
Luke TurNTB 20:38  Tanrı ölülerin değil, dirilerin Tanrısı'dır. Çünkü O'na göre bütün insanlar diridir.”
Luke UkrKulis 20:38  Бог же не мертвих а живих, всї бо Йому живуть.
Luke UkrOgien 20:38  Бог же не є Богом мертвих, а живих, бо всі в Нього живуть.“
Luke Uma 20:38  Jadi', ngkai lolita-na nabi Musa toe, monoto-mi ta'inca katuwu' -ra moto Abraham, Ishak pai' Yakub. Apa' bela tauna to mate to mepue' hi Alata'ala, tauna to tuwu' -hana to mpopue' -i. Apa' hi Alata'ala hawe'ea tauna tuwu'."
Luke UrduGeo 20:38  کیونکہ اللہ مُردوں کا نہیں بلکہ زندوں کا خدا ہے۔ اُس کے نزدیک یہ سب زندہ ہیں۔“
Luke UrduGeoD 20:38  क्योंकि अल्लाह मुरदों का नहीं बल्कि ज़िंदों का ख़ुदा है। उसके नज़दीक यह सब ज़िंदा हैं।”
Luke UrduGeoR 20:38  Kyoṅki Allāh murdoṅ kā nahīṅ balki zindoṅ kā Ḳhudā hai. Us ke nazdīk yih sab zindā haiṅ.”
Luke UyCyr 20:38  Демәк, Худа өлгәнләрниң әмәс, тирикләрниң Худасидур. Худаниң нәзәридә уларниң һәммиси һаяттур.
Luke VieLCCMN 20:38  Mà Người không phải là Thiên Chúa của kẻ chết, nhưng là Thiên Chúa của kẻ sống, vì đối với Người, tất cả đều đang sống.
Luke Viet 20:38  Vậy, Ðức Chúa Trời không phải là Ðức Chúa Trời của kẻ chết, nhưng của kẻ sống; vì ai nấy đều sống cho Ngài.
Luke VietNVB 20:38  Ngài không phải là Đức Chúa Trời của người chết nhưng của người sống, vì tất cả đều sống đối với Ngài.
Luke WHNU 20:38  θεος δε ουκ εστιν νεκρων αλλα ζωντων παντες γαρ αυτω ζωσιν
Luke WelBeibl 20:38  Dim Duw pobl wedi marw ydy Duw, ond Duw'r rhai sy'n fyw! Maen nhw i gyd yn fyw iddo fe!”
Luke Wulfila 20:38  𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌲𐌿𐌸 𐌽𐌹𐍃𐍄 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌹𐌶𐌴, 𐌰𐌺 𐌵𐌹𐍅𐌰𐌹𐌶𐌴; 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌽𐌳.
Luke Wycliffe 20:38  And God is not of deed men, but of lyuynge men; for alle men lyuen to hym.
Luke f35 20:38  θεος δε ουκ εστιν νεκρων αλλα ζωντων παντες γαρ αυτω ζωσιν
Luke sml_BL_2 20:38  Hatina Tuhan itu pagtuhanan asal e' saga a'a allum, ngga'i ka e' a'a magpatayan. Allum asal a'a kamemon ma pang'nda' Tuhan.”
Luke vlsJoNT 20:38  Hij is toch geen God van dooden, maar van levenden, want voor Hem leven zij allen.