Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 4:37  And the fame of him went out into every place in the surrounding country.
Luke EMTV 4:37  And the report about Him was spreading into every place of the surrounding region.
Luke NHEBJE 4:37  News about him went out into every place of the surrounding region.
Luke Etheridg 4:37  And there went out the fame concerning him into all the region which surrounded them.
Luke ABP 4:37  And [4went forth 1the sound 2concerning 3him] unto every place round about.
Luke NHEBME 4:37  News about him went out into every place of the surrounding region.
Luke Rotherha 4:37  And a noise concerning him began to go out into every place of the country around.
Luke LEB 4:37  And news about him went out into every place of the surrounding region.
Luke BWE 4:37  The people in all the places around Capernaum heard about him.
Luke Twenty 4:37  And rumors about Jesus traveled through every place in the neighborhood.
Luke ISV 4:37  So news about him spread to every place in the surrounding region.
Luke RNKJV 4:37  And the fame of him went out into every place of the country round about.
Luke Jubilee2 4:37  And his fame went out into every place of the country round about.
Luke Webster 4:37  And the fame of him went out into every place of the surrounding country.
Luke Darby 4:37  And a rumour went out into every place of the country round concerning him.
Luke OEB 4:37  And rumors about Jesus traveled through every place in the neighborhood.
Luke ASV 4:37  And there went forth a rumor concerning him into every place of the region round about.
Luke Anderson 4:37  And his fame went abroad into every place of the country round about.
Luke Godbey 4:37  And the report concerning Him was going out into every place in the surrounding country,
Luke LITV 4:37  And a report about Him went out into every place of the neighborhood.
Luke Geneva15 4:37  And ye fame of him spred abroad throughout all the places of the countrey round about.
Luke Montgome 4:37  And the talk about him spread into every locality in the surrounding country.
Luke CPDV 4:37  And his fame spread to every place in the region.
Luke Weymouth 4:37  And the talk about Him spread into every part of the neighbouring country.
Luke LO 4:37  From that time, his fame was published in every corner of the country.
Luke Common 4:37  And the report about him went out into every place in the surrounding region.
Luke BBE 4:37  And there was much talk about him in all the places round about.
Luke Worsley 4:37  And his fame spread all over the country round about.
Luke DRC 4:37  And the fame of him was published into every place of the country.
Luke Haweis 4:37  And the fame of him went forth into all the adjacent region.
Luke GodsWord 4:37  So news about him spread to every place throughout the surrounding region.
Luke Tyndale 4:37  And ye fame of him spreed abroode thorowoute all places of the countre round aboute.
Luke KJVPCE 4:37  And the fame of him went out into every place of the country round about.
Luke NETfree 4:37  So the news about him spread into all areas of the region.
Luke RKJNT 4:37  And his fame went out into every part of the surrounding country.
Luke AFV2020 4:37  And news of His powerful deeds spread through every place in the surrounding country.
Luke NHEB 4:37  News about him went out into every place of the surrounding region.
Luke OEBcth 4:37  And rumours about Jesus traveled through every place in the neighbourhood.
Luke NETtext 4:37  So the news about him spread into all areas of the region.
Luke UKJV 4:37  And the fame of him went out into every place of the country round about.
Luke Noyes 4:37  And there went out a report concerning him into every place of the surrounding country.
Luke KJV 4:37  And the fame of him went out into every place of the country round about.
Luke KJVA 4:37  And the fame of him went out into every place of the country round about.
Luke AKJV 4:37  And the fame of him went out into every place of the country round about.
Luke RLT 4:37  And the fame of him went out into every place of the country round about.
Luke OrthJBC 4:37  And a shema (report) was going out about him into every place of the surrounding region.
Luke MKJV 4:37  And a report about Him went out into every place of the neighborhood.
Luke YLT 4:37  and there was going forth a fame concerning him to every place of the region round about.
Luke Murdock 4:37  And his fame went out into all the surrounding region.
Luke ACV 4:37  And a report about him went forth into every place of the region around.
Luke VulgSist 4:37  Et divulgabatur fama de illo in omnem locum regionis.
Luke VulgCont 4:37  Et divulgabatur fama de illo in omnem locum regionis.
Luke Vulgate 4:37  et divulgabatur fama de illo in omnem locum regionis
Luke VulgHetz 4:37  Et divulgabatur fama de illo in omnem locum regionis.
Luke VulgClem 4:37  Et divulgabatur fama de illo in omnem locum regionis.
Luke CzeBKR 4:37  I rozcházela se o něm pověst po všelikém místě té okolní krajiny.
Luke CzeB21 4:37  A zpráva o něm se šířila po celém okolí.
Luke CzeCEP 4:37  A pověst o něm se rozhlásila po všech místech okolní krajiny.
Luke CzeCSP 4:37  A zpráva o něm se šířila do každého místa okolní krajiny.
Luke PorBLivr 4:37  E sua fama era divulgada em todos os lugares em redor daquela região.
Luke Mg1865 4:37  Ary niely teny amin’ ny tany manodidina rehetra ny lazany.
Luke CopNT 4:37  ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩ⳿ⲥⲙⲏ ⲥⲏⲣ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲑⲃⲏⲧϥ ϧⲉⲛ ⲙⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲣⲓⲭⲱⲣⲟⲥ.
Luke FinPR 4:37  Ja maine hänestä levisi kaikkialle ympäristön seutuihin.
Luke NorBroed 4:37  Og et ekko om ham drog ut til ethvert sted i området omkring.
Luke FinRK 4:37  Niin hänen maineensa levisi lähiseudulla kaikkialle.
Luke ChiSB 4:37  祂的名聲便傳遍了附近各地。
Luke CopSahBi 4:37  ⲁⲡⲥⲟⲉⲓⲧ ⲇⲉ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ϩⲙ ⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲡⲉⲣⲓⲭⲱⲣⲟⲥ
Luke ArmEaste 4:37  Եւ նրա հռչակը տարածւում էր գաւառի շրջակայքի բոլոր տեղերում:
Luke ChiUns 4:37  于是耶稣的名声传遍了周围地方。
Luke BulVeren 4:37  И слухът за Него се разнесе по всичките околни места.
Luke AraSVD 4:37  وَخَرَجَ صِيتٌ عَنْهُ إِلَى كُلِّ مَوْضِعٍ فِي ٱلْكُورَةِ ٱلْمُحِيطَةِ.
Luke Shona 4:37  Mukurumbira maererano naye ukabuda kunzvimbo dzese dzedunhu rakapoteredza.
Luke Esperant 4:37  Kaj famo pri li eliris al ĉiu loko de la tuta ĉirkaŭaĵo.
Luke ThaiKJV 4:37  กิตติศัพท์ของพระองค์จึงได้เลื่องลือไปทุกตำบลที่อยู่รอบนั้น
Luke IriODomh 4:37  Agus do chúaidh a thúarasghbháil an gach uile ionard don tirsin tancheall.
Luke BurJudso 4:37  သိတင်းတော်သည်လည်း၊ ပတ်ဝန်းကျင်အရပ်တို့၌ နှံ့ပြားကျော်စောလေ၏။
Luke SBLGNT 4:37  καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.
Luke FarTPV 4:37  به این ترتیب شهرت او در تمام آن نواحی پیچید.
Luke UrduGeoR 4:37  Aur Īsā ke bāre meṅ charchā us pūre ilāqe meṅ phail gayā.
Luke SweFolk 4:37  Och ryktet om honom gick ut överallt i området.
Luke TNT 4:37  καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.
Luke GerSch 4:37  Und sein Ruf verbreitete sich in alle Orte der umliegenden Landschaft.
Luke TagAngBi 4:37  At kumakalat ang alingawngaw tungkol sa kaniya sa lahat ng dako sa palibotlibot ng lupaing yaon.
Luke FinSTLK2 4:37  Maine hänestä levisi kaikkialle ympäristön seutuihin.
Luke Dari 4:37  به این ترتیب شهرت او در تمام آن ناحیه پیچید.
Luke SomKQA 4:37  Meel kasta oo dalka ku wareegsan ayaa warka isaga ku saabsan gaadhay.
Luke NorSMB 4:37  Og det gjekk gjetordet av honom utyver alle bygderne der ikring.
Luke Alb 4:37  Dhe fama e tij përhapej në çdo vend të krahinës përreth.
Luke GerLeoRP 4:37  Und die Nachricht über ihn verbreitete sich bis in jeden Ort der Umgebung.
Luke UyCyr 4:37  Шуниңдин кейин һәзрити Әйсаниң нами шу әтрап­тики районларға тарқилип кәтти.
Luke KorHKJV 4:37  그분의 명성이 그 지방 주변의 모든 곳으로 퍼지니라.
Luke MorphGNT 4:37  καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.
Luke SrKDIjek 4:37  И отиде глас о њему по свима околнијем мјестима.
Luke Wycliffe 4:37  And the fame was pupplischid of him in to ech place of the cuntre.
Luke Mal1910 4:37  അവന്റെ ശ്രുതി ചുറ്റുമുള്ള നാടെങ്ങും പരന്നു.
Luke KorRV 4:37  이에 예수의 소문이 그 근처 사방에 퍼지니라
Luke Azeri 4:37  اونون شؤهرتي اطرافدا اولان يرلرئن هاميسينا ياييليردي.
Luke GerReinh 4:37  Und es ging aus der Widerhall von ihm in jeden Ort der Umgegend.
Luke SweKarlX 4:37  Och ryktet gick ut om honom allestäds i de landsändar deromkring.
Luke KLV 4:37  News about ghaH mejta' pa' Daq Hoch Daq vo' the surrounding region.
Luke ItaDio 4:37  E il grido di esso andò per tutti i luoghi del paese circonvicino.
Luke RusSynod 4:37  И разнесся слух о Нем по всем окрестным местам.
Luke CSlEliza 4:37  И исхождаше глас о Нем во всяко место страны.
Luke ABPGRK 4:37  και εξεπορεύετο ήχος περί αυτού εις πάντα τόπον της περιχώρου
Luke FreBBB 4:37  Et sa renommée se répandait dans tous les lieux de la contrée d'alentour.
Luke LinVB 4:37  Mpé nsango ya yě epalángání o mbóka ínso ya ekólo êná.
Luke BurCBCM 4:37  ကိုယ်တော်၏ သတင်းတော်သည် ထိုဒေသပတ်ဝန်းကျင်တစ်ခုလုံး သို့ပျံ့ နှံ့သွားလေ၏။
Luke Che1860 4:37  ᏕᎦᏃᏣᎸᏃ ᎾᎿᎭᏂᎬᎾᏛ ᏚᏰᎵᏏᏙᎴᎢ.
Luke ChiUnL 4:37  於是聲聞徧於四方、
Luke VietNVB 4:37  Tin đồn về Ngài loan truyền khắp các vùng lân cận.
Luke CebPinad 4:37  Ug ang mga balita mahitungod kaniya nahisangyaw ngadto sa tanang dapit sa kasikbit nga kayutaan.
Luke RomCor 4:37  Şi I s-a dus vestea în toate împrejurimile.
Luke Pohnpeia 4:37  Rongen Sises eri lohkseli wasa koaros nan sahpwo.
Luke HunUj 4:37  És elterjedt a híre mindenütt a környéken.
Luke GerZurch 4:37  Und die Kunde von ihm verbreitete sich in jeden Ort der umliegenden Landschaft.
Luke GerTafel 4:37  Und das Gerücht über Ihn ging aus in jeden Ort der Umgegend.
Luke PorAR 4:37  E se divulgava a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança.
Luke DutSVVA 4:37  En het gerucht van Hem ging uit in alle plaatsen des omliggenden lands.
Luke Byz 4:37  και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου
Luke FarOPV 4:37  وشهرت او در هر موضعی از آن حوالی، پهن شد.
Luke Ndebele 4:37  Yasiphuma indumela yakhe kuyo yonke indawo yesigaba esizingelezeleyo.
Luke PorBLivr 4:37  E sua fama era divulgada em todos os lugares em redor daquela região.
Luke StatResG 4:37  Καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.
Luke SloStrit 4:37  In razglasí se glas o njem po vsem okolnem kraji.
Luke Norsk 4:37  Og rykte om ham kom ut til hvert sted i landet deromkring.
Luke SloChras 4:37  In glas o njem pride v vsako mesto te okolice.
Luke Calo 4:37  Y voltisaraba o chimusolano de ó por sares os gaues e chim.
Luke Northern 4:37  İsa haqqında xəbər bu bölgənin hər yerinə yayıldı.
Luke GerElb19 4:37  Und das Gerücht über ihn ging aus in jeden Ort der Umgegend.
Luke PohnOld 4:37  I ari indand sili nin sap karos wasa o.
Luke LvGluck8 4:37  Un Viņa slava izgāja pa visu apkārtēju zemi.
Luke PorAlmei 4:37  E a sua fama divulgava-se por todos os logares, em redor d'aquella comarca.
Luke ChiUn 4:37  於是耶穌的名聲傳遍了周圍地方。
Luke SweKarlX 4:37  Och ryktet gick ut om honom allestäds i de landsändar deromkring.
Luke Antoniad 4:37  και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου
Luke CopSahid 4:37  ⲁⲡⲥⲟⲉⲓⲧ ⲇⲉ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ϩⲙⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲡⲉⲣⲓⲭⲱⲣⲟⲥ
Luke GerAlbre 4:37  Und die Kunde von ihm drang in alle Nachbarorte.
Luke BulCarig 4:37  И разнесе се слух за него по всичките околни места.
Luke FrePGR 4:37  Et le bruit de sa renommée se répandait dans tous les lieux d'alentour.
Luke JapDenmo 4:37  彼についての知らせは,周囲の地方の至る所に伝わった。
Luke PorCap 4:37  A sua fama espalhou-se por todos os lugares daquela região.
Luke JapKougo 4:37  こうしてイエスの評判が、その地方のいたる所にひろまっていった。
Luke Tausug 4:37  Na, in suysuy pasal hi Īsa simaplag pa katilibut sin hula' yan.
Luke GerTextb 4:37  Und die Kunde von ihm gieng aus in alle Orte der Gegend.
Luke Kapingam 4:37  Di longo o Jesus guu-dele i-nia madagowaa huogodoo i-lodo tenua deelaa.
Luke SpaPlate 4:37  Y su fama se extendió por todos los alrededores.
Luke RusVZh 4:37  И разнесся слух о Нем по всем окрестным местам.
Luke CopSahid 4:37  ⲁⲡⲥⲟⲉⲓⲧ ⲇⲉ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ϩⲙ ⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲡⲉⲣⲓⲭⲱⲣⲟⲥ.
Luke LtKBB 4:37  Garsas apie Jį plito visose aplinkinėse vietovėse.
Luke Bela 4:37  І разьнеслася чутка пра Яго па ўсіх навакольных мясьцінах.
Luke CopSahHo 4:37  ⲁⲡⲥⲟⲉⲓⲧʾ ⲇⲉ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ̅ ϩⲙⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲛ̅ⲧⲡⲉⲣⲓⲭⲱⲣⲟⲥ.
Luke BretonNT 4:37  Hag ar vrud anezhañ a yeas e pep lec'h er vro tro-war-dro.
Luke GerBoLut 4:37  Und es erscholl sein Geschrei in alle Orter des umliegenden Landes.
Luke FinPR92 4:37  Niin Jeesuksen maine levisi sillä seudulla kaikkialle.
Luke DaNT1819 4:37  Og Rygtet om ham udbredtes allevegne i det omkringliggende Land.
Luke Uma 4:37  Ngkai ree, molele-mi kareba hiapa-apa hi tana' Galilea, to mpo'uli' napa to nababehi Yesus.
Luke GerLeoNA 4:37  Und die Nachricht über ihn verbreitete sich bis in jeden Ort der Umgebung.
Luke SpaVNT 4:37  Y la fama de él se divulgaba de todas partes por todos los lugares de la comarca.
Luke Latvian 4:37  Un vēsts par Viņu izpaudās visās šī apgabala vietās.
Luke SpaRV186 4:37  Y la fama de él se divulgaba de todas partes por todos los lugares de la comarca.
Luke FreStapf 4:37  Dans tout le pays environnant il n'était bruit que de lui.
Luke NlCanisi 4:37  En zijn faam ging overal in de omtrek rond.
Luke GerNeUe 4:37  Bald sprach man in der ganzen Gegend von ihm.
Luke Est 4:37  Ja kuuldus Temast levis kõigisse ümberkaudse maa paikadesse.
Luke UrduGeo 4:37  اور عیسیٰ کے بارے میں چرچا اُس پورے علاقے میں پھیل گیا۔
Luke AraNAV 4:37  وَذَاعَ صِيتُهُ فِي كُلِّ مَكَانٍ مِنَ الْمِنْطَقَةِ الْمُجَاوِرَةِ.
Luke ChiNCVs 4:37  耶稣的名声,传遍了周围各地。
Luke f35 4:37  και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου
Luke vlsJoNT 4:37  En er ging een gerucht van Hem uit naar alle plaats van den omtrek.
Luke ItaRive 4:37  E la sua fama si spargeva in ogni parte della circostante contrada.
Luke Afr1953 4:37  En daar het 'n gerug aangaande Hom uitgegaan na elke plek van die omgewing.
Luke RusSynod 4:37  И разнесся слух о Нем по всем окрестным местам.
Luke FreOltra 4:37  Et il n'était bruit que de Jésus dans tous les lieux d'alentour.
Luke UrduGeoD 4:37  और ईसा के बारे में चर्चा उस पूरे इलाक़े में फैल गया।
Luke TurNTB 4:37  İsa'yla ilgili haber o bölgenin her yanında yankılandı.
Luke DutSVV 4:37  En het gerucht van Hem ging uit in alle plaatsen des omliggenden lands.
Luke HunKNB 4:37  És a híre elterjedt a környék minden részében.
Luke Maori 4:37  A paku ana tona rongo puta noa i nga wahi tutata katoa.
Luke sml_BL_2 4:37  Manjari pasaplag na pa'in habal pasal si Isa ni kaluha'an lahat ma jadjahan ina'an-i.
Luke HunKar 4:37  És elterjede a hír ő felőle a környék minden helyén.
Luke Viet 4:37  Vậy danh tiếng Ngài đồn ra các nơi xung quanh.
Luke Kekchi 4:37  Ut queˈrabi resil saˈ chixjunileb li tenamit xcue̱nt Galilea cˈaˈru quixba̱nu li Jesús.
Luke Swe1917 4:37  Och ryktet om honom spriddes åt alla håll i den kringliggande trakten.
Luke KhmerNT 4:37  ដំណឹង​អំពី​ព្រះអង្គ​លេចឮ​គ្រប់​ទី​កន្លែង​នៅ​ស្រុក​ជុំ​វិញ។​
Luke CroSaric 4:37  I glas se o njemu širio po svim okolnim mjestima.
Luke BasHauti 4:37  Eta io citzan haren famác herriaren inguruco comarca guciac.
Luke WHNU 4:37  και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου
Luke VieLCCMN 4:37  Và tiếng đồn về Người lan ra khắp nơi trong vùng.
Luke FreBDM17 4:37  Et sa renommée se répandit dans tous les quartiers du pays d’alentour.
Luke TR 4:37  και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου
Luke HebModer 4:37  ושמעו הולך בכל מקמות הככר׃
Luke Kaz 4:37  Бұдан кейін Иса туралы хабар төңіректегі барлық жерге жайылды.
Luke UkrKulis 4:37  І розійшов ся поголос про Него скрізь по всій околицї.
Luke FreJND 4:37  Et sa renommée se répandait dans tous les lieux d’alentour.
Luke TurHADI 4:37  O bölgede İsa’yla ilgili haberler her tarafa yayıldı.
Luke Wulfila 4:37  𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍃𐌹𐌳𐌳𐌾𐌰 𐌼𐌴𐍂𐌹𐌸𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌰𐌽𐌳 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌽𐍃 𐍃𐍄𐌰𐌳𐌹𐌽𐍃 𐌸𐌹𐍃 𐌱𐌹𐍃𐌿𐌽𐌾𐌰𐌽𐌴 𐌻𐌰𐌽𐌳𐌹𐍃.
Luke GerGruen 4:37  Und so verbreitete sich sein Ruf in jener ganzen Gegend.
Luke SloKJV 4:37  In njegov slôves je šel naokoli v vsak kraj te dežele.
Luke Haitian 4:37  Se tout moun ki t'ap nonmen non l' nan tout peyi a.
Luke FinBibli 4:37  Ja sanoma hänestä kaikui ympäri kaikkiin sen maakunnan lähipaikkoihin.
Luke SpaRV 4:37  Y la fama de él se divulgaba de todas partes por todos los lugares de la comarca.
Luke HebDelit 4:37  וְשָׁמְעוֹ הוֹלֵךְ בְּכָל־מְקֹמוֹת הַכִּכָּר׃
Luke WelBeibl 4:37  Aeth y newyddion amdano ar led fel tân gwyllt drwy'r ardal i gyd.
Luke GerMenge 4:37  Und die Kunde von ihm verbreitete sich in alle Orte der Umgegend.
Luke GreVamva 4:37  και διεδίδετο φήμη περί αυτού εις πάντα τόπον της περιχώρου.
Luke ManxGael 4:37  As hie goo magh jeh trooid dy chooilley ard jeh'n cheer mygeayrt.
Luke Tisch 4:37  καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.
Luke UkrOgien 4:37  І не́слася чутка про Нього по всіх місцях кра́ю.
Luke MonKJV 4:37  Мөн түүний тухай яриа эргэн тойрны бүх нутгаар тархжээ.
Luke FreCramp 4:37  Et sa renommée se répandait de tous côtés dans le pays.
Luke SrKDEkav 4:37  И отиде глас о Њему по свима околним местима.
Luke SpaTDP 4:37  Las noticias sobre Él se difundieron en todos los alrededores de la región.
Luke PolUGdan 4:37  I wieść o nim rozeszła się wszędzie po okolicznej krainie.
Luke FreGenev 4:37  Et fa renommée s’épandit en tous les quartiers du païs d’alentour.
Luke FreSegon 4:37  Et sa renommée se répandit dans tous les lieux d'alentour.
Luke Swahili 4:37  Habari zake zikaenea mahali pote katika mkoa ule.
Luke SpaRV190 4:37  Y la fama de él se divulgaba de todas partes por todos los lugares de la comarca.
Luke HunRUF 4:37  És elterjedt a híre mindenütt a környéken.
Luke FreSynod 4:37  Et sa renommée se répandit dans toute la région environnante.
Luke DaOT1931 4:37  Og Rygtet om ham udbredtes alle Vegne i det omliggende Land.
Luke FarHezar 4:37  بدین‌گونه خبر کارهای او در سرتاسر آن نواحی پیچید.
Luke TpiKJPB 4:37  Na biknem tru bilong em i go ausait long olgeta wan wan ples bilong dispela hap graun raun nabaut.
Luke ArmWeste 4:37  Եւ անոր համբաւը տարածուեցաւ շրջակայքին բոլորը տեղերը:
Luke DaOT1871 4:37  Og Rygtet om ham udbredtes alle Vegne i det omliggende Land.
Luke JapRague 4:37  イエズスの名聲、彼地方到處に広まり行きたり。
Luke Peshitta 4:37  ܘܢܦܩ ܥܠܘܗܝ ܛܒܐ ܒܟܠܗ ܐܬܪܐ ܕܚܕܪܝܗܘܢ ܀
Luke FreVulgG 4:37  Et sa renommée se répandit de tous côtés dans le pays.
Luke PolGdans 4:37  I rozeszła się o nim wieść na wszystkie miejsca okolicznej krainy.
Luke JapBungo 4:37  ここにイエスの噂あまねく四方の地に弘りたり。
Luke Elzevir 4:37  και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου
Luke GerElb18 4:37  Und das Gerücht über ihn ging aus in jeden Ort der Umgegend.