Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 9:49  For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
Mark EMTV 9:49  "For everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
Mark NHEBJE 9:49  For everyone will be salted with fire.
Mark Etheridg 9:49  For every (thing) with fire is salted, and every victim with salt shall be salted.
Mark ABP 9:49  For all [2with fire 1shall be salted], and every sacrifice [2with salt 1shall be salted].
Mark NHEBME 9:49  For everyone will be salted with fire.
Mark Rotherha 9:49  For, everyone, with fire, shall be salted.
Mark LEB 9:49  For everyone will be salted with fire.
Mark BWE 9:49  Everyone must be tested by fire. Every sacrifice must have salt on it.
Mark Twenty 9:49  For it is by fire that every one will be salted.
Mark ISV 9:49  For everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be salted with salt.Other mss. lack and every sacrifice will be salted with salt
Mark RNKJV 9:49  For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
Mark Jubilee2 9:49  For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
Mark Webster 9:49  For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
Mark Darby 9:49  For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
Mark OEB 9:49  ‘For it is by fire that everyone will be salted.
Mark ASV 9:49  For every one shall be salted with fire.
Mark Anderson 9:49  For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be seasoned with salt.
Mark Godbey 9:49  For every one shall be salted with fire.
Mark LITV 9:49  For everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be salted with salt.
Mark Geneva15 9:49  For euery man shalbe salted with fire: and euery sacrifice shalbe salted with salt.
Mark Montgome 9:49  For by fire every one will be salted;
Mark CPDV 9:49  Salt is good: but if the salt has become bland, with what will you season it? Have salt in yourselves, and have peace among yourselves.”
Mark Weymouth 9:49  Every one, however, will be salted with fire.
Mark LO 9:49  For every one shall be seasoned with fire; as every sacrifice is seasoned with salt.
Mark Common 9:49  For every one will be salted with fire.
Mark BBE 9:49  Everyone will be salted with fire.
Mark Worsley 9:49  For every one shall be as it were salted by fire, and every sacrifice shall be seasoned as with salt.
Mark DRC 9:49  Salt is good. But if the salt become unsavoury, wherewith will you season it? Have salt in you: and have peace among you.
Mark Haweis 9:49  For every one shall be salted with fire, and every victim shall be sprinkled with salt.
Mark GodsWord 9:49  Everyone will be salted with fire.
Mark Tyndale 9:49  Every man therfore shalbe salted wt fyre: And every sacrifise shalbe seasoned with salt.
Mark KJVPCE 9:49  For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
Mark NETfree 9:49  Everyone will be salted with fire.
Mark RKJNT 9:49  For everyone shall be salted with fire.
Mark AFV2020 9:49  For everyone shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
Mark NHEB 9:49  For everyone will be salted with fire.
Mark OEBcth 9:49  ‘For it is by fire that everyone will be salted.
Mark NETtext 9:49  Everyone will be salted with fire.
Mark UKJV 9:49  For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
Mark Noyes 9:49  For every one will be salted with fire.
Mark KJV 9:49  For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
Mark KJVA 9:49  For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
Mark AKJV 9:49  For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
Mark RLT 9:49  For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
Mark OrthJBC 9:49  "For everyone with have aish as his melach (salt). [Vayikra 2:13]
Mark MKJV 9:49  For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
Mark YLT 9:49  for every one with fire shall be salted, and every sacrifice with salt shall be salted.
Mark Murdock 9:49  For every thing will be salted with fire; and every sacrifice will be salted with salt.
Mark ACV 9:49  For every man will be salted with fire, and every sacrifice will be salted with salt material.
Mark VulgSist 9:49  Bonum est sal: quod si sal insulsum fuerit: in quo illud condietis? Habete in vobis sal, et pacem habete inter vos.
Mark VulgCont 9:49  Bonum est sal: quod si sal insulsum fuerit: in quo illud condietis? Habete in vobis sal, et pacem habete inter vos.
Mark Vulgate 9:49  bonum est sal quod si sal insulsum fuerit in quo illud condietis habete in vobis sal et pacem habete inter vos
Mark VulgHetz 9:49  Bonum est sal: quod si sal insulsum fuerit: in quo illud condietis? Habete in vobis sal, et pacem habete inter vos.
Mark VulgClem 9:49  Bonum est sal : quod si sal insulsum fuerit, in quo illud condietis ? Habete in vobis sal, et pacem habete inter vos.
Mark CzeBKR 9:49  Nebo každý ohněm bude solen, a všeliká obět solí bude osolena.
Mark CzeB21 9:49  Každý totiž bude solen ohněm.
Mark CzeCEP 9:49  Každý bude solen ohněm.
Mark CzeCSP 9:49  Neboť každý bude osolen ohněm [a každá oběť bude osolena solí].
Mark PorBLivr 9:49  Porque cada um será salgado com fogo.
Mark Mg1865 9:49  Fa samy ho voasira amin’ ny afo izy rehetra.
Mark CopNT 9:49  ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲗϩϥ ⳿ⲙⲡⲓ⳿ⲭⲣⲱⲙ ⲟⲩⲟϩ ϣⲱⲧ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲗϩϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓ⳿ϩⲙⲟⲩ ..
Mark FinPR 9:49  Sillä jokainen ihminen on tulella suolattava, ja jokainen uhri on suolalla suolattava.
Mark NorBroed 9:49  For enhver skal bli saltet med ild, og ethvert offer skal bli saltet med salt.
Mark FinRK 9:49  Jokainen ihminen suolataan tulella.
Mark ChiSB 9:49  因為所有的人都要醃起來。
Mark CopSahBi 9:49  ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲥⲉⲛⲁϫⲟⲕⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲥⲁⲧⲉ
Mark ChiUns 9:49  因为必用火当盐醃各人。(有古卷加:凡祭物必用盐醃。)
Mark BulVeren 9:49  Защото всеки ще се осоли с огън (и всяка жертва ще се осоли със сол).
Mark AraSVD 9:49  لِأَنَّ كُلَّ وَاحِدٍ يُمَلَّحُ بِنَارٍ، وَكُلَّ ذَبِيحَةٍ تُمَلَّحُ بِمِلْحٍ.
Mark Shona 9:49  Nokuti wese acharungwa nemoto uye chibairo chese chicharungwa nemunyu.
Mark Esperant 9:49  Ĉar ĉiu estos salita per fajro.
Mark BeaMRK 9:49  Aitye tane sootakun natghachulelassi khoon ihe, tsichatullihi assi chu sootakun ihe matghaachulehesi.
Mark ThaiKJV 9:49  ด้วยว่าคนทั้งปวงจะต้องถูกชำระด้วยไฟ และเครื่องบูชาทุกอย่างจะต้องถูกชำระด้วยเกลือ
Mark BurJudso 9:49  ယဇ်ယောင်ရှိသမျှတို့၌ ဆားခတ်ရသကဲ့သို့ ခပ်သိမ်းသောသူတို့သည် မီးဆားခတ်ခြင်းကို ခံရကြမည်။
Mark SBLGNT 9:49  Πᾶς γὰρ πυρὶ ⸀ἁλισθήσεται.
Mark FarTPV 9:49  «چون همه با آتش نمكین می‌شوند.
Mark UrduGeoR 9:49  Kyoṅki har ek ko āg se namkīn kiyā jāegā [aur har ek qurbānī namak se namkīn kī jāegī].
Mark SweFolk 9:49  Var och en ska saltas med eld.
Mark TNT 9:49  πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται, [καὶ πᾶσα θυσία ἁλὶ ἁλισθήσεται].
Mark GerSch 9:49  Denn ein jeglicher muß mit Feuer gesalzen werden, wie jedes Opfer mit Salz gesalzen wird.
Mark TagAngBi 9:49  Sapagka't bawa't isa'y aasnan sa pamamagitan ng apoy.
Mark FinSTLK2 9:49  Sillä jokainen ihminen on tulella suolattava, ja jokainen uhri on suolalla suolattava.
Mark Dari 9:49  چون همه با آتش نمکین می شوند.
Mark SomKQA 9:49  Waayo, mid walba dab baa lagu cusbayn doonaa.
Mark NorSMB 9:49  For kvart menneskje skal saltast med eld, liksom kvart offer vert salta med salt.
Mark Alb 9:49  Sepse gjithkush duhet të kripet me zjarr, dhe çdo fli duhet të kripet me kripë.
Mark GerLeoRP 9:49  Denn jeder wird mit Feuer gesalzen werden, und jedes Opfer wird mit Salz gesalzen werden.
Mark UyCyr 9:49  Һәр бир қурванлиқ тузланғандәк, һәммә адәм оттин өтиду.
Mark KorHKJV 9:49  이는 사람마다 불로 절여질 것이요, 희생물마다 소금으로 절여질 것이기 때문이라.
Mark MorphGNT 9:49  Πᾶς γὰρ πυρὶ ⸀ἁλισθήσεται.
Mark SrKDIjek 9:49  Јер ће се сваки огњем посолити, и свака ће се жртва сољу посолити.
Mark Wycliffe 9:49  Salt is good; if salt be vnsauery, in what thing schulen ye make it sauery? Haue ye salt among you, and haue ye pees among you.
Mark Mal1910 9:49  എല്ലാവന്നും തീകൊണ്ടു ഉപ്പിടും.
Mark KorRV 9:49  사람마다 불로서 소금 치듯함을 받으리라
Mark Azeri 9:49  چونکي هرکس اودلا دوزلاناجاق.
Mark GerReinh 9:49  Denn jeder wird mit Feuer gesalzen werden, und jedes Opfer wird mit Salz gesalzen werden.
Mark SweKarlX 9:49  Ty hvar och en måste med eld saltad varda, och allt offer måste med salt saltas.
Mark KLV 9:49  vaD Hoch DichDaq taH salted tlhej qul, je Hoch sacrifice DichDaq taH seasoned tlhej salt.
Mark ItaDio 9:49  Perciocchè ognuno deve esser salato con fuoco, ed ogni sacrificio deve esser salato con sale.
Mark RusSynod 9:49  Ибо всякий огнем осолится, и всякая жертва солью осолится.
Mark CSlEliza 9:49  Всяк бо огнем осолится, и всяка жертва солию осолится.
Mark ABPGRK 9:49  πας γαρ πυρί αλισθήσεται και πάσα θυσία άλι αλισθήσεται
Mark FreBBB 9:49  Car chacun sera salé de feu et tout sacrifice sera salé de sel.
Mark LinVB 9:49  Ya sôló, lokóla ba­kobongisaka biléi na móngwa, sé bôngó bakopétola bato bánso na móto.
Mark BurCBCM 9:49  အကြောင်းမူကား လူတိုင်းသည် မီးဖြင့် ဆားနယ်ခြင်းခံရလိမ့်မည်။ ယဇ်ကောင်ဟူ သမျှသည်လည်း ဆားနယ်ခြင်းခံရ လိမ့်မည်။-
Mark Che1860 9:49  ᎾᏂᎥᏰᏃ ᎠᏥᎸ ᎬᏗ ¯ᎠᎹ ᎨᏥᏅᏝᏰᏗ ᎨᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᏂᎦᎥ ᎠᏥᎸ-ᎨᎳᏍᏗ ¯ᎠᎹ ᎦᏅᎵᏰᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
Mark ChiUnL 9:49  蓋凡人必鹽之以火、
Mark VietNVB 9:49  Vì mỗi người sẽ bị muối bằng lửa.
Mark CebPinad 9:49  Kay ang matag-usa pagaasinan ug kalayo ug ang tanang halad-inihaw pagaasinan ug asin.
Mark RomCor 9:49  Pentru că fiecare om va fi sărat cu foc şi orice jertfă va fi sărată cu sare.
Mark Pohnpeia 9:49  “Pwe aramas koaros pahn mwakelekelkihla kisiniei, duwehte meirong kan eh kin mwakelekelkihla soahl.
Mark HunUj 9:49  „Mert tűzzel sózatik meg mindenki.
Mark GerZurch 9:49  Denn jeder wird mit Feuer gesalzen werden, und jedes Opfer wird mit Salz gesalzen werden. (1) mehrere alte Textzeugen lassen diese Worte weg (a) 3Mo 2:13
Mark GerTafel 9:49  Denn ein jeglicher soll mit Feuer gesalzen, und alles Opfer mit Salz gesalzen werden.
Mark PorAR 9:49  Porque cada um será salgado com fogo, e cada sacrifício será salgado com sal.
Mark DutSVVA 9:49  Want een ieder zal met vuur gezouten worden, en iedere offerande zal met zout gezouten worden.
Mark Byz 9:49  πας γαρ πυρι αλισθησεται και πασα θυσια αλι αλισθησεται
Mark FarOPV 9:49  زیرا هرکس به آتش، نمکین خواهد شد و هر قربانی به نمک، نمکین می‌گردد.
Mark Ndebele 9:49  Ngoba wonke uzatshwaywa ngomlilo; njalo wonke umhlatshelo uzatshwaywa ngetshwayi.
Mark PorBLivr 9:49  Porque cada um será salgado com fogo, e cada sacrifício será salgado com sal.
Mark StatResG 9:49  ¶Πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται.
Mark SloStrit 9:49  Kajti vsak se bo z ognjem osolil, in vsaka žrtva se bo s soljo osolila.
Mark Norsk 9:49  For enhver skal saltes med ild, og ethvert offer skal saltes med salt.
Mark SloChras 9:49  Kajti vsak bo z ognjem osoljen, in vsaka žrtev bo s soljo osoljena.
Mark Northern 9:49  Çünki hamı odla duzlanacaq.
Mark GerElb19 9:49  Denn jeder wird mit Feuer gesalzen werden, und jedes Schlachtopfer wird mit Salz gesalzen werden.
Mark PohnOld 9:49  Pwe amen amen pan soleki kisiniai, dueta mairong karos kin soleki sol.
Mark LvGluck8 9:49  Jo ikviens ugunī taps sālīts; un ikkatrs upuris ar sāli taps sālīts.
Mark PorAlmei 9:49  Porque cada um será salgado com fogo, e cada sacrificio será salgado com sal.
Mark ChiUn 9:49  因為必用火當鹽醃各人。(有古卷加:凡祭物必用鹽醃。)
Mark SweKarlX 9:49  Ty hvar och en måste med eld saltad varda, och allt offer måste med salt saltas.
Mark Antoniad 9:49  πας γαρ πυρι αλισθησεται και πασα θυσια αλι αλισθησεται
Mark CopSahid 9:49  ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲥⲉⲛⲁϫⲟⲕⲣⲟⲩ ϩⲛⲧⲥⲁⲧⲉ
Mark GerAlbre 9:49  Jeder wird ja mit Feuer gesalzen.
Mark BulCarig 9:49  Защото всеки с огън ще се осоли, и всяка жертва със сол ще се осоли.
Mark FrePGR 9:49  car chacun sera salé de feu.
Mark JapDenmo 9:49  というのは,人はみな火で塩づけられ,犠牲はすべて塩で味を付けられることになるからだ。
Mark PorCap 9:49  *Todos serão salgados com fogo.
Mark JapKougo 9:49  人はすべて火で塩づけられねばならない。
Mark Tausug 9:49  “Asal,” laung hi Īsa, “in tau katān lumabay kāyu, hāti niya lumabay kabinsanaan biya' sapantun sin hayup amu in pagkulbanan asinan ampa hilabay ha kāyu.
Mark GerTextb 9:49  Denn jeder soll durch Feuer gesalzen werden.
Mark Kapingam 9:49  “Nia daangada le e-haga-madammaa gi-di ahi, gadoo be tigidaumaha dela e-haga-madammaa gi-nia toolo.
Mark SpaPlate 9:49  Porque cada uno ha de ser salado con el fuego. La sal es buena; mas si la sal se vuelve insípida, ¿con qué la sazonaréis? Tened sal en vosotros mismos y estad en paz unos con otros.
Mark RusVZh 9:49  Ибо всякий огнем осолится, и всякая жертва солью осолится.
Mark GerOffBi 9:49  {Denn} (Denn) Jeder wird mit Feuer gesalzen werden.
Mark CopSahid 9:49  ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲥⲉⲛⲁϫⲟⲕⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲥⲁⲧⲉ.
Mark LtKBB 9:49  Kiekvienas bus pasūdytas ugnimi, ir kiekviena auka bus druska pasūdyta.
Mark Bela 9:49  Бо кожны вагнём асоліцца, і кожная ахвяра сольлю асоліцца.
Mark CopSahHo 9:49  ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲥⲉⲛⲁϫⲟⲕⲣⲟⲩ ϩⲛ̅ⲧⲥⲁⲧⲉ.
Mark BretonNT 9:49  Rak pep hini a vo sallet gant tan, ha pep prof a vo sallet gant holen.
Mark GerBoLut 9:49  Es muß alles mit Feuer gesalzen werden, und alles Opfer wird mit Salz gesalzen.
Mark FinPR92 9:49  "Jokainen tullaan suolaamaan tulella.
Mark DaNT1819 9:49  Thi hver skal saltes med Ild, og alt Offer skal saltes med Salt.
Mark Uma 9:49  Ntuku' Atura Musa, hawe'ea pongkoni' to rapopepue' hi Alata'ala kana rapoii'. Wae wo'o butu dua tauna kana rapomoroli' hante apu.
Mark GerLeoNA 9:49  Denn jeder wird mit Feuer gesalzen werden.
Mark SpaVNT 9:49  Porque todos serán salados con fuego, y todo sacrificio será salado con sal.
Mark Latvian 9:49  Sāls ir laba, bet ja sāls paliek nederīga, ar ko jūs to padarīsiet derīgu? Turiet sāli sevī un uzturiet mieru savā starpā!
Mark SpaRV186 9:49  Porque todo hombre será salado con fuego, y todo sacrificio será salado con sal.
Mark FreStapf 9:49  Car tous seront salés par le feu.
Mark NlCanisi 9:49  Het zout is goed: als echter het zout smakeloos wordt, waar zult gij het dan mee zouten? Behoudt het zout in u, en leeft in vrede onder elkander.
Mark GerNeUe 9:49  Jeder muss mit Feuer gesalzen werden, und jedes Schlachtopfer mit Salz.
Mark Est 9:49  Sest igaüht peab tulega soolatama!
Mark UrduGeo 9:49  کیونکہ ہر ایک کو آگ سے نمکین کیا جائے گا [اور ہر ایک قربانی نمک سے نمکین کی جائے گی]۔
Mark AraNAV 9:49  فَإِنَّ كُلَّ وَاحِدٍ سَوْفَ تُمَلِّحُهُ النَّارُ.
Mark ChiNCVs 9:49  每一个人必被火当盐来腌。(有些抄本在此有“各祭物必用盐来腌”一句;也有些抄本只有附注的一句,而没有正文的一句)
Mark f35 9:49  πας γαρ πυρι αλισθησεται και πασα θυσια αλι αλισθησεται
Mark vlsJoNT 9:49  Want ieder zal met vuur gezouten worden, en elk offer zal met zout gezouten worden.
Mark ItaRive 9:49  Poiché ognuno sarà salato con fuoco.
Mark Afr1953 9:49  Want elkeen sal met vuur gesout word en elke offerande sal met sout gesout word.
Mark RusSynod 9:49  Ибо всякий огнем осолится, и всякая жертва солью осолится.
Mark FreOltra 9:49  Car tout homme sera salé par le feu, et tout sacrifice sera salé avec du sel.
Mark UrduGeoD 9:49  क्योंकि हर एक को आग से नमकीन किया जाएगा [और हर एक क़ुरबानी नमक से नमकीन की जाएगी]।
Mark TurNTB 9:49  Çünkü herkes ateşle tuzlanacaktır.
Mark DutSVV 9:49  Want een ieder zal met vuur gezouten worden, en iedere offerande zal met zout gezouten worden.
Mark HunKNB 9:49  Mindenkit tűzzel fognak megsózni.
Mark Maori 9:49  Ta te mea ka totea nga tangata katoa ki te kapura.
Mark sml_BL_2 9:49  Magparalilan gi' si Isa. “Niasinan saga a'a kamemon, pinalabay min katiksa'an ya sapantun api.
Mark HunKar 9:49  Mert mindenki tűzzel sózatik meg, és minden áldozat sóval sózatik meg.
Mark Viet 9:49  Vì mỗi người sẽ bị muối bằng lửa.
Mark Kekchi 9:49  Joˈ nak naqˈueman li atzˈam chiru li tib re nak incˈaˈ nachuhoˈ, joˈcan ajcuiˈ nak nayaleˈ rix li kapa̱ba̱l. Chanchan riqˈuin xam nayaleˈ rix xban li raylal nakacˈul.
Mark Swe1917 9:49  Ty var människa måste saltas med eld.
Mark KhmerNT 9:49  ព្រោះ​មនុស្ស​គ្រប់​គ្នា​នឹង​ប្រៃ​ដោយ​សារ​ភ្លើង​
Mark CroSaric 9:49  Uistinu, ognjem će svaki od njih biti posoljen.
Mark BasHauti 9:49  Ecen batbedera suz gacituren da: eta sacrificio gucia gatzez gacituren da.
Mark WHNU 9:49  πας γαρ πυρι αλισθησεται
Mark VieLCCMN 9:49  Quả thật, ai nấy sẽ được luyện bằng lửa như thể ướp bằng muối.
Mark FreBDM17 9:49  Car chacun sera salé de feu ; et toute oblation sera salée de sel.
Mark TR 9:49  πας γαρ πυρι αλισθησεται και πασα θυσια αλι αλισθησεται
Mark HebModer 9:49  כי כל איש באש ימלח וכל קרבן במלח ימלח׃
Mark Kaz 9:49  Шалынған құрбандықтардың тұзбен тазартылатыны сияқты, әрқайсың да азап отынан өтесіңдер.
Mark UkrKulis 9:49  Кожен бо огнем посолить ся, і кожна жертва сіллю посолить ся.
Mark FreJND 9:49  Car chacun sera salé de feu ; et tout sacrifice sera salé de sel.
Mark TurHADI 9:49  “Kurban tuzla arıtılır; insan ise ateşle arıtılacaktır.
Mark Wulfila 9:49  𐍈𐌰𐌶𐌿𐌷 𐌰𐌿𐌺 𐍆𐌿𐌽𐌹𐌽 𐍃𐌰𐌻𐍄𐌰𐌳𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐍈𐌰𐍂𐌾𐌰𐍄𐍉𐌷 𐌷𐌿𐌽𐍃𐌻𐌴 𐍃𐌰𐌻𐍄𐌰 𐍃𐌰𐌻𐍄𐌰𐌳𐌰.
Mark GerGruen 9:49  Jeder soll mit Feuer gesalzen werden wie jedes Opfer mit Salz gesalzen wird.
Mark SloKJV 9:49  Kajti vsakdo bo osoljen z ognjem in vsaka žrtev bo osoljena s soljo.
Mark Haitian 9:49  Paske, tout moun ap sale ak dife.
Mark FinBibli 9:49  Sillä kaikki pitää tulella suolattaman, ja jokainen uhri pitää suolalla suolattaman.
Mark SpaRV 9:49  Porque todos serán salados con fuego, y todo sacrificio será salado con sal.
Mark HebDelit 9:49  כִּי כָל־אִישׁ בָּאֵשׁ יָמְלָח וְכָל־קָרְבָּן בַּמֶּלַח יָמְלָח׃
Mark WelBeibl 9:49  “Bydd pawb yn cael eu puro â thân.
Mark GerMenge 9:49  Denn jeder wird mit Feuer gesalzen werden [wie jedes Schlachtopfer mit Salz gewürzt wird].
Mark GreVamva 9:49  Διότι πας τις με πυρ θέλει αλατισθή, και πάσα θυσία με άλας θέλει αλατισθή.
Mark Tisch 9:49  πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται.
Mark UkrOgien 9:49  Бо посо́литься кожен огнем, і кожна жертва посо́литься сіллю.
Mark MonKJV 9:49  Учир нь хүн бүр галаар давслагдана. Мөн тахил болгон давсаар давслагдана.
Mark FreCramp 9:49  Le sel est bon ; mais si le sel s'affadit, avec quoi lui donnerez-vous de la saveur ? Gardez bien le sel en vous, et soyez en paix les uns avec les autres. "
Mark SrKDEkav 9:49  Јер ће се сваки огњем посолити, и свака ће се жртва сољу посолити.
Mark SpaTDP 9:49  Porque todos serán salados con fuego, y todo sacrificio será sazonado con sal.
Mark PolUGdan 9:49  Każdy bowiem ogniem będzie posolony i każda ofiara solą będzie posolona.
Mark FreGenev 9:49  Car un chacun fera falé de feu, & toute oblation fera falée de fel.
Mark FreSegon 9:49  Car tout homme sera salé de feu.
Mark Swahili 9:49  "Maana kila mmoja atakolezwa kwa moto.
Mark SpaRV190 9:49  Porque todos serán salados con fuego, y todo sacrificio será salado con sal.
Mark HunRUF 9:49  Mert majd minden ember tűzzel sózatik meg.
Mark FreSynod 9:49  Car chacun sera salé de feu.
Mark DaOT1931 9:49  Thi enhver skal saltes med Ild, og alt Offer skal saltes med Salt.
Mark FarHezar 9:49  «زیرا همه با آتش نمکین خواهند شد.
Mark TpiKJPB 9:49  Long wanem, ol bai putim sol long olgeta wan wan wantaim paia, na ol bai putim sol long olgeta wan wan sakrifais wantaim sol.
Mark ArmWeste 9:49  Աղը լաւ է. բայց եթէ աղը դառնայ անհամ, ինչո՞վ պիտի համեմէք զայն. ձեր մէջ ա՛ղ ունեցէք, եւ իրարու հետ խաղա՛ղ եղէք»:
Mark DaOT1871 9:49  Thi enhver skal saltes med Ild, og alt Offer skal saltes med Salt.
Mark JapRague 9:49  各火を以て醃けられ、犠牲は各塩を以て醃けられん。
Mark ScotsGae 9:49  Oir saillear gach aon le teine, is saillear gach iobairt le salann.
Mark Peshitta 9:49  ܟܠ ܓܝܪ ܒܢܘܪܐ ܢܬܡܠܚ ܘܟܠ ܕܒܚܬܐ ܒܡܠܚܐ ܬܬܡܠܚ ܀ 50 ܫܦܝܪܐ ܗܝ ܡܠܚܐ ܐܢ ܕܝܢ ܡܠܚܐ ܬܦܟܗ ܒܡܢܐ ܬܬܡܠܚ ܬܗܘܐ ܒܟܘܢ ܡܠܚܐ ܘܒܫܝܢܐ ܗܘܘ ܚܕ ܥܡ ܚܕ ܀
Mark FreVulgG 9:49  Le sel est bon ; mais si le sel devient fade, avec quoi l’assaisonnerez-vous ? Ayez du sel en vous, et ayez la paix entre vous.
Mark PolGdans 9:49  Albowiem każdy człowiek ogniem osolony będzie, i każda ofiara solą osolona będzie.
Mark JapBungo 9:49  それ人はみな火をもて鹽つけらるべし。
Mark Elzevir 9:49  πας γαρ πυρι αλισθησεται και πασα θυσια αλι αλισθησεται
Mark GerElb18 9:49  Denn jeder wird mit Feuer gesalzen werden, und jedes Schlachtopfer wird mit Salz gesalzen werden.