Mark
|
RWebster
|
9:49 |
For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
|
Mark
|
EMTV
|
9:49 |
"For everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
|
Mark
|
NHEBJE
|
9:49 |
For everyone will be salted with fire.
|
Mark
|
Etheridg
|
9:49 |
For every (thing) with fire is salted, and every victim with salt shall be salted.
|
Mark
|
ABP
|
9:49 |
For all [2with fire 1shall be salted], and every sacrifice [2with salt 1shall be salted].
|
Mark
|
NHEBME
|
9:49 |
For everyone will be salted with fire.
|
Mark
|
Rotherha
|
9:49 |
For, everyone, with fire, shall be salted.
|
Mark
|
LEB
|
9:49 |
For everyone will be salted with fire.
|
Mark
|
BWE
|
9:49 |
Everyone must be tested by fire. Every sacrifice must have salt on it.
|
Mark
|
Twenty
|
9:49 |
For it is by fire that every one will be salted.
|
Mark
|
ISV
|
9:49 |
For everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be salted with salt.Other mss. lack and every sacrifice will be salted with salt
|
Mark
|
RNKJV
|
9:49 |
For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
|
Mark
|
Jubilee2
|
9:49 |
For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
|
Mark
|
Webster
|
9:49 |
For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
|
Mark
|
Darby
|
9:49 |
For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
|
Mark
|
OEB
|
9:49 |
‘For it is by fire that everyone will be salted.
|
Mark
|
ASV
|
9:49 |
For every one shall be salted with fire.
|
Mark
|
Anderson
|
9:49 |
For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be seasoned with salt.
|
Mark
|
Godbey
|
9:49 |
For every one shall be salted with fire.
|
Mark
|
LITV
|
9:49 |
For everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be salted with salt.
|
Mark
|
Geneva15
|
9:49 |
For euery man shalbe salted with fire: and euery sacrifice shalbe salted with salt.
|
Mark
|
Montgome
|
9:49 |
For by fire every one will be salted;
|
Mark
|
CPDV
|
9:49 |
Salt is good: but if the salt has become bland, with what will you season it? Have salt in yourselves, and have peace among yourselves.”
|
Mark
|
Weymouth
|
9:49 |
Every one, however, will be salted with fire.
|
Mark
|
LO
|
9:49 |
For every one shall be seasoned with fire; as every sacrifice is seasoned with salt.
|
Mark
|
Common
|
9:49 |
For every one will be salted with fire.
|
Mark
|
BBE
|
9:49 |
Everyone will be salted with fire.
|
Mark
|
Worsley
|
9:49 |
For every one shall be as it were salted by fire, and every sacrifice shall be seasoned as with salt.
|
Mark
|
DRC
|
9:49 |
Salt is good. But if the salt become unsavoury, wherewith will you season it? Have salt in you: and have peace among you.
|
Mark
|
Haweis
|
9:49 |
For every one shall be salted with fire, and every victim shall be sprinkled with salt.
|
Mark
|
GodsWord
|
9:49 |
Everyone will be salted with fire.
|
Mark
|
Tyndale
|
9:49 |
Every man therfore shalbe salted wt fyre: And every sacrifise shalbe seasoned with salt.
|
Mark
|
KJVPCE
|
9:49 |
For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
|
Mark
|
NETfree
|
9:49 |
Everyone will be salted with fire.
|
Mark
|
RKJNT
|
9:49 |
For everyone shall be salted with fire.
|
Mark
|
AFV2020
|
9:49 |
For everyone shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
|
Mark
|
NHEB
|
9:49 |
For everyone will be salted with fire.
|
Mark
|
OEBcth
|
9:49 |
‘For it is by fire that everyone will be salted.
|
Mark
|
NETtext
|
9:49 |
Everyone will be salted with fire.
|
Mark
|
UKJV
|
9:49 |
For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
|
Mark
|
Noyes
|
9:49 |
For every one will be salted with fire.
|
Mark
|
KJV
|
9:49 |
For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
|
Mark
|
KJVA
|
9:49 |
For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
|
Mark
|
AKJV
|
9:49 |
For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
|
Mark
|
RLT
|
9:49 |
For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
|
Mark
|
OrthJBC
|
9:49 |
"For everyone with have aish as his melach (salt). [Vayikra 2:13]
|
Mark
|
MKJV
|
9:49 |
For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
|
Mark
|
YLT
|
9:49 |
for every one with fire shall be salted, and every sacrifice with salt shall be salted.
|
Mark
|
Murdock
|
9:49 |
For every thing will be salted with fire; and every sacrifice will be salted with salt.
|
Mark
|
ACV
|
9:49 |
For every man will be salted with fire, and every sacrifice will be salted with salt material.
|
Mark
|
PorBLivr
|
9:49 |
Porque cada um será salgado com fogo.
|
Mark
|
Mg1865
|
9:49 |
Fa samy ho voasira amin’ ny afo izy rehetra.
|
Mark
|
CopNT
|
9:49 |
ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲗϩϥ ⳿ⲙⲡⲓ⳿ⲭⲣⲱⲙ ⲟⲩⲟϩ ϣⲱⲧ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲗϩϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓ⳿ϩⲙⲟⲩ ..
|
Mark
|
FinPR
|
9:49 |
Sillä jokainen ihminen on tulella suolattava, ja jokainen uhri on suolalla suolattava.
|
Mark
|
NorBroed
|
9:49 |
For enhver skal bli saltet med ild, og ethvert offer skal bli saltet med salt.
|
Mark
|
FinRK
|
9:49 |
Jokainen ihminen suolataan tulella.
|
Mark
|
ChiSB
|
9:49 |
因為所有的人都要醃起來。
|
Mark
|
CopSahBi
|
9:49 |
ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲥⲉⲛⲁϫⲟⲕⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲥⲁⲧⲉ
|
Mark
|
ChiUns
|
9:49 |
因为必用火当盐醃各人。(有古卷加:凡祭物必用盐醃。)
|
Mark
|
BulVeren
|
9:49 |
Защото всеки ще се осоли с огън (и всяка жертва ще се осоли със сол).
|
Mark
|
AraSVD
|
9:49 |
لِأَنَّ كُلَّ وَاحِدٍ يُمَلَّحُ بِنَارٍ، وَكُلَّ ذَبِيحَةٍ تُمَلَّحُ بِمِلْحٍ.
|
Mark
|
Shona
|
9:49 |
Nokuti wese acharungwa nemoto uye chibairo chese chicharungwa nemunyu.
|
Mark
|
Esperant
|
9:49 |
Ĉar ĉiu estos salita per fajro.
|
Mark
|
BeaMRK
|
9:49 |
Aitye tane sootakun natghachulelassi khoon ihe, tsichatullihi assi chu sootakun ihe matghaachulehesi.
|
Mark
|
ThaiKJV
|
9:49 |
ด้วยว่าคนทั้งปวงจะต้องถูกชำระด้วยไฟ และเครื่องบูชาทุกอย่างจะต้องถูกชำระด้วยเกลือ
|
Mark
|
BurJudso
|
9:49 |
ယဇ်ယောင်ရှိသမျှတို့၌ ဆားခတ်ရသကဲ့သို့ ခပ်သိမ်းသောသူတို့သည် မီးဆားခတ်ခြင်းကို ခံရကြမည်။
|
Mark
|
SBLGNT
|
9:49 |
Πᾶς γὰρ πυρὶ ⸀ἁλισθήσεται.
|
Mark
|
FarTPV
|
9:49 |
«چون همه با آتش نمكین میشوند.
|
Mark
|
UrduGeoR
|
9:49 |
Kyoṅki har ek ko āg se namkīn kiyā jāegā [aur har ek qurbānī namak se namkīn kī jāegī].
|
Mark
|
SweFolk
|
9:49 |
Var och en ska saltas med eld.
|
Mark
|
TNT
|
9:49 |
πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται, [καὶ πᾶσα θυσία ἁλὶ ἁλισθήσεται].
|
Mark
|
GerSch
|
9:49 |
Denn ein jeglicher muß mit Feuer gesalzen werden, wie jedes Opfer mit Salz gesalzen wird.
|
Mark
|
TagAngBi
|
9:49 |
Sapagka't bawa't isa'y aasnan sa pamamagitan ng apoy.
|
Mark
|
FinSTLK2
|
9:49 |
Sillä jokainen ihminen on tulella suolattava, ja jokainen uhri on suolalla suolattava.
|
Mark
|
Dari
|
9:49 |
چون همه با آتش نمکین می شوند.
|
Mark
|
SomKQA
|
9:49 |
Waayo, mid walba dab baa lagu cusbayn doonaa.
|
Mark
|
NorSMB
|
9:49 |
For kvart menneskje skal saltast med eld, liksom kvart offer vert salta med salt.
|
Mark
|
Alb
|
9:49 |
Sepse gjithkush duhet të kripet me zjarr, dhe çdo fli duhet të kripet me kripë.
|
Mark
|
GerLeoRP
|
9:49 |
Denn jeder wird mit Feuer gesalzen werden, und jedes Opfer wird mit Salz gesalzen werden.
|
Mark
|
UyCyr
|
9:49 |
Һәр бир қурванлиқ тузланғандәк, һәммә адәм оттин өтиду.
|
Mark
|
KorHKJV
|
9:49 |
이는 사람마다 불로 절여질 것이요, 희생물마다 소금으로 절여질 것이기 때문이라.
|
Mark
|
MorphGNT
|
9:49 |
Πᾶς γὰρ πυρὶ ⸀ἁλισθήσεται.
|
Mark
|
SrKDIjek
|
9:49 |
Јер ће се сваки огњем посолити, и свака ће се жртва сољу посолити.
|
Mark
|
Wycliffe
|
9:49 |
Salt is good; if salt be vnsauery, in what thing schulen ye make it sauery? Haue ye salt among you, and haue ye pees among you.
|
Mark
|
Mal1910
|
9:49 |
എല്ലാവന്നും തീകൊണ്ടു ഉപ്പിടും.
|
Mark
|
KorRV
|
9:49 |
사람마다 불로서 소금 치듯함을 받으리라
|
Mark
|
Azeri
|
9:49 |
چونکي هرکس اودلا دوزلاناجاق.
|
Mark
|
GerReinh
|
9:49 |
Denn jeder wird mit Feuer gesalzen werden, und jedes Opfer wird mit Salz gesalzen werden.
|
Mark
|
SweKarlX
|
9:49 |
Ty hvar och en måste med eld saltad varda, och allt offer måste med salt saltas.
|
Mark
|
KLV
|
9:49 |
vaD Hoch DichDaq taH salted tlhej qul, je Hoch sacrifice DichDaq taH seasoned tlhej salt.
|
Mark
|
ItaDio
|
9:49 |
Perciocchè ognuno deve esser salato con fuoco, ed ogni sacrificio deve esser salato con sale.
|
Mark
|
RusSynod
|
9:49 |
Ибо всякий огнем осолится, и всякая жертва солью осолится.
|
Mark
|
CSlEliza
|
9:49 |
Всяк бо огнем осолится, и всяка жертва солию осолится.
|
Mark
|
ABPGRK
|
9:49 |
πας γαρ πυρί αλισθήσεται και πάσα θυσία άλι αλισθήσεται
|
Mark
|
FreBBB
|
9:49 |
Car chacun sera salé de feu et tout sacrifice sera salé de sel.
|
Mark
|
LinVB
|
9:49 |
Ya sôló, lokóla bakobongisaka biléi na móngwa, sé bôngó bakopétola bato bánso na móto.
|
Mark
|
BurCBCM
|
9:49 |
အကြောင်းမူကား လူတိုင်းသည် မီးဖြင့် ဆားနယ်ခြင်းခံရလိမ့်မည်။ ယဇ်ကောင်ဟူ သမျှသည်လည်း ဆားနယ်ခြင်းခံရ လိမ့်မည်။-
|
Mark
|
Che1860
|
9:49 |
ᎾᏂᎥᏰᏃ ᎠᏥᎸ ᎬᏗ ¯ᎠᎹ ᎨᏥᏅᏝᏰᏗ ᎨᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᏂᎦᎥ ᎠᏥᎸ-ᎨᎳᏍᏗ ¯ᎠᎹ ᎦᏅᎵᏰᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
|
Mark
|
ChiUnL
|
9:49 |
蓋凡人必鹽之以火、
|
Mark
|
VietNVB
|
9:49 |
Vì mỗi người sẽ bị muối bằng lửa.
|
Mark
|
CebPinad
|
9:49 |
Kay ang matag-usa pagaasinan ug kalayo ug ang tanang halad-inihaw pagaasinan ug asin.
|
Mark
|
RomCor
|
9:49 |
Pentru că fiecare om va fi sărat cu foc şi orice jertfă va fi sărată cu sare.
|
Mark
|
Pohnpeia
|
9:49 |
“Pwe aramas koaros pahn mwakelekelkihla kisiniei, duwehte meirong kan eh kin mwakelekelkihla soahl.
|
Mark
|
HunUj
|
9:49 |
„Mert tűzzel sózatik meg mindenki.
|
Mark
|
GerZurch
|
9:49 |
Denn jeder wird mit Feuer gesalzen werden, und jedes Opfer wird mit Salz gesalzen werden. (1) mehrere alte Textzeugen lassen diese Worte weg (a) 3Mo 2:13
|
Mark
|
GerTafel
|
9:49 |
Denn ein jeglicher soll mit Feuer gesalzen, und alles Opfer mit Salz gesalzen werden.
|
Mark
|
PorAR
|
9:49 |
Porque cada um será salgado com fogo, e cada sacrifício será salgado com sal.
|
Mark
|
DutSVVA
|
9:49 |
Want een ieder zal met vuur gezouten worden, en iedere offerande zal met zout gezouten worden.
|
Mark
|
Byz
|
9:49 |
πας γαρ πυρι αλισθησεται και πασα θυσια αλι αλισθησεται
|
Mark
|
FarOPV
|
9:49 |
زیرا هرکس به آتش، نمکین خواهد شد و هر قربانی به نمک، نمکین میگردد.
|
Mark
|
Ndebele
|
9:49 |
Ngoba wonke uzatshwaywa ngomlilo; njalo wonke umhlatshelo uzatshwaywa ngetshwayi.
|
Mark
|
PorBLivr
|
9:49 |
Porque cada um será salgado com fogo, e cada sacrifício será salgado com sal.
|
Mark
|
StatResG
|
9:49 |
¶Πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται.
|
Mark
|
SloStrit
|
9:49 |
Kajti vsak se bo z ognjem osolil, in vsaka žrtva se bo s soljo osolila.
|
Mark
|
Norsk
|
9:49 |
For enhver skal saltes med ild, og ethvert offer skal saltes med salt.
|
Mark
|
SloChras
|
9:49 |
Kajti vsak bo z ognjem osoljen, in vsaka žrtev bo s soljo osoljena.
|
Mark
|
Northern
|
9:49 |
Çünki hamı odla duzlanacaq.
|
Mark
|
GerElb19
|
9:49 |
Denn jeder wird mit Feuer gesalzen werden, und jedes Schlachtopfer wird mit Salz gesalzen werden.
|
Mark
|
PohnOld
|
9:49 |
Pwe amen amen pan soleki kisiniai, dueta mairong karos kin soleki sol.
|
Mark
|
LvGluck8
|
9:49 |
Jo ikviens ugunī taps sālīts; un ikkatrs upuris ar sāli taps sālīts.
|
Mark
|
PorAlmei
|
9:49 |
Porque cada um será salgado com fogo, e cada sacrificio será salgado com sal.
|
Mark
|
ChiUn
|
9:49 |
因為必用火當鹽醃各人。(有古卷加:凡祭物必用鹽醃。)
|
Mark
|
SweKarlX
|
9:49 |
Ty hvar och en måste med eld saltad varda, och allt offer måste med salt saltas.
|
Mark
|
Antoniad
|
9:49 |
πας γαρ πυρι αλισθησεται και πασα θυσια αλι αλισθησεται
|
Mark
|
CopSahid
|
9:49 |
ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲥⲉⲛⲁϫⲟⲕⲣⲟⲩ ϩⲛⲧⲥⲁⲧⲉ
|
Mark
|
GerAlbre
|
9:49 |
Jeder wird ja mit Feuer gesalzen.
|
Mark
|
BulCarig
|
9:49 |
Защото всеки с огън ще се осоли, и всяка жертва със сол ще се осоли.
|
Mark
|
FrePGR
|
9:49 |
car chacun sera salé de feu.
|
Mark
|
JapDenmo
|
9:49 |
というのは,人はみな火で塩づけられ,犠牲はすべて塩で味を付けられることになるからだ。
|
Mark
|
PorCap
|
9:49 |
*Todos serão salgados com fogo.
|
Mark
|
JapKougo
|
9:49 |
人はすべて火で塩づけられねばならない。
|
Mark
|
Tausug
|
9:49 |
“Asal,” laung hi Īsa, “in tau katān lumabay kāyu, hāti niya lumabay kabinsanaan biya' sapantun sin hayup amu in pagkulbanan asinan ampa hilabay ha kāyu.
|
Mark
|
GerTextb
|
9:49 |
Denn jeder soll durch Feuer gesalzen werden.
|
Mark
|
Kapingam
|
9:49 |
“Nia daangada le e-haga-madammaa gi-di ahi, gadoo be tigidaumaha dela e-haga-madammaa gi-nia toolo.
|
Mark
|
SpaPlate
|
9:49 |
Porque cada uno ha de ser salado con el fuego. La sal es buena; mas si la sal se vuelve insípida, ¿con qué la sazonaréis? Tened sal en vosotros mismos y estad en paz unos con otros.
|
Mark
|
RusVZh
|
9:49 |
Ибо всякий огнем осолится, и всякая жертва солью осолится.
|
Mark
|
GerOffBi
|
9:49 |
{Denn} (Denn) Jeder wird mit Feuer gesalzen werden.
|
Mark
|
CopSahid
|
9:49 |
ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲥⲉⲛⲁϫⲟⲕⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲥⲁⲧⲉ.
|
Mark
|
LtKBB
|
9:49 |
Kiekvienas bus pasūdytas ugnimi, ir kiekviena auka bus druska pasūdyta.
|
Mark
|
Bela
|
9:49 |
Бо кожны вагнём асоліцца, і кожная ахвяра сольлю асоліцца.
|
Mark
|
CopSahHo
|
9:49 |
ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲥⲉⲛⲁϫⲟⲕⲣⲟⲩ ϩⲛ̅ⲧⲥⲁⲧⲉ.
|
Mark
|
BretonNT
|
9:49 |
Rak pep hini a vo sallet gant tan, ha pep prof a vo sallet gant holen.
|
Mark
|
GerBoLut
|
9:49 |
Es muß alles mit Feuer gesalzen werden, und alles Opfer wird mit Salz gesalzen.
|
Mark
|
FinPR92
|
9:49 |
"Jokainen tullaan suolaamaan tulella.
|
Mark
|
DaNT1819
|
9:49 |
Thi hver skal saltes med Ild, og alt Offer skal saltes med Salt.
|
Mark
|
Uma
|
9:49 |
Ntuku' Atura Musa, hawe'ea pongkoni' to rapopepue' hi Alata'ala kana rapoii'. Wae wo'o butu dua tauna kana rapomoroli' hante apu.
|
Mark
|
GerLeoNA
|
9:49 |
Denn jeder wird mit Feuer gesalzen werden.
|
Mark
|
SpaVNT
|
9:49 |
Porque todos serán salados con fuego, y todo sacrificio será salado con sal.
|
Mark
|
Latvian
|
9:49 |
Sāls ir laba, bet ja sāls paliek nederīga, ar ko jūs to padarīsiet derīgu? Turiet sāli sevī un uzturiet mieru savā starpā!
|
Mark
|
SpaRV186
|
9:49 |
Porque todo hombre será salado con fuego, y todo sacrificio será salado con sal.
|
Mark
|
FreStapf
|
9:49 |
Car tous seront salés par le feu.
|
Mark
|
NlCanisi
|
9:49 |
Het zout is goed: als echter het zout smakeloos wordt, waar zult gij het dan mee zouten? Behoudt het zout in u, en leeft in vrede onder elkander.
|
Mark
|
GerNeUe
|
9:49 |
Jeder muss mit Feuer gesalzen werden, und jedes Schlachtopfer mit Salz.
|
Mark
|
Est
|
9:49 |
Sest igaüht peab tulega soolatama!
|
Mark
|
UrduGeo
|
9:49 |
کیونکہ ہر ایک کو آگ سے نمکین کیا جائے گا [اور ہر ایک قربانی نمک سے نمکین کی جائے گی]۔
|
Mark
|
AraNAV
|
9:49 |
فَإِنَّ كُلَّ وَاحِدٍ سَوْفَ تُمَلِّحُهُ النَّارُ.
|
Mark
|
ChiNCVs
|
9:49 |
每一个人必被火当盐来腌。(有些抄本在此有“各祭物必用盐来腌”一句;也有些抄本只有附注的一句,而没有正文的一句)
|
Mark
|
f35
|
9:49 |
πας γαρ πυρι αλισθησεται και πασα θυσια αλι αλισθησεται
|
Mark
|
vlsJoNT
|
9:49 |
Want ieder zal met vuur gezouten worden, en elk offer zal met zout gezouten worden.
|
Mark
|
ItaRive
|
9:49 |
Poiché ognuno sarà salato con fuoco.
|
Mark
|
Afr1953
|
9:49 |
Want elkeen sal met vuur gesout word en elke offerande sal met sout gesout word.
|
Mark
|
RusSynod
|
9:49 |
Ибо всякий огнем осолится, и всякая жертва солью осолится.
|
Mark
|
FreOltra
|
9:49 |
Car tout homme sera salé par le feu, et tout sacrifice sera salé avec du sel.
|
Mark
|
UrduGeoD
|
9:49 |
क्योंकि हर एक को आग से नमकीन किया जाएगा [और हर एक क़ुरबानी नमक से नमकीन की जाएगी]।
|
Mark
|
TurNTB
|
9:49 |
Çünkü herkes ateşle tuzlanacaktır.
|
Mark
|
DutSVV
|
9:49 |
Want een ieder zal met vuur gezouten worden, en iedere offerande zal met zout gezouten worden.
|
Mark
|
HunKNB
|
9:49 |
Mindenkit tűzzel fognak megsózni.
|
Mark
|
Maori
|
9:49 |
Ta te mea ka totea nga tangata katoa ki te kapura.
|
Mark
|
sml_BL_2
|
9:49 |
Magparalilan gi' si Isa. “Niasinan saga a'a kamemon, pinalabay min katiksa'an ya sapantun api.
|
Mark
|
HunKar
|
9:49 |
Mert mindenki tűzzel sózatik meg, és minden áldozat sóval sózatik meg.
|
Mark
|
Viet
|
9:49 |
Vì mỗi người sẽ bị muối bằng lửa.
|
Mark
|
Kekchi
|
9:49 |
Joˈ nak naqˈueman li atzˈam chiru li tib re nak incˈaˈ nachuhoˈ, joˈcan ajcuiˈ nak nayaleˈ rix li kapa̱ba̱l. Chanchan riqˈuin xam nayaleˈ rix xban li raylal nakacˈul.
|
Mark
|
Swe1917
|
9:49 |
Ty var människa måste saltas med eld.
|
Mark
|
KhmerNT
|
9:49 |
ព្រោះមនុស្សគ្រប់គ្នានឹងប្រៃដោយសារភ្លើង
|
Mark
|
CroSaric
|
9:49 |
Uistinu, ognjem će svaki od njih biti posoljen.
|
Mark
|
BasHauti
|
9:49 |
Ecen batbedera suz gacituren da: eta sacrificio gucia gatzez gacituren da.
|
Mark
|
WHNU
|
9:49 |
πας γαρ πυρι αλισθησεται
|
Mark
|
VieLCCMN
|
9:49 |
Quả thật, ai nấy sẽ được luyện bằng lửa như thể ướp bằng muối.
|
Mark
|
FreBDM17
|
9:49 |
Car chacun sera salé de feu ; et toute oblation sera salée de sel.
|
Mark
|
TR
|
9:49 |
πας γαρ πυρι αλισθησεται και πασα θυσια αλι αλισθησεται
|
Mark
|
HebModer
|
9:49 |
כי כל איש באש ימלח וכל קרבן במלח ימלח׃
|
Mark
|
Kaz
|
9:49 |
Шалынған құрбандықтардың тұзбен тазартылатыны сияқты, әрқайсың да азап отынан өтесіңдер.
|
Mark
|
UkrKulis
|
9:49 |
Кожен бо огнем посолить ся, і кожна жертва сіллю посолить ся.
|
Mark
|
FreJND
|
9:49 |
Car chacun sera salé de feu ; et tout sacrifice sera salé de sel.
|
Mark
|
TurHADI
|
9:49 |
“Kurban tuzla arıtılır; insan ise ateşle arıtılacaktır.
|
Mark
|
Wulfila
|
9:49 |
𐍈𐌰𐌶𐌿𐌷 𐌰𐌿𐌺 𐍆𐌿𐌽𐌹𐌽 𐍃𐌰𐌻𐍄𐌰𐌳𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐍈𐌰𐍂𐌾𐌰𐍄𐍉𐌷 𐌷𐌿𐌽𐍃𐌻𐌴 𐍃𐌰𐌻𐍄𐌰 𐍃𐌰𐌻𐍄𐌰𐌳𐌰.
|
Mark
|
GerGruen
|
9:49 |
Jeder soll mit Feuer gesalzen werden wie jedes Opfer mit Salz gesalzen wird.
|
Mark
|
SloKJV
|
9:49 |
Kajti vsakdo bo osoljen z ognjem in vsaka žrtev bo osoljena s soljo.
|
Mark
|
Haitian
|
9:49 |
Paske, tout moun ap sale ak dife.
|
Mark
|
FinBibli
|
9:49 |
Sillä kaikki pitää tulella suolattaman, ja jokainen uhri pitää suolalla suolattaman.
|
Mark
|
SpaRV
|
9:49 |
Porque todos serán salados con fuego, y todo sacrificio será salado con sal.
|
Mark
|
HebDelit
|
9:49 |
כִּי כָל־אִישׁ בָּאֵשׁ יָמְלָח וְכָל־קָרְבָּן בַּמֶּלַח יָמְלָח׃
|
Mark
|
WelBeibl
|
9:49 |
“Bydd pawb yn cael eu puro â thân.
|
Mark
|
GerMenge
|
9:49 |
Denn jeder wird mit Feuer gesalzen werden [wie jedes Schlachtopfer mit Salz gewürzt wird].
|
Mark
|
GreVamva
|
9:49 |
Διότι πας τις με πυρ θέλει αλατισθή, και πάσα θυσία με άλας θέλει αλατισθή.
|
Mark
|
Tisch
|
9:49 |
πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται.
|
Mark
|
UkrOgien
|
9:49 |
Бо посо́литься кожен огнем, і кожна жертва посо́литься сіллю.
|
Mark
|
MonKJV
|
9:49 |
Учир нь хүн бүр галаар давслагдана. Мөн тахил болгон давсаар давслагдана.
|
Mark
|
FreCramp
|
9:49 |
Le sel est bon ; mais si le sel s'affadit, avec quoi lui donnerez-vous de la saveur ? Gardez bien le sel en vous, et soyez en paix les uns avec les autres. "
|
Mark
|
SrKDEkav
|
9:49 |
Јер ће се сваки огњем посолити, и свака ће се жртва сољу посолити.
|
Mark
|
SpaTDP
|
9:49 |
Porque todos serán salados con fuego, y todo sacrificio será sazonado con sal.
|
Mark
|
PolUGdan
|
9:49 |
Każdy bowiem ogniem będzie posolony i każda ofiara solą będzie posolona.
|
Mark
|
FreGenev
|
9:49 |
Car un chacun fera falé de feu, & toute oblation fera falée de fel.
|
Mark
|
FreSegon
|
9:49 |
Car tout homme sera salé de feu.
|
Mark
|
Swahili
|
9:49 |
"Maana kila mmoja atakolezwa kwa moto.
|
Mark
|
SpaRV190
|
9:49 |
Porque todos serán salados con fuego, y todo sacrificio será salado con sal.
|
Mark
|
HunRUF
|
9:49 |
Mert majd minden ember tűzzel sózatik meg.
|
Mark
|
FreSynod
|
9:49 |
Car chacun sera salé de feu.
|
Mark
|
DaOT1931
|
9:49 |
Thi enhver skal saltes med Ild, og alt Offer skal saltes med Salt.
|
Mark
|
FarHezar
|
9:49 |
«زیرا همه با آتش نمکین خواهند شد.
|
Mark
|
TpiKJPB
|
9:49 |
Long wanem, ol bai putim sol long olgeta wan wan wantaim paia, na ol bai putim sol long olgeta wan wan sakrifais wantaim sol.
|
Mark
|
ArmWeste
|
9:49 |
Աղը լաւ է. բայց եթէ աղը դառնայ անհամ, ինչո՞վ պիտի համեմէք զայն. ձեր մէջ ա՛ղ ունեցէք, եւ իրարու հետ խաղա՛ղ եղէք»:
|
Mark
|
DaOT1871
|
9:49 |
Thi enhver skal saltes med Ild, og alt Offer skal saltes med Salt.
|
Mark
|
JapRague
|
9:49 |
各火を以て醃けられ、犠牲は各塩を以て醃けられん。
|
Mark
|
ScotsGae
|
9:49 |
Oir saillear gach aon le teine, is saillear gach iobairt le salann.
|
Mark
|
Peshitta
|
9:49 |
ܟܠ ܓܝܪ ܒܢܘܪܐ ܢܬܡܠܚ ܘܟܠ ܕܒܚܬܐ ܒܡܠܚܐ ܬܬܡܠܚ ܀ 50 ܫܦܝܪܐ ܗܝ ܡܠܚܐ ܐܢ ܕܝܢ ܡܠܚܐ ܬܦܟܗ ܒܡܢܐ ܬܬܡܠܚ ܬܗܘܐ ܒܟܘܢ ܡܠܚܐ ܘܒܫܝܢܐ ܗܘܘ ܚܕ ܥܡ ܚܕ ܀
|
Mark
|
FreVulgG
|
9:49 |
Le sel est bon ; mais si le sel devient fade, avec quoi l’assaisonnerez-vous ? Ayez du sel en vous, et ayez la paix entre vous.
|
Mark
|
PolGdans
|
9:49 |
Albowiem każdy człowiek ogniem osolony będzie, i każda ofiara solą osolona będzie.
|
Mark
|
JapBungo
|
9:49 |
それ人はみな火をもて鹽つけらるべし。
|
Mark
|
Elzevir
|
9:49 |
πας γαρ πυρι αλισθησεται και πασα θυσια αλι αλισθησεται
|
Mark
|
GerElb18
|
9:49 |
Denn jeder wird mit Feuer gesalzen werden, und jedes Schlachtopfer wird mit Salz gesalzen werden.
|