NUMBERS
Chapter 19
Numb | DRC | 19:1 | And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying: | |
Numb | VulgClem | 19:1 | Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens : | |
Numb | KJV | 19:1 | And the Lord spake unto Moses and unto Aaron, saying, | |
Numb | DRC | 19:2 | This is the observance of the victim, which the Lord hath ordained. Command the children of Israel, that they bring unto thee a red cow of full age, in which there is no blemish, and which hath not carried the yoke: | |
Numb | VulgClem | 19:2 | Ista est religio victimæ, quam constituit Dominus. Præcipe filiis Israël, ut adducant ad te vaccam rufam ætatis integræ, in qua nulla sit macula, nec portaverit jugum : | |
Numb | KJV | 19:2 | This is the ordinance of the law which the Lord hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke: | |
Numb | DRC | 19:3 | And you shall deliver her to Eleazar the priest, who shall bring her forth without the camp, and shall immolate her in the sight of all: | |
Numb | VulgClem | 19:3 | tradetisque eam Eleazaro sacerdoti, qui eductam extra castra, immolabit in conspectu omnium : | |
Numb | KJV | 19:3 | And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face: | |
Numb | DRC | 19:4 | And dipping his finger in her blood, shall sprinkle it over against the door of the tabernacle seven times, | |
Numb | VulgClem | 19:4 | et tingens digitum in sanguine ejus, asperget contra fores tabernaculi septem vicibus, | |
Numb | KJV | 19:4 | And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times: | |
Numb | DRC | 19:5 | And shall burn her in the sight of all delivering up to the fire her skin, and her flesh, and her blood, and her dung. | |
Numb | VulgClem | 19:5 | comburetque eam cunctis videntibus, tam pelle et carnibus ejus quam sanguine et fimo flammæ traditis. | |
Numb | KJV | 19:5 | And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn: | |
Numb | DRC | 19:6 | The priest shall also take cedar wood, and hyssop, and scarlet twice dyed, and cast it into the flame, with which the cow is consumed. | |
Numb | VulgClem | 19:6 | Lignum quoque cedrinum, et hyssopum, coccumque bis tinctum sacerdos mittet in flammam, quæ vaccam vorat. | |
Numb | KJV | 19:6 | And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer. | |
Numb | DRC | 19:7 | And then after washing his garments, and body, he shall enter into the camp, and shall be unclean until the evening. | |
Numb | VulgClem | 19:7 | Et tunc demum, lotis vestibus et corpore suo, ingredietur in castra, commaculatusque erit usque ad vesperum. | |
Numb | KJV | 19:7 | Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even. | |
Numb | DRC | 19:8 | He also that hath burned her, shall wash his garments, and his body, and shall be unclean until the evening. | |
Numb | VulgClem | 19:8 | Sed et ille qui combusserit eam, lavabit vestimenta sua et corpus, et immundus erit usque ad vesperum. | |
Numb | KJV | 19:8 | And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even. | |
Numb | DRC | 19:9 | And a man that is clean shall gather up the ashes of the cow, and shall pour them forth without the camp in a most clean place, that they may be reserved for the multitude of the children of Israel, and for a water of aspersion: because the cow was burnt for sin. | |
Numb | VulgClem | 19:9 | Colliget autem vir mundus cineres vaccæ, et effundet eos extra castra in loco purissimo, ut sint multitudini filiorum Israël in custodiam, et in aquam aspersionis : quia pro peccato vacca combusta est. | |
Numb | KJV | 19:9 | And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation: it is a purification for sin. | |
Numb | DRC | 19:10 | And when he that carried the ashes of the cow, hath washed his garments, he shall be unclean until the evening. The children of Israel, and the strangers that dwell among them, shall observe this for a holy thing by a perpetual ordinance. | |
Numb | VulgClem | 19:10 | Cumque laverit qui vaccæ portaverat cineres vestimenta sua, immundus erit usque ad vesperum. Habebunt hoc filii Israël, et advenæ qui habitant inter eos, sanctum jure perpetuo. | |
Numb | KJV | 19:10 | And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever. | |
Numb | DRC | 19:11 | He that toucheth the corpse of a man, and is therefore unclean seven days, | |
Numb | VulgClem | 19:11 | Qui tetigerit cadaver hominis, et propter hoc septem diebus fuerit immundus, | |
Numb | KJV | 19:11 | He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days. | |
Numb | DRC | 19:12 | Shall be sprinkled with this water on the third day, and on the seventh, and so shall be cleansed. If he were not sprinkled on the third day, he cannot be cleansed on the seventh. | |
Numb | VulgClem | 19:12 | aspergetur ex hac aqua die tertio et septimo, et sic mundabitur. Si die tertio aspersus non fuerit, septimo non poterit emundari. | |
Numb | KJV | 19:12 | He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean. | |
Numb | DRC | 19:13 | Every one that toucheth the corpse of a man, and is not sprinkled with this mixture, shall profane the tabernacle of the Lord, and shall perish out of Israel: because he was not sprinkled with the water of expiation, he shall be unclean, and his uncleanness shall remain upon him. | |
Numb | VulgClem | 19:13 | Omnis qui tetigerit humanæ animæ morticinum, et aspersus hac commistione non fuerit, polluet tabernaculum Domini et peribit ex Israël : quia aqua expiationis non est aspersus, immundus erit, et manebit spurcitia ejus super eum. | |
Numb | KJV | 19:13 | Whosoever toucheth the dead body of any man that is dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of the Lord; and that soul shall be cut off from Israel: because the water of separation was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him. | |
Numb | DRC | 19:14 | This is the law of a man that dieth in a tent: All that go into his tent and all the vessels that are there, shall be unclean seven days. | |
Numb | VulgClem | 19:14 | Ista est lex hominis qui moritur in tabernaculo : omnes qui ingrediuntur tentorium illius, et universa vasa quæ ibi sunt, polluta erunt septem diebus. | |
Numb | KJV | 19:14 | This is the law, when a man dieth in a tent: all that come into the tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days. | |
Numb | DRC | 19:15 | The vessel that hath no cover, nor binding over it, shall be unclean. | |
Numb | VulgClem | 19:15 | Vas, quod non habuerit operculum nec ligaturam desuper, immundum erit. | |
Numb | KJV | 19:15 | And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean. | |
Numb | DRC | 19:16 | If any man in the field touch the corpse of a man that was slain, or that died of himself, or his bone, or his grave, he shall be unclean seven days. | |
Numb | VulgClem | 19:16 | Si quis in agro tetigerit cadaver occisi hominis, aut per se mortui, sive os illius, vel sepulchrum, immundus erit septem diebus. | |
Numb | KJV | 19:16 | And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days. | |
Numb | DRC | 19:17 | And they shall take of the ashes of the burning and of the sin offering, and shall pour living waters upon them into a vessel. | |
Numb | VulgClem | 19:17 | Tollentque de cineribus combustionis atque peccati, et mittent aquas vivas super eos in vas : | |
Numb | KJV | 19:17 | And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel: | |
Numb | DRC | 19:18 | And a man that is clean shall dip hyssop in them, and shall sprinkle therewith all the tent, and all the furniture, and the men that are defiled with touching any such thing: | |
Numb | VulgClem | 19:18 | in quibus cum homo mundus tinxerit hyssopum, asperget ex eo omne tentorium, et cunctam supellectilem, et homines hujuscemodi contagione pollutos : | |
Numb | KJV | 19:18 | And a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a grave: | |
Numb | DRC | 19:19 | And in this manner he that is clean shall purify the unclean on the third and on the seventh day. And being expiated the seventh day, he shall wash both himself and his garments, and be unclean until the evening. | |
Numb | VulgClem | 19:19 | atque hoc modo mundus lustrabit immundum tertio et septimo die : expiatusque die septimo, lavabit et se et vestimenta sua, et immundus erit usque ad vesperum. | |
Numb | KJV | 19:19 | And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even. | |
Numb | DRC | 19:20 | If any man be not expiated after this rite, his soul shall perish out of the midst of the church: because he hath profaned the sanctuary of the Lord, and was not sprinkled with the water of purification. | |
Numb | VulgClem | 19:20 | Si quis hoc ritu non fuerit expiatus, peribit anima illius de medio ecclesiæ : quia sanctuarium Domini polluit, et non est aqua lustrationis aspersus. | |
Numb | KJV | 19:20 | But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he hath defiled the sanctuary of the Lord: the water of separation hath not been sprinkled upon him; he is unclean. | |
Numb | DRC | 19:21 | This precept shall be an ordinance for ever. He also that sprinkled the water, shall wash his garments. Every one that shall touch the waters of expiation, shall be unclean until the evening. | |
Numb | VulgClem | 19:21 | Erit hoc præceptum legitimum sempiternum. Ipse quoque qui aspergit aquas, lavabit vestimenta sua. Omnis qui tetigerit aquas expiationis, immundus erit usque ad vesperum. | |
Numb | KJV | 19:21 | And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even. | |
Numb | DRC | 19:22 | Whatsoever a person toucheth who is unclean, he shall make it unclean: and the person that toucheth any of these things, shall be unclean until the evening. | |
Numb | VulgClem | 19:22 | Quidquid tetigerit immundus, immundum faciet : et anima, quæ horum quippiam tetigerit, immunda erit usque ad vesperum. | |
Numb | KJV | 19:22 | And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even. | |