Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 10
Psal DRC 10:1  Unto the end. A psalm to David.
Psal KJV 10:1  Why standest thou afar off, O Lord? why hidest thou thyself in times of trouble?
Psal CzeCEP 10:1  Hospodine, proč jen stojíš v dáli, v dobách soužení se skrýváš?
Psal CzeB21 10:1  Proč jsi, Hospodine, tak vzdálený? Proč se ukrýváš v dobách soužení?
Psal CzeCSP 10:1  Hospodine, proč stojíš opodál? Proč se skrýváš v dobách soužení?
Psal CzeBKR 10:1  Proč, ó Hospodine, stojíš zdaleka, a skrýváš se v čas ssoužení?
Psal Webster 10:1  Why standest thou afar off, O LORD? [why] hidest thou [thyself] in times of trouble?
Psal NHEB 10:1  Why do you stand far off, Lord? Why do you hide yourself in times of trouble?
Psal AKJV 10:1  Why stand you afar off, O LORD? why hide you yourself in times of trouble?
Psal VulgClem 10:1  In finem. Psalmus David.
Psal DRC 10:2  In the Lord I put my trust: how then do you say to my soul: Get thee away from hence to the mountain, like a sparrow.
Psal KJV 10:2  The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
Psal CzeCEP 10:2  Ponížený je pro zpupnost svévolníka v jednom ohni. Ať se zapletou v těch piklech, které vymýšlejí!
Psal CzeB21 10:2  Ničemové ve své pýše honí chudáky, vymýšlejí úklady, aby je lapili!
Psal CzeCSP 10:2  Ničema v pýše pronásleduje chudého. Kéž by byli lapeni ⌈do piklů, které kuli!⌉
Psal CzeBKR 10:2  Z pychu bezbožník protivenství činí chudému. Ó by jati byli v zlých radách, kteréž vymýšlejí.
Psal Webster 10:2  The wicked in [his] pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
Psal NHEB 10:2  In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
Psal AKJV 10:2  The wicked in his pride does persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
Psal VulgClem 10:2  In Domino confido ; quomodo dicitis animæ meæ : Transmigra in montem sicut passer ?
Psal DRC 10:3  For, lo, the wicked have bent their bow: they have prepared their arrows in the quiver, to shoot in the dark the upright of heart.
Psal KJV 10:3  For the wicked boasteth of his heart’s desire, and blesseth the covetous, whom the Lord abhorreth.
Psal CzeCEP 10:3  Když svévolník chválí, pak jen pro své choutky, když chamtivec dobrořečí, znevažuje Hospodina.
Psal CzeB21 10:3  Svým vlastním chtíčem se ničemové chlubí, chamtivce chválí, Hospodina snižují,
Psal CzeCSP 10:3  Vždyť ničema se vychloubá tužbami své duše, ⌈ten, kdo hrabe pro sebe, zlořečí⌉ a Hospodinem pohrdá.
Psal CzeBKR 10:3  Neboť se honosí bezbožník v líbostech života svého, a lakomý sobě pochlebuje, a Hospodina popouzí.
Psal Webster 10:3  For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, [whom] the LORD abhorreth.
Psal NHEB 10:3  For the wicked boasts of his heart's cravings. He blesses the greedy, and condemns the Lord.
Psal AKJV 10:3  For the wicked boasts of his heart's desire, and blesses the covetous, whom the LORD abhors.
Psal VulgClem 10:3  Quoniam ecce peccatores intenderunt arcum ; paraverunt sagittas suas in pharetra, ut sagittent in obscuro rectos corde :
Psal DRC 10:4  For they have destroyed the things which thou hast made: but what has the just man done?
Psal KJV 10:4  The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
Psal CzeCEP 10:4  Svévolník ve zpupném hněvu říká: „Bůh nic nevypátrá, Bůh tu není.“ Odtud všechny jeho pikle.
Psal CzeB21 10:4  ve svojí pýše ho vůbec nehledají, Bůh nemá místo v jejich myšlení.
Psal CzeCSP 10:4  Ničema ⌈pro svou povýšenost⌉ moc nepřemýšlí. Bůh není -- toť všechno jeho uvažování.
Psal CzeBKR 10:4  Bezbožník pro pýchu, kterouž na sobě prokazuje, nedbá na nic; všecka myšlení jeho jsou, že není Boha.
Psal Webster 10:4  The wicked, through the pride of his countenance, will not seek [after God]: God [is] not in all his thoughts.
Psal NHEB 10:4  The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
Psal AKJV 10:4  The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
Psal VulgClem 10:4  quoniam quæ perfecisti destruxerunt ; justus autem, quid fecit ?
Psal DRC 10:5  The Lord is in his holy temple, the Lord's throne is in heaven. His eyes look on the poor man: his eyelids examine the sons of men.
Psal KJV 10:5  His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
Psal CzeCEP 10:5  Úspěšné jsou jeho cesty v každé době, vysoko jsou od něho tvé soudy, soptí proti všem svým protivníkům.
Psal CzeB21 10:5  Na svých cestách mají stále jen úspěch, tvé zákony jsou jim vzdáleny, ze všech protivníků mají jen posměch,
Psal CzeCSP 10:5  Jeho cesty jsou v každém čase úspěšné, vysoko před ním jsou tvé soudy. Všichni jeho nepřátelé? Nad těmi si odfrkne.
Psal CzeBKR 10:5  Dobře mu se daří na cestách jeho všelikého času, soudové tvoji vzdáleni jsou od něho, i na všecky nepřátely své fouká,
Psal Webster 10:5  His ways are always grievous; thy judgments [are] far above out of his sight: [as for] all his enemies, he puffeth at them.
Psal NHEB 10:5  His ways are prosperous at all times. Your judgments are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them.
Psal AKJV 10:5  His ways are always grievous; your judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffs at them.
Psal VulgClem 10:5  Dominus in templo sancto suo ; Dominus in cælo sedes ejus. Oculi ejus in pauperem respiciunt ; palpebræ ejus interrogant filios hominum.
Psal DRC 10:6  The Lord trieth the just and the wicked: but he that loveth iniquity, hateth his own soul.
Psal KJV 10:6  He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
Psal CzeCEP 10:6  Říkává si v srdci: „Mnou nic neotřese. Z pokolení do pokolení mě nepotká nic zlého.“
Psal CzeB21 10:6  v srdci si myslí: „Nic mě neohrozí, nikdy mě nepotká žádné neštěstí!“
Psal CzeCSP 10:6  V srdci si říká: ⌈Z pokolení do pokolení⌉ mnou nic nepohne, vždyť neupadnu do zlého.
Psal CzeBKR 10:6  Říkaje v srdci svém: Nepohnuť se od národu až do pronárodu, nebo nebojím se zlého.
Psal Webster 10:6  He hath said in his heart, I shall not be moved: for [I shall] never [be] in adversity.
Psal NHEB 10:6  He says in his heart, "I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble."
Psal AKJV 10:6  He has said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
Psal VulgClem 10:6  Dominus interrogat justum et impium ; qui autem diligit iniquitatem, odit animam suam.
Psal DRC 10:7  He shall rain snares upon sinners: fire and brimstone, and storms of winds, shall be the portion of their cup.
Psal KJV 10:7  His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
Psal CzeCEP 10:7  V ústech má jen samou kletbu, lest a útisk, na jazyku trápení a ničemnosti.
Psal CzeB21 10:7  Ústa jim plní kletby, lsti a výhrůžky, na jazyku mají zlo a trápení,
Psal CzeCSP 10:7  Jeho ústa jsou plná klení, klamu a útisku; pod jazykem skrývá trápení a nepravost.
Psal CzeBKR 10:7  Ústa jeho plná jsou zlořečenství, i chytrosti a lsti; pod jazykem jeho trápení a starost.
Psal Webster 10:7  His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue [is] mischief and vanity.
Psal NHEB 10:7  His mouth is full of cursing, deceit, and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
Psal AKJV 10:7  His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
Psal VulgClem 10:7  Pluet super peccatores laqueos ; ignis et sulphur, et spiritus procellarum, pars calicis eorum.
Psal DRC 10:8  For the Lord is just, and hath loved justice: his countenance hath beheld righteousness.
Psal KJV 10:8  He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
Psal CzeCEP 10:8  Na nádvořích číhá na čekané, v skrýších vraždí nevinného, jeho oči pasou po bezbranném.
Psal CzeB21 10:8  za humny číhají ve skrýších, aby nevinné zákeřně vraždili. Bezbranné lidi očima sledují,
Psal CzeCSP 10:8  Sedí na číhané na ⌈uzavřených místech,⌉ v skrýších nevinného vraždí, svým okem skrytě vyhlíží ubožáka.
Psal CzeBKR 10:8  Sedí v zálohách ve vsech a v skrýších, aby zamordoval nevinného; očima svýma po chudém špehuje.
Psal Webster 10:8  He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
Psal NHEB 10:8  He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
Psal AKJV 10:8  He sits in the lurking places of the villages: in the secret places does he murder the innocent: his eyes are privately set against the poor.
Psal VulgClem 10:8  Quoniam justus Dominus, et justitias dilexit : æquitatem vidit vultus ejus.
Psal DRC 10:9 
Psal KJV 10:9  He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
Psal CzeCEP 10:9  Číhá v úkrytu jak v houští lev, číhá na poníženého, aby se ho zmocnil, zmocnil se ho, do sítě ho vtáhl.
Psal CzeB21 10:9  jako lvi v houští v záloze číhají, číhají na chudáky, aby je lapili, už mají chudáka, chytli ho do pasti!
Psal CzeCSP 10:9  Číhá v skrýších jako lev v houští, číhá, aby se zmocnil ubohého. Zmocňuje se ubohého, táhne ho svou sítí,
Psal CzeBKR 10:9  Číhá v skrytě jako lev v jeskyni své, číhá, aby pochytil chudého, uchvacujeť jej, a táhne pod sítku svou.
Psal Webster 10:9  He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
Psal NHEB 10:9  He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
Psal AKJV 10:9  He lies in wait secretly as a lion in his den: he lies in wait to catch the poor: he does catch the poor, when he draws him into his net.
Psal VulgClem 10:9 
Psal DRC 10:10 
Psal KJV 10:10  He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
Psal CzeCEP 10:10  Plíží se a krčí a bezbranní upadají do jeho spárů.
Psal CzeB21 10:10  K zemi se hroutí chudák zdrcený, pod jejich mocí klesá bezbranný,
Psal CzeCSP 10:10  takže je zkrušen a pokořen. Kvůli hordám ničemy bezmocní padají.
Psal CzeBKR 10:10  Připadá a stuluje se, dokudž by nevpadlo v silné pazoury jeho shromáždění chudých.
Psal Webster 10:10  He croucheth, [and] humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
Psal NHEB 10:10  The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
Psal AKJV 10:10  He crouches, and humbles himself, that the poor may fall by his strong ones.
Psal VulgClem 10:10 
Psal DRC 10:11 
Psal KJV 10:11  He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
Psal CzeCEP 10:11  Říkává si v srdci: „Bůh vše zapomíná, skryl svou tvář, nikdy nic neuvidí.“
Psal CzeB21 10:11  v srdci si myslí: „Bůh už zapomenul, skrývá svou tvář, nikdy nic nevidí.“
Psal CzeCSP 10:11  V srdci si říká: Bůh zapomíná, ⌈skryl svou tvář,⌉ nikdy nic neuvidí.
Psal CzeBKR 10:11  Říká v srdci svém: Zapomenulť jest Bůh silný, skryl tvář svou, nepohledíť na věky.
Psal Webster 10:11  He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see [it].
Psal NHEB 10:11  He says in his heart, "God has forgotten. He hides his face. He will never see it."
Psal AKJV 10:11  He has said in his heart, God has forgotten: he hides his face; he will never see it.
Psal VulgClem 10:11 
Psal DRC 10:12 
Psal KJV 10:12  Arise, O Lord; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
Psal CzeCEP 10:12  Povstaň, Hospodine Bože, pozvedni svou ruku, nezapomeň na ponižované!
Psal CzeB21 10:12  Povstaň, Hospodine, pozvedni ruku! Na utlačené se, Bože, rozpomeň!
Psal CzeCSP 10:12  Povstaň, Hospodine! Bože, ⌈pozvedni svou ruku!⌉ Nezapomeň na zkroušené!
Psal CzeBKR 10:12  Povstaniž, Hospodine Bože silný, vznes ruku svou, nezapomínejž se nad chudými.
Psal Webster 10:12  Arise, O LORD; O God, lift up thy hand: forget not the humble.
Psal NHEB 10:12  Arise, Lord! God, lift up your hand! Do not forget the helpless.
Psal AKJV 10:12  Arise, O LORD; O God, lift up your hand: forget not the humble.
Psal VulgClem 10:12 
Psal DRC 10:13 
Psal KJV 10:13  Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
Psal CzeCEP 10:13  Smí svévolník znevažovat Boha, říkat si v srdci: „Ty nic nevypátráš“?
Psal CzeB21 10:13  Proč se má ničema rouhat Bohu, v srdci si myslet, že na to nepřijdeš?
Psal CzeCSP 10:13  Jak to, že ničema pohrdá Bohem? Říká si v srdci: ⌈Nebudeš se tím zabývat, Bože!⌉
Psal CzeBKR 10:13  Proč má bezbožník Boha popouzeti, říkaje v srdci svém, že toho vyhledávati nebudeš?
Psal Webster 10:13  Why doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require [it].
Psal NHEB 10:13  Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, "God won't call me into account?"
Psal AKJV 10:13  Why does the wicked scorn God? he has said in his heart, You will not require it.
Psal VulgClem 10:13 
Psal DRC 10:14 
Psal KJV 10:14  Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
Psal CzeCEP 10:14  Ty však vidíš trápení a hoře. Shlédneš a vše vezmeš do svých rukou. Bezbranný se spoléhá na tebe, sirotkovi poskytuješ pomoc.
Psal CzeB21 10:14  Ty to však vidíš! Ty vnímáš trápení i žal, svou vlastní rukou abys potrestal! Na tebe samého bezbranný spoléhá, ty jsi pomocníkem sirotka!
Psal CzeCSP 10:14  Ty však vidíš, hledíš na trápení a zášť a vezmeš to do své ruky. Vždyť ubožák ⌈se spoléhá na tebe.⌉ Sirotkovi ⌈se staneš pomocí.⌉
Psal CzeBKR 10:14  Díváš se do času, nebo ty nátisk a bolest spatřuješ, abys jim odplatil rukou svou; na tebeť se spouští chudý, sirotku ty jsi spomocník.
Psal Webster 10:14  Thou hast seen [it]; for thou beholdest mischief and spite, to requite [it] with thy hand: the poor committeth himself to thee; thou art the helper of the fatherless.
Psal NHEB 10:14  But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
Psal AKJV 10:14  You have seen it; for you behold mischief and spite, to requite it with your hand: the poor commits himself to you; you are the helper of the fatherless.
Psal VulgClem 10:14 
Psal DRC 10:15 
Psal KJV 10:15  Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
Psal CzeCEP 10:15  Přeraz paži svévolníka, paži zlého. Jeho svévoli vypátráš, nic ti neunikne.
Psal CzeB21 10:15  Zpřerážej paže zlého darebáka, jeho zkaženost odhal, aby neobstál!
Psal CzeCSP 10:15  Zlom paži ničemy i zlého! Odhal jeho ničemnost, až již žádnou nenajdeš.
Psal CzeBKR 10:15  Potři rámě bezbožného, a vyhledej nepravosti zlostného, tak aby neostál.
Psal Webster 10:15  Break thou the arm of the wicked and the evil [man]: seek out his wickedness [till] thou shalt find none.
Psal NHEB 10:15  Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
Psal AKJV 10:15  Break you the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till you find none.
Psal VulgClem 10:15 
Psal DRC 10:16 
Psal KJV 10:16  The Lord is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
Psal CzeCEP 10:16  Hospodin je Králem navěky a navždy, pronárody zmizí z jeho země.
Psal CzeB21 10:16  Hospodin kraluje na věčné časy, pohané z jeho země vymizí!
Psal CzeCSP 10:16  Hospodin je králem navěky a navždy. Pohanské národy z jeho země zmizí.
Psal CzeBKR 10:16  Hospodin jest králem věčných věků, národové z země své hynou.
Psal Webster 10:16  The LORD [is] King for ever and ever: the heathen have perished out of his land.
Psal NHEB 10:16  The Lord is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
Psal AKJV 10:16  The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
Psal VulgClem 10:16 
Psal DRC 10:17 
Psal KJV 10:17  Lord, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
Psal CzeCEP 10:17  Tužbu pokorných vyslýcháš, Hospodine, jejich srdce posiluješ, máš pozorné ucho,
Psal CzeB21 10:17  Hospodin vyslyší tužby ponížených – povzbudíš jejich srdce, ucho k nim nakloníš,
Psal CzeCSP 10:17  Hospodine, touhu pokorných jsi vyslyšel. Upevníš jim srdce, popřeješ jim sluchu,
Psal CzeBKR 10:17  Žádost ponížených vyslýcháš, Hospodine, utvrzuješ srdce jejich, ucha svého k nim nakloňuješ,
Psal Webster 10:17  LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thy ear to hear:
Psal NHEB 10:17  Lord, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
Psal AKJV 10:17  LORD, you have heard the desire of the humble: you will prepare their heart, you will cause your ear to hear:
Psal VulgClem 10:17 
Psal DRC 10:18 
Psal KJV 10:18  To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.
Psal CzeCEP 10:18  zjednáš právo sirotkovi, právo zdeptanému; člověk na zemi už nebude vzbuzovat strach.
Psal CzeB21 10:18  zjednáš soud sirotkům i všem utlačeným, pozemský člověk aby je neděsil!
Psal CzeCSP 10:18  abys zjednal právo sirotkovi a utlačenému. Člověk ze země je už nebude děsit.
Psal CzeBKR 10:18  Abys soud činil sirotku a ssouženému, tak aby jich nessužoval více člověk bídný a zemský.
Psal Webster 10:18  To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.
Psal NHEB 10:18  to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.
Psal AKJV 10:18  To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.
Psal VulgClem 10:18