Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 102:10  because of Your anger and Your wrath; for You have lifted me up, and dashed me down.
Psal ABP 102:10  because of the face of your anger, and your rage; for having lifted me up you broke me down.
Psal ACV 102:10  because of thine indignation and thy wrath. For thou have taken me up, and cast me away.
Psal AFV2020 102:10  Because of Your anger and Your wrath; for You have lifted me up and cast me down.
Psal AKJV 102:10  Because of your indignation and your wrath: for you have lifted me up, and cast me down.
Psal ASV 102:10  Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away.
Psal BBE 102:10  Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
Psal CPDV 102:10  He has not dealt with us according to our sins, and he has not repaid us according to our iniquities.
Psal DRC 102:10  He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities.
Psal Darby 102:10  Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
Psal Geneva15 102:10  Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
Psal GodsWord 102:10  because of your hostility and anger, because you have picked me up and thrown me away.
Psal JPS 102:10  For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Psal Jubilee2 102:10  because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up and cast me down.
Psal KJV 102:10  Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
Psal KJVA 102:10  Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
Psal KJVPCE 102:10  Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
Psal LEB 102:10  because of your indignation and anger, for you have picked me up and thrown me away.
Psal LITV 102:10  because of Your anger and Your wrath; for You have lifted me and cast me down.
Psal MKJV 102:10  because of Your anger and Your wrath; for You have lifted me up and cast me down.
Psal NETfree 102:10  because of your anger and raging fury. Indeed, you pick me up and throw me away.
Psal NETtext 102:10  because of your anger and raging fury. Indeed, you pick me up and throw me away.
Psal NHEB 102:10  Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
Psal NHEBJE 102:10  Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
Psal NHEBME 102:10  Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
Psal Noyes 102:10  On account of thine indignation and thy wrath; For thou hast lifted me up and cast me down!
Psal OEB 102:10  Because of your passionate anger, you did raise me, then hurl me to the ground.
Psal OEBcth 102:10  Because of your passionate anger, you did raise me, then hurl me to the ground.
Psal RLT 102:10  Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
Psal RNKJV 102:10  Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
Psal RWebster 102:10  Because of thy indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
Psal Rotherha 102:10  Because of thine indignation and thy wrath, For thou hast lifted me up, and cast me down.
Psal UKJV 102:10  Because of your indignation and your wrath: for you have lifted me up, and cast me down.
Psal Webster 102:10  Because of thy indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
Psal YLT 102:10  From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
Psal VulgClem 102:10  Non secundum peccata nostra fecit nobis, neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
Psal VulgCont 102:10  Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
Psal VulgHetz 102:10  Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
Psal VulgSist 102:10  Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
Psal Vulgate 102:10  non secundum peccata nostra fecit nobis nec secundum iniustitias nostras retribuit nobis non secundum peccata nostra fecit nobis neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis
Psal Vulgate_ 102:10  non secundum peccata nostra fecit nobis neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis
Psal CzeB21 102:10  Vždyť jako chleba popel polykám, do svého nápoje slzy přidávám!
Psal CzeBKR 102:10  Pro rozhněvání tvé a zažžený hněv tvůj; nebo zdvihna mne, hodils mnou.
Psal CzeCEP 102:10  popel jím jak chleba, nápoj slzami si ředím
Psal CzeCSP 102:10  Místo chleba jím popel, do svého nápoje přimíchávám slzy.
Psal ABPGRK 102:10  από προσώπου της οργής σου και του θυμού σου ότι επάρας κατέρραξάς με
Psal Afr1953 102:10  Want ek eet as soos brood en meng my drank met trane,
Psal Alb 102:10  Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.
Psal Aleppo 102:10    כי-אפר כלחם אכלתי    ושקוי בבכי מסכתי
Psal AraNAV 102:10  بِسَبَبِ غَضَبِكَ وَسَخَطِكَ لأَنَّكَ قَدْ رَفَعْتَنِي ثُمَّ طَرَحْتَنِي بِعُنْفٍ.
Psal AraSVD 102:10  بِسَبَبِ غَضَبِكَ وَسَخَطِكَ، لِأَنَّكَ حَمَلْتَنِي وَطَرَحْتَنِي.
Psal Azeri 102:10  سنئن قضب و قهرئن اوزوندن؛ چونکي مني قالديريب يره چيرپدين.
Psal Bela 102:10  Не паводле злачынстваў нашых стварыў нам, і не паводле грахоў нашых аддаў нам:
Psal BulVeren 102:10  заради Твоя гняв и Твоето негодувание – защото си ме вдигнал и долу си ме хвърлил.
Psal BurCBCM 102:10  ကိုယ်တော်၏ ပြင်းထန်သော အမျက်တော်ကြောင့် ဤသို့ဖြစ်ရပါ၏။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ချီးမြှောက်ပြီးမှ ဘေးသို့ပစ်ချခဲ့လေပြီ။-
Psal BurJudso 102:10  အမျက်ထွက် တော်မူသောကြောင့်၊ အကျွန်ုပ် သည် ပြာကိုမုန့်ကဲ့သို့ စားရပါ၏။ သောက်သောအခါ လည်း၊ မျက်ရည်ရော၍ သောက်ရပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ချီးမြှောက်ပြီးမှ အောက်သို့ ချတော်မူပြီ။
Psal CSlEliza 102:10  не по беззаконием нашым сотворил есть нам, ниже по грехом нашым воздал есть нам.
Psal CebPinad 102:10  Tungod sa imong kasuko ug sa imong kaligutgut: Kay gibayaw mo ako ug gisalikway mo ako.
Psal ChiNCVs 102:10  这都是因为你的愤恨和烈怒;你把我举起来,又把我摔下去。
Psal ChiSB 102:10  我吃灰塵當食糧,我喝眼淚當水湯;
Psal ChiUn 102:10  這都因你的惱恨和忿怒;你把我拾起來,又把我摔下去。
Psal ChiUnL 102:10  因爾忿恚震怒、取我而擲之兮、
Psal ChiUns 102:10  这都因你的恼恨和忿怒;你把我拾起来,又把我摔下去。
Psal CopSahBi 102:10  ⲛⲧⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲛ ⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲧⲁϥⲧⲱⲱⲃⲉ ⲛⲁⲛ ⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ
Psal CroSaric 102:10  Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
Psal DaOT1871 102:10  Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
Psal DaOT1931 102:10  Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
Psal Dari 102:10  زیرا که مرا برداشتی و بر زمین زدی.
Psal DutSVV 102:10  Want ik eet as als brood, en vermeng mijn drank met tranen.
Psal DutSVVA 102:10  [0102:11] Vanwege Uw verstoordheid en Uw groten toorn; want Gij hebt mij verheven, en mij weder nedergeworpen.
Psal Esperant 102:10  Kaŭze de Via kolero kaj indigno; Ĉar Vi min levis kaj ĵetis.
Psal FarOPV 102:10  به‌سبب غضب و خشم توزیرا که مرا برافراشته و به زیر افکنده‌ای.
Psal FarTPV 102:10  به‌خاطر خشم و غضب تو، به جای نان، خاکستر می‌خورم و اشکهایم با آبی که می‌نوشم، آمیخته‌اند، زیرا تو مرا بلند كرده و بر زمین زدی.
Psal FinBibli 102:10  Sinun uhkaukses ja vihas tähden, ettäs minun nostanut olet ja paiskannut maahan.
Psal FinPR 102:10  {102:11} sinun vihasi ja kiivastuksesi tähden, sillä sinä olet nostanut minut ylös ja viskannut pois.
Psal FinPR92 102:10  Minä syön leipänäni tuhkaa, kyyneleet maustavat juomani.
Psal FinRK 102:10  Minä syön tuhkaa kuin leipää ja sekoitan juomani kyynelillä
Psal FinSTLK2 102:10  Sillä minä syön tuhkaa kuin leipää ja sekoitan juomani kyynelillä
Psal FreBBB 102:10  A cause de ta colère et de ton courroux ; Car tu m'as emporté, et jeté au loin.
Psal FreBDM17 102:10  A cause de ta colère et de ton indignation : parce qu’après m’avoir élevé bien haut, tu m’as jeté par terre.
Psal FreCramp 102:10  Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage,
Psal FreJND 102:10  Car j’ai mangé la cendre comme du pain, et j’ai mêlé de pleurs mon breuvage,
Psal FreKhan 102:10  Car j’ai mangé des cendres comme du pain; à mon breuvage j’ai mêlé mes larmes,
Psal FreLXX 102:10  Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
Psal FrePGR 102:10  à cause de ton courroux et de ta fureur ; car tu m'as soulevé, et m'as précipité.
Psal FreSegon 102:10  Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,
Psal FreSynod 102:10  A cause de ton indignation et de ton courroux; Car tu m'as saisi et rejeté au loin.
Psal FreVulgG 102:10  Il ne nous a pas traités selon nos péchés, et il ne nous a pas punis (rétribués) selon nos iniquités.
Psal Geez 102:10  አኮ ፡ በከመ ፡ ኀጢአትነ ፡ ዘገብረ ፡ ለነ ፤ ወኢፈደየነ ፡ በከመ ፡ አበሳነ ።
Psal GerAlbre 102:10  Denn Asche hab ich als Brot gegessen / Und mein Getränk mit Tränen gemischt.
Psal GerBoLut 102:10  Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
Psal GerElb18 102:10  Vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
Psal GerElb19 102:10  vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
Psal GerGruen 102:10  Denn Asche esse ich wie Brotund mische meinen Trank mit Tränen
Psal GerMenge 102:10  Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Psal GerNeUe 102:10  Asche ist mein Brot geworden, / und mein Trank ist mit Tränen gemischt,
Psal GerSch 102:10  denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Psal GerTafel 102:10  Denn Asche esse ich wie Brot, und mische mit Weinen meinen Trank.
Psal GerTextb 102:10  Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Thränen
Psal GerZurch 102:10  Denn ich esse Asche wie Brot, / mit Tränen mische ich meinen Trank / (a) Ps 80:6
Psal GreVamva 102:10  Εξ αιτίας της οργής σου και της αγανακτήσεώς σου· διότι σηκώσας με έρριψας κάτω.
Psal Haitian 102:10  Se sann dife ki tout manje m'. Dlo nan je m' fè yon sèl ak dlo m'ap bwè.
Psal HebModer 102:10  מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃
Psal HunIMIT 102:10  Mert hamut kenyér gyanánt ettem, s italomat sírással elegyítettem:
Psal HunKNB 102:10  Bizony kenyér gyanánt hamut eszem és könnyel vegyítem italomat
Psal HunKar 102:10  Bizony a port eszem kenyér gyanánt, és italomat könyekkel vegyítem,
Psal HunRUF 102:10  Hamut eszem kenyér gyanánt, és italomat könnyekkel keverem
Psal HunUj 102:10  Hamut eszem kenyér gyanánt, és italomat könnyekkel keverem
Psal ItaDio 102:10  Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato a basso.
Psal ItaRive 102:10  a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
Psal JapBungo 102:10  こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
Psal JapKougo 102:10  これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
Psal KLV 102:10  Because vo' lIj indignation je lIj QeHpu', vaD SoH ghaj tlhappu' jIH Dung, je thrown jIH DoH.
Psal Kapingam 102:10  Idimaa go do hagawelewele huoloo, nia luaahi la-guu-hai agu meegai, ogu wai-dangi gu-unugi gi agu wai ala e-inu. Goe ne-dahiaga au gaa-hudu au gi-daha.
Psal Kaz 102:10  Бізді күнәмізге қарап жазаламайды,Жаман ісіміздің есесін қайтармайды.
Psal Kekchi 102:10  Cˈajoˈ li raylal xincˈul xban nak yo̱ a̱joskˈil saˈ inbe̱n. Xbe̱n cua xina̱cuosobtesi, abanan anakcuan xacubsi incuanquil.
Psal KorHKJV 102:10  이는 주의 격노와 주의 진노 때문이니이다. 주께서 나를 들어 올려 던지셨나이다.
Psal KorRV 102:10  이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다
Psal LXX 102:10  οὐ κατὰ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν ἐποίησεν ἡμῖν οὐδὲ κατὰ τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἀνταπέδωκεν ἡμῖν
Psal LinVB 102:10  Nakomi kolia mputulu lokola mampa, mpe mpizoli ya miso izali kotanga o kopo ya ngai.
Psal LtKBB 102:10  dėl Tavo rūstybės ir pykčio, nes Tu mane pakėlei ir nubloškei žemėn.
Psal LvGluck8 102:10  Tavas bardzības un dusmības pēc, jo Tu mani esi pacēlis un atkal nogāzis.
Psal Mal1910 102:10  നിന്റെ കോപവും ക്രോധവും ഹേതുവായിട്ടു തന്നേ; നീ എന്നെ എടുത്തു എറിഞ്ഞുകളഞ്ഞുവല്ലോ.
Psal Maori 102:10  I tou riri hoki, i tou weriweri; nau hoki ahau i hapai ake, a taia atu ano ahau e koe.
Psal MapM 102:10  כִּי־אֵ֭פֶר כַּלֶּ֣חֶם אָכָ֑לְתִּי וְ֝שִׁקֻּוַ֗י בִּבְכִ֥י מָסָֽכְתִּי׃
Psal Mg1865 102:10  Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
Psal Ndebele 102:10  ngenxa yentukuthelo yakho lolaka lwakho; ngoba ungiphakamisile, wasungilahla phansi.
Psal NlCanisi 102:10  Hij vergeldt ons niet naar onze zonden, En straft ons niet naar onze schuld.
Psal NorSMB 102:10  For eg et oska som brød, og drykken min blandar eg med gråt
Psal Norsk 102:10  For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
Psal Northern 102:10  Çünki qəzəbindən, hiddətindən Məni götürüb bir tərəfə atmısan.
Psal OSHB 102:10  כִּי־אֵ֭פֶר כַּלֶּ֣חֶם אָכָ֑לְתִּי וְ֝שִׁקֻּוַ֗י בִּבְכִ֥י מָסָֽכְתִּי׃
Psal PohnOld 102:10  Pweki omui ongiong o ongiong melel; pwe kom kotin pok ia da, ap kase ia di.
Psal Pohnpeia 102:10  Pwehki omwi engieng mwuledek, pehs me wialahr ei tungoal kisin mwenge, oh pilenmesei kat doaloalahr nimei pihl. Komw ketin pwekiedahr oh ketin keseielahr.
Psal PolGdans 102:10  Bo jadam popiół jako chleb, a napój mój mięszam ze łzami,
Psal PolUGdan 102:10  Z powodu twego gniewu i zapalczywości, bo podniosłeś mnie i strąciłeś.
Psal PorAR 102:10  por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
Psal PorAlmei 102:10  Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
Psal PorBLivr 102:10  Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
Psal PorBLivr 102:10  Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
Psal PorCap 102:10  Em vez de pão, como cinzae misturo a minha bebida com lágrimas,
Psal RomCor 102:10  din pricina mâniei şi urgiei Tale, căci Tu m-ai ridicat şi m-ai aruncat departe.
Psal RusSynod 102:10  Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:
Psal RusSynod 102:10  Не по беззакониям нашим сотворил нам и не по грехам нашим воздал нам,
Psal SloChras 102:10  zaradi srda tvojega in togote tvoje, ker vzdignil si me in me vrgel na tla.
Psal SloKJV 102:10  zaradi tvojega ogorčenja in tvojega besa, kajti vzdignil si me in me vrgel dol.
Psal SloOjaca 102:10  zaradi Tvoje užaljenosti in Tvojega besa, kajti Ti si me vzel in me zavrgel.
Psal SloStrit 102:10  Ker pepel jem kakor kruh; in pijače svoje mešam z jokom.
Psal SomKQA 102:10  Sababtuna waa dhirifkaagii iyo cadhadaadii aawadood, Waayo, kor baad ii qaadday, dabadeedna waad i xoortay.
Psal SpaPlate 102:10  No nos trata conforme a nuestros pecados, ni nos paga según nuestras iniquidades.
Psal SpaRV 102:10  A causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.
Psal SpaRV186 102:10  A causa de tu enojo y de tu ira: porque me alzaste, y me arrojaste.
Psal SpaRV190 102:10  A causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.
Psal SrKDEkav 102:10  Од гнева Твог и срдње Твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
Psal SrKDIjek 102:10  Од гњева твојега и срдње твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
Psal Swe1917 102:10  Ty jag äter aska såsom bröd och blandar min dryck med gråt,
Psal SweFolk 102:10  Jag äter aska som bröd och blandar min dryck med tårar,
Psal SweKarlX 102:10  Ty jag äter asko såsom bröd, och blandar min dryck med gråt;
Psal TagAngBi 102:10  Dahil sa iyong galit at iyong poot: sapagka't ako'y iyong itinaas, at inihagis.
Psal ThaiKJV 102:10  เหตุด้วยความพิโรธและความกริ้วของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงชูข้าพระองค์ขึ้นและโยนข้าพระองค์ทิ้งไปเสีย
Psal TpiKJPB 102:10  Long wanem mi lukim bel nogut bilong Yu na belhat tru bilong Yu. Long wanem Yu bin litimapim mi, na Yu bin tromoi mi long i go daun.
Psal TurNTB 102:10  Kızıp öfkelendiğin için Külü ekmek gibi yiyor, İçeceğime gözyaşı katıyorum. Beni kaldırıp bir yana attın.
Psal UkrOgien 102:10  Не за нашими про́гріхами Він пово́диться з нами, і відплачує нам не за прови́нами нашими.
Psal UrduGeo 102:10  کیونکہ مجھ پر تیری لعنت اور تیرا غضب نازل ہوا ہے۔ تُو نے مجھے اُٹھا کر زمین پر پٹخ دیا ہے۔
Psal UrduGeoD 102:10  क्योंकि मुझ पर तेरी लानत और तेरा ग़ज़ब नाज़िल हुआ है। तूने मुझे उठाकर ज़मीन पर पटख़ दिया है।
Psal UrduGeoR 102:10  Kyoṅki mujh par terī lānat aur terā ġhazab nāzil huā hai. Tū ne mujhe uṭhā kar zamīn par paṭaḳh diyā hai.
Psal UyCyr 102:10  У муамилә қилмиғандур бизгә гуналиримизға яриша, Җазалимиғандур бизни У қилмишлиримизға қарита.
Psal VieLCCMN 102:10  Ăn tro trấu đã thành cơm bữa, nước mắt hoà nước uống thường khi.
Psal Viet 102:10  Và lấy giọt lệ pha lộn đồ uống tôi; Vì Chúa có nâng tôi lên cao, rồi quăng tôi xuống thấp.
Psal VietNVB 102:10  Vì cơn phẫn nộ và giận dữ của Ngài;Vì Ngài đưa tôi lên và ném tôi ra xa.
Psal WLC 102:10  כִּי־אֵ֭פֶר כַּלֶּ֣חֶם אָכָ֑לְתִּי וְ֝שִׁקֻּוַ֗י בִּבְכִ֥י מָסָֽכְתִּי׃
Psal WelBeibl 102:10  am dy fod ti'n ddig ac wedi gwylltio hefo fi. Rwyt ti wedi gafael yno i, a'm taflu i ffwrdd fel baw!
Psal Wycliffe 102:10  He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.