Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 102:12  But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance to all generations.
Psal NHEBJE 102:12  But you, Jehovah, will abide forever; your renown endures to all generations.
Psal ABP 102:12  But you, O lord, [2into 3the 4eon 1abide], and your memorial unto generation and generation.
Psal NHEBME 102:12  But you, Lord, will abide forever; your renown endures to all generations.
Psal Rotherha 102:12  But, thou, O Yahweh, age-abidingly wilt remain, And the memorial of thee, to generation after generation.
Psal LEB 102:12  But you, O Yahweh, abide forever, and your remembrance ⌞from generation to generation⌟.
Psal RNKJV 102:12  But thou, O יהוה, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
Psal Jubilee2 102:12  But thou, O LORD, shalt endure for ever and thy remembrance unto all generations.
Psal Webster 102:12  But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance to all generations.
Psal Darby 102:12  But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
Psal OEB 102:12  But you, O Lord, are enthroned forever, your fame endures to all generations.
Psal ASV 102:12  But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial name unto all generations.
Psal LITV 102:12  But You, O Jehovah, shall dwell forever, and Your memory to generation and generation.
Psal Geneva15 102:12  But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
Psal CPDV 102:12  As far as the east is from the west, so far has he removed our iniquities from us.
Psal BBE 102:12  But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
Psal DRC 102:12  As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us.
Psal GodsWord 102:12  But you, O LORD, remain forever. You are remembered throughout every generation.
Psal JPS 102:12  My days are like a lengthening shadow; and I am withered like grass.
Psal KJVPCE 102:12  But thou, O Lord, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
Psal NETfree 102:12  But you, O LORD, rule forever, and your reputation endures.
Psal AB 102:12  But You, O Lord, endure forever, and Your memorial from generation to generation.
Psal AFV2020 102:12  But You, O LORD, sit enthroned forever; and Your name is unto all generations.
Psal NHEB 102:12  But you, Lord, will abide forever; your renown endures to all generations.
Psal OEBcth 102:12  But you, O Lord, are enthroned forever, your fame endures to all generations.
Psal NETtext 102:12  But you, O LORD, rule forever, and your reputation endures.
Psal UKJV 102:12  But you, O LORD, shall endure for ever; and your remembrance unto all generations.
Psal Noyes 102:12  But thou, O LORD! endurest for ever, And thy name from generation to generation!
Psal KJV 102:12  But thou, O Lord, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
Psal KJVA 102:12  But thou, O Lord, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
Psal AKJV 102:12  But you, O LORD, shall endure for ever; and your remembrance to all generations.
Psal RLT 102:12  But thou, O Yhwh, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
Psal MKJV 102:12  But You, O LORD, shall endure forever; and Your memory to all generations.
Psal YLT 102:12  And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
Psal ACV 102:12  But thou, O Jehovah, will abide forever, and thy memorial to all generations.
Psal VulgSist 102:12  Quantum distat Ortus ab occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
Psal VulgCont 102:12  Quantum distat Ortus ab Occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
Psal Vulgate 102:12  quantum distat ortus ab occidente longe fecit a nobis iniquitates nostras quantum longe est oriens ab occidente tantum longe fecit a nobis scelera nostra
Psal VulgHetz 102:12  Quantum distat Ortus ab occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
Psal VulgClem 102:12  quantum distat ortus ab occidente, longe fecit a nobis iniquitates nostras.
Psal Vulgate_ 102:12  quantum longe est oriens ab occidente tantum longe fecit a nobis scelera nostra
Psal CzeBKR 102:12  Ale ty, Hospodine, na věky zůstáváš, a památka tvá od národu až do pronárodu.
Psal CzeB21 102:12  Mých dnů jak stínu ubývá, jako ta tráva uvadám.
Psal CzeCEP 102:12  Mé dny jsou jak stín, který se prodlužuje, usychám jako bylina.
Psal CzeCSP 102:12  Mé dny jsou jako stín, který se prodlužuje, a já schnu jako bylina.
Psal PorBLivr 102:12  Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança continua geração após geração.
Psal Mg1865 102:12  Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
Psal FinPR 102:12  {102:13} Mutta sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun muistosi pysyy polvesta polveen.
Psal FinRK 102:12  Päiväni ovat kuin pitenevä varjo, ja minä kuivun kuin ruoho.
Psal ChiSB 102:12  我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
Psal CopSahBi 102:12  ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲉⲓⲃⲧ ⲟⲩⲏⲩ ⲙⲡⲉⲙⲛⲧ ⲁϥⲧⲣⲉⲛⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲟⲩⲉ ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲛ
Psal ChiUns 102:12  惟你─耶和华必存到永远;你可记念的名也存到万代。
Psal BulVeren 102:12  Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш вечно и споменът Ти – през всички поколения.
Psal AraSVD 102:12  أَمَّا أَنْتَ يَارَبُّ فَإِلَى ٱلدَّهْرِ جَالِسٌ، وَذِكْرُكَ إِلَى دَوْرٍ فَدَوْرٍ.
Psal Esperant 102:12  Sed Vi, ho Eternulo, restas eterne; Kaj la memoro pri Vi restas de generacio al generacio.
Psal ThaiKJV 102:12  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่พระองค์จะทรงประทับอยู่เป็นนิตย์ การระลึกถึงพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ
Psal OSHB 102:12  יָ֭מַי כְּצֵ֣ל נָט֑וּי וַ֝אֲנִ֗י כָּעֵ֥שֶׂב אִיבָֽשׁ׃
Psal BurJudso 102:12  အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် နိစ္စထာဝရ ဖြစ်တော်မူ၏။ နာမတော်သည် ကာလအစဉ်အဆက် တည်ပါ၏။
Psal FarTPV 102:12  امّا تاج و تخت تو ای خداوند، ازلی و ابدی است و تمام نسلهای بشر نام تو را به یاد خواهند آورد.
Psal UrduGeoR 102:12  Lekin tū ai Rab abad tak taḳhtnashīn hai, terā nām pusht-dar-pusht qāym rahtā hai.
Psal SweFolk 102:12  Mina dagar är som en utdragen skugga, jag vissnar som gräs.
Psal GerSch 102:12  Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
Psal TagAngBi 102:12  Nguni't ikaw, Oh Panginoon, ay mamamalagi magpakailan man; at ang alaala sa iyo ay sa lahat ng sali't saling lahi.
Psal FinSTLK2 102:12  Päiväni ovat kuin pitenevä varjo, ja minä kuivun kuin ruoho.
Psal Dari 102:12  لیکن تو ای خداوند، تا به ابد پادشاه هستی! و شهرت نام تو در تمام نسل ها باقی خواهد ماند.
Psal SomKQA 102:12  Laakiinse Rabbiyow, adigu weligaaba waad sii jiri doontaa, Oo waa lagu sii xusuusan doonaa ka ab ka ab.
Psal NorSMB 102:12  Mine dagar er som ein skugge når han lengjest, og eg visnar som gras.
Psal Alb 102:12  Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.
Psal UyCyr 102:12  Шәриқ ғәриптин жирақ болса қанчилик, Жирақлаштурғандур гуналиримизни У биздин шунчилик.
Psal KorHKJV 102:12  그러나, 오 주여, 주는 영원히 계시며 주를 기억하는 것은 모든 세대에 이르리이다.
Psal SrKDIjek 102:12  А ти, Господе, остајеш довијека, и спомен твој од кољена до кољена.
Psal Wycliffe 102:12  As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
Psal Mal1910 102:12  നീയോ, യഹോവേ, എന്നേക്കുമുള്ളവൻ; നിന്റെ നാമം തലമുറതലമുറയായി നിലനില്ക്കുന്നു.
Psal KorRV 102:12  여호와여 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다
Psal Azeri 102:12  لاکئن سن، يارب، ابده کئمي تختئنده اوتورورسان؛ سنئن آدين نسئل‌به‌نسئل دورور.
Psal KLV 102:12  'ach SoH, joH'a', DichDaq abide reH; lIj renown SIQtaH Daq Hoch DISmey.
Psal ItaDio 102:12  Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria è per ogni età.
Psal RusSynod 102:12  как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши;
Psal CSlEliza 102:12  елико отстоят востоцы от запад, удалил есть от нас беззакония наша.
Psal ABPGRK 102:12  συ δε κύριε εις τον αιώνα μένεις και το μνημόσυνόν σου εις γενεάν και γενεάν
Psal FreBBB 102:12  Mais toi, Eternel, tu trônes à toujours, Et ta mémoire dure d'âge en âge.
Psal LinVB 102:12  Mikolo mya ngai mikosila lokola elilingi, ngai moko nakokauka lokola matiti.
Psal BurCBCM 102:12  သို့သော် အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် ရာဇပလ္လင်ပေါ်တွင် ထာ၀စဉ်စံမြန်းတော်မူပါ၏။ လူမျိုးအဆက်ဆက် တို့တွင် ကိုယ်တော်၏နာမတော်သည် တည်မြဲတော်မူပါ၏။-
Psal HunIMIT 102:12  Napjaim akár a megnyúlt árnyék, és én elszáradok, mint a fű,
Psal ChiUnL 102:12  耶和華歟、惟爾永存、爾誌歷世弗替兮、
Psal VietNVB 102:12  Nhưng lạy CHÚA, chính Ngài vẫn ngự trên ngai mãi mãi;Danh Ngài còn đến đời đời.
Psal LXX 102:12  καθ’ ὅσον ἀπέχουσιν ἀνατολαὶ ἀπὸ δυσμῶν ἐμάκρυνεν ἀφ’ ἡμῶν τὰς ἀνομίας ἡμῶν
Psal CebPinad 102:12  Apan ikaw, Oh Jehova, magapabilin sa walay katapusan; Ug ang imong ngalan nga halandumon ngadto sa tanang mga kaliwatan.
Psal RomCor 102:12  Dar Tu, Doamne, Tu împărăţeşti pe vecie şi pomenirea Ta ţine din neam în neam.
Psal Pohnpeia 102:12  Ahpw komwi, Maing KAUN, komwi me nanmwarki kohkohlahte; dih koaros pahn kin tamataman komwi.
Psal HunUj 102:12  Napjaim olyanok, mint a megnyúlt árnyék, én pedig elszáradok, mint a fű.
Psal GerZurch 102:12  Meine Tage neigen sich wie ein Schatten, / und ich muss verdorren wie Gras. / (a) Ps 109:23; Hio 14:2
Psal GerTafel 102:12  Meine Tage sind wie der sich neigende Schatten, und wie das Kraut vertrockne ich.
Psal PorAR 102:12  Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
Psal DutSVVA 102:12  [0102:13] Maar Gij, Heere! blijft in eeuwigheid, en Uw gedachtenis van geslacht tot geslacht.
Psal FarOPV 102:12  لیکن تو‌ای خداوند جلوس فرموده‌ای تاابدالاباد! و ذکر تو تا جمیع نسل هاست!
Psal Ndebele 102:12  Kodwa wena, Nkosi, uzahlala kuze kube nininini, lesikhumbuzo sakho kusizukulwana lesizukulwana.
Psal PorBLivr 102:12  Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança continua geração após geração.
Psal SloStrit 102:12  Dnevi moji so podobni senci, ki se je nagnila; in jaz sem se posušil kakor trava.
Psal Norsk 102:12  Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
Psal SloChras 102:12  Ti pa, Gospod, ostajaš vekomaj in spomin tvoj od roda do roda.
Psal Northern 102:12  Lakin Sən, ya Rəbb, əbədi taxtında əyləşmisən, Sənin şöhrətin nəsildən-nəslə deyiləcək.
Psal GerElb19 102:12  Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Psal PohnOld 102:12  A komui Maing Ieowa pan kotikoteta kokolata, o kupur omui pan sang eu kainok lel eu potopoteta.
Psal LvGluck8 102:12  Bet Tu, Kungs, paliec mūžīgi un Tava piemiņa līdz radu radiem.
Psal PorAlmei 102:12  Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
Psal SloOjaca 102:12  Toda Ti, o Gospod, prestoluješ za vedno; in slava Tvojega imena vztraja vsem rodovom.
Psal ChiUn 102:12  惟你─耶和華必存到永遠;你可記念的名也存到萬代。
Psal SweKarlX 102:12  Mine dagar äro framgångne såsom en skugge, och jag borttorkas såsom gräs.
Psal FreKhan 102:12  Mes jours sont comme une ombre qui s’allonge, et moi, comme l’herbe, je me dessèche.
Psal GerAlbre 102:12  Meine Tage sind wie ein langer Schatten, / Und ich selbst verdorre wie Gras.
Psal FrePGR 102:12  Mais toi, Seigneur, tu es éternellement sur ton trône, et ton nom demeure à travers tous les âges.
Psal PorCap 102:12  *Os meus dias são como a sombra que declinae eu vou secando como a erva.
Psal JapKougo 102:12  しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
Psal GerTextb 102:12  Meine Tage gleichen einem langgestreckten Schatten, und ich verdorre wie Gras.
Psal Kapingam 102:12  Gei Goe, meenei Dimaadua, la di king dono hagaodi ai. Nia adu-daangada huogodoo ga-langalangahia Goe.
Psal SpaPlate 102:12  Cuanto dista el Oriente del Occidente, tan lejos echa de nosotros nuestros delitos.
Psal WLC 102:12  יָ֭מַי כְּצֵ֣ל נָט֑וּי וַ֝אֲנִ֗י כָּעֵ֥שֶׂב אִיבָֽשׁ׃
Psal LtKBB 102:12  Bet Tu, Viešpatie, pasiliksi per amžius; Tave minės visos kartos.
Psal Bela 102:12  як далёка ўсход ад захаду, так аддаліў Ён ад нас беззаконьні нашыя;
Psal GerBoLut 102:12  Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
Psal FinPR92 102:12  Päiväni ovat kuin pitenevä varjo, ruohon lailla minä lakastun.
Psal SpaRV186 102:12  Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás; y tu memoria para generación y generación.
Psal NlCanisi 102:12  Zo ver het oosten staat van het westen, Werpt Hij onze schuld van Zich af;
Psal GerNeUe 102:12  Wie Schatten dehnen meine Tage sich aus / und ich verdorre wie Gras.
Psal UrduGeo 102:12  لیکن تُو اے رب ابد تک تخت نشین ہے، تیرا نام پشت در پشت قائم رہتا ہے۔
Psal AraNAV 102:12  أَمَّا أَنْتَ يَارَبُّ فَجَالِسٌ عَلَى عَرْشِكَ إِلَى الأَبَدِ، وَذِكْرُكَ بَاقٍ مَدَى الدَّهْرِ.
Psal ChiNCVs 102:12  耶和华啊!你却永远坐着为王,你可记念的名也必存到万代。
Psal ItaRive 102:12  Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
Psal Afr1953 102:12  My dae is soos 'n skaduwee wat lank geword het, en ek, soos die plante verdor ek.
Psal RusSynod 102:12  как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши;
Psal UrduGeoD 102:12  लेकिन तू ऐ रब अबद तक तख़्तनशीन है, तेरा नाम पुश्त-दर-पुश्त क़ायम रहता है।
Psal TurNTB 102:12  Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB, Ünün kuşaklar boyu sürer.
Psal DutSVV 102:12  Mijn dagen zijn als een afgaande schaduw, en ik verdor als gras.
Psal HunKNB 102:12  Napjaim hanyatlanak mint az árnyék, magam pedig mint a széna száradok.
Psal Maori 102:12  Ko koe ia, e Ihowa, ka mau tonu ake ake, ka maharatia ano koe e nga whakatupuranga katoa.
Psal HunKar 102:12  Napjaim olyanok, mint a megnyúlt árnyék; magam pedig, mint a fű, megszáradtam.
Psal Viet 102:12  Nhưng, Ðức Giê-hô-va ơi, Ngài hằng có mãi mãi, Kỷ niệm Ngài lưu từ đời nầy sang đời kia.
Psal Kekchi 102:12  Abanan la̱at cua̱nkat chi junelic, at Ka̱cuaˈ, ut ta̱yema̱nk a̱cuesilal yalak bar chi junelic kˈe cutan.
Psal Swe1917 102:12  Mina dagar äro såsom skuggan, när den förlänges, och jag själv förvissnar såsom gräs.
Psal CroSaric 102:12  Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
Psal VieLCCMN 102:12  Ngày tháng đời con : chiều tà bóng ngả, tấm thân này : cỏ úa vàng khô.
Psal FreBDM17 102:12  Mais toi, ô Eternel ! tu demeures éternellement, et ta mémoire est d’âge en âge.
Psal FreLXX 102:12  Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
Psal Aleppo 102:12    ימי כצל נטוי    ואני כעשב איבש
Psal MapM 102:12  יָ֭מַי כְּצֵ֣ל נָט֑וּי וַ֝אֲנִ֗י כָּעֵ֥שֶׂב אִיבָֽשׁ׃
Psal HebModer 102:12  ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃
Psal Kaz 102:12  Шығыс батыстан тым қашық болғаны сияқты,Ол заңсыз істерімізді бізден зор қашықтатты.
Psal FreJND 102:12  ★ Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je deviens sec comme l’herbe.
Psal GerGruen 102:12  Dem langen Schatten gleichen meine Tage;wie Gras verdorre ich.
Psal SloKJV 102:12  Toda ti, oh Gospod, boš ostal na veke in tvoj spomin vsem rodovom.
Psal Haitian 102:12  Kò m' ap tchoule tankou solèy k'ap kouche. M'ap cheche tankou zèb.
Psal FinBibli 102:12  Mutta sinä, Herra, pysyt ijankaikkisesti, ja sinun muistos sukukunnasta sukukuntaan.
Psal Geez 102:12  ወበከመ ፡ ይርሕቅ ፡ ሠርቅ ፡ እምዐረብ ፤ አርሐቀ ፡ እምኔነ ፡ ኀጢአተነ ።
Psal SpaRV 102:12  Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria para generación y generación.
Psal WelBeibl 102:12  Ond byddi di, ARGLWYDD, ar dy orsedd am byth! Mae pobl yn galw ar dy enw ar hyd y cenedlaethau!
Psal GerMenge 102:12  Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
Psal GreVamva 102:12  Συ δε, Κύριε, εις τον αιώνα διαμένεις, και το μνημόσυνον σου εις γενεάν και γενεάν.
Psal UkrOgien 102:12  як далекий від за́ходу схід, так Він віддали́в від нас наші провини!
Psal FreCramp 102:12  Mes jours sont comme l'ombre qui s'allonge, et je me dessèche comme l'herbe.
Psal SrKDEkav 102:12  А Ти, Господе, остајеш довека, и спомен Твој од колена до колена.
Psal PolUGdan 102:12  Ale ty, Panie, trwasz na wieki, a twoja pamięć z pokolenia na pokolenie.
Psal FreSegon 102:12  Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l'herbe.
Psal SpaRV190 102:12  Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria para generación y generación.
Psal HunRUF 102:12  Napjaim olyanok, mint a megnyúlt árnyék, én pedig elszáradok, mint a fű.
Psal FreSynod 102:12  Mais toi, ô Éternel, tu règnes à perpétuité. Et ta mémoire subsiste d'âge en âge.
Psal DaOT1931 102:12  mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Psal TpiKJPB 102:12  ¶ Tasol Yu, O BIKPELA, bai Yu stap oltaim oltaim. Na bai ol i tingim gen Yu inap long taim bilong olgeta lain manmeri.
Psal DaOT1871 102:12  Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
Psal FreVulgG 102:12  Autant l’orient est éloigné du couchant (de l’occident), autant il a éloigné de nous nos iniquités.
Psal PolGdans 102:12  Dni moje są jako cień nachylony, a jam jako trawa uwiądł;
Psal JapBungo 102:12  されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
Psal GerElb18 102:12  Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.