Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 102:13  You shall arise, and have mercy upon Zion; for it is time to have mercy upon her, for the appointed time has come.
Psal ABP 102:13  In your rising up you shall pity Zion, for it is time to pity it, for [2comes 1the time].
Psal ACV 102:13  Thou will arise, and have mercy upon Zion, for it is time to have pity upon her, yea, the set time has come.
Psal AFV2020 102:13  You shall arise and have mercy upon Zion, for it is time to be gracious to her; yea, the appointed time has come,
Psal AKJV 102:13  You shall arise, and have mercy on Zion: for the time to favor her, yes, the set time, is come.
Psal ASV 102:13  Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.
Psal BBE 102:13  You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
Psal CPDV 102:13  As a father is compassionate to his sons, so has the Lord been compassionate to those who fear him.
Psal DRC 102:13  As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:
Psal Darby 102:13  Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
Psal Geneva15 102:13  Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
Psal GodsWord 102:13  You will rise and have compassion on Zion, because it is time to grant a favor to it. Indeed, the appointed time has come.
Psal JPS 102:13  But Thou, O HaShem, sittest enthroned for ever; and Thy name is unto all generations.
Psal Jubilee2 102:13  Thou shalt arise [and] have mercy upon Zion; for the time to favour her, the set time, is come.
Psal KJV 102:13  Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Psal KJVA 102:13  Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Psal KJVPCE 102:13  Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Psal LEB 102:13  You rise up and take pity on Zion, because it is time to favor it, for the appointed time has come.
Psal LITV 102:13  You shall arise; have mercy on Zion; for the time to pity her, yea, the appointed time has come.
Psal MKJV 102:13  You shall arise, and have mercy on Zion; for the time to pity her, yea, the set time, has come.
Psal NETfree 102:13  You will rise up and have compassion on Zion. For it is time to have mercy on her, for the appointed time has come.
Psal NETtext 102:13  You will rise up and have compassion on Zion. For it is time to have mercy on her, for the appointed time has come.
Psal NHEB 102:13  You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Psal NHEBJE 102:13  You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Psal NHEBME 102:13  You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Psal Noyes 102:13  Thou wilt arise and have pity upon Zion, For the time to favor her, yea, the set time, is come.
Psal OEB 102:13  You will arise and have pity on Zion; it’s time to be gracious; her hour has come.
Psal OEBcth 102:13  You will arise and have pity on Zion; it’s time to be gracious; her hour has come.
Psal RLT 102:13  Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Psal RNKJV 102:13  Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Psal RWebster 102:13  Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Psal Rotherha 102:13  Thou, wilt arise, wilt have compassion upon Zion, Surely it is time to favour her, Surely the time appointed, hath come;
Psal UKJV 102:13  You shall arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, has come.
Psal Webster 102:13  Thou shalt arise, [and] have mercy upon Zion: for the time to favor her, yes, the set time, is come.
Psal YLT 102:13  Thou--Thou risest--Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
Psal VulgClem 102:13  Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se.
Psal VulgCont 102:13  Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
Psal VulgHetz 102:13  Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
Psal VulgSist 102:13  Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
Psal Vulgate 102:13  quomodo miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se sicut miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
Psal Vulgate_ 102:13  sicut miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
Psal CzeB21 102:13  II. Ty však, Hospodine, navěky zůstáváš, po všechna pokolení trvá tvá památka.
Psal CzeBKR 102:13  Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.
Psal CzeCEP 102:13  Ty však, Hospodine, ty zůstáváš věčně, budeš připomínán ve všech pokoleních.
Psal CzeCSP 102:13  Ale ty, Hospodine, zůstáváš navěky; ⌈jsi připomínán⌉ od pokolení do pokolení.
Psal ABPGRK 102:13  συ αναστάς οικτειρήσεις την Σιών ότι καιρός του οικτειρήσαι αυτήν ότι ήκει καιρός
Psal Afr1953 102:13  Maar U, o HERE, U bly tot in ewigheid, en u gedenknaam van geslag tot geslag.
Psal Alb 102:13  Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.
Psal Aleppo 102:13    ואתה יהוה לעולם תשב    וזכרך לדר ודר
Psal AraNAV 102:13  أَنْتَ تَقُومُ وَتَرْحَمُ صِهْيَوْنَ لأَنَّهُ قَدْ أَزِفَ وَقْتُ إِظْهَارِ رِضَاكَ،
Psal AraSVD 102:13  أَنْتَ تَقُومُ وَتَرْحَمُ صِهْيَوْنَ، لِأَنَّهُ وَقْتُ ٱلرَّأْفَةِ، لِأَنَّهُ جَاءَ ٱلْمِيعَادُ.
Psal Azeri 102:13  سن قالخيب صحيونا رحم اده‌جکسن، چونکي اونا مرحمت گؤرسدمک واخت يتئشئب؛ تعيئن اولموش زامان گلئب.
Psal Bela 102:13  як бацька даруе сынам, так даруе Гасподзь тым, хто баіцца Яго.
Psal BulVeren 102:13  Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион, защото е време да му окажеш милост, защото определеното време дойде.
Psal BurCBCM 102:13  ကိုယ်တော်သည် ကြွလာ၍ ဇီအွန်မြို့ပေါ်တွင် ကရုဏာသက်တော်မူလိမ့်မည်။ သူမကို ကျေးဇူးပြုရန် အချိန်တန်ပေပြီ။ သတ်မှတ်ထားသောအချိန် ဆိုက်ရောက်လာလေပြီ။-
Psal BurJudso 102:13  ထတော်မူပါ။ ဇိအုန်မြို့ကို သနားတော်မူပါ။ ဇိအုန်မြို့ကို ကယ်မသနားရသောအချိန်၊ ချိန်းချက်တော် မူသော အချိန်ရောက်ပါပြီ။
Psal CSlEliza 102:13  Якоже щедрит отец сыны, ущедри Господь боящихся Его.
Psal CebPinad 102:13  Ikaw motindog, ug abuton ug kalooy sa Sion; Kay panahon na sa pagkalooy kaniya, Oo, ang panahon nga gitagal miabut na.
Psal ChiNCVs 102:13  你要起来,怜悯锡安,因为现在是恩待锡安的时候;所定的日期已经到了。
Psal ChiSB 102:13  然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
Psal ChiUn 102:13  你必起來憐恤錫安,因現在是可憐她的時候,日期已經到了。
Psal ChiUnL 102:13  爾將興起、矜憫郇邑、今屆撫恤之時、定期已至兮、
Psal ChiUns 102:13  你必起来怜恤锡安,因现在是可怜她的时候,日期已经到了。
Psal CopSahBi 102:13  ⲛⲑⲉ ⲉϣⲁⲣⲉⲟⲩⲉⲓⲱⲧ ϣⲛϩⲧⲏϥ ϩⲁ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲛϩⲧⲏϥ ϩⲁ ⲛⲉⲧⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ
Psal CroSaric 102:13  A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
Psal DaOT1871 102:13  Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
Psal DaOT1931 102:13  Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Psal Dari 102:13  تو برخاسته، بر سهیون رحم می کنی، زیرا وقت آن است که بر او شفقت نمائی و زمان معین رسیده است.
Psal DutSVV 102:13  Maar Gij, HEERE! blijft in eeuwigheid, en Uw gedachtenis van geslacht tot geslacht.
Psal DutSVVA 102:13  [0102:14] Gij zult opstaan, Gij zult U ontfermen over Sion, want de tijd om haar genadig te zijn, want de bestemde tijd is gekomen.
Psal Esperant 102:13  Vi leviĝos, Vi korfavoros Cionon; Ĉar estas tempo por ĝin kompati, ĉar venis la tempo.
Psal FarOPV 102:13  توبرخاسته، بر صهیون ترحم خواهی نمود زیراوقتی است که بر او رافت کنی و زمان معین رسیده است.
Psal FarTPV 102:13  می‌دانم که تو خواهی آمد و بر صهیون رحم خواهی كرد و اكنون وقت آن است تا وعده‌ای را که داده بودی، عملی کنی، و رحمت خود را نشان بدهی.
Psal FinBibli 102:13  Nouse siis ja armahda Zionia; sillä aika on häntä armahtaa, ja aika on tullut.
Psal FinPR 102:13  {102:14} Nouse ja armahda Siionia, sillä aika on tehdä sille laupeus ja määrähetki on tullut.
Psal FinPR92 102:13  Mutta sinä, Herra, hallitset ikuisesti, sinun nimesi kaikuu polvesta polveen.
Psal FinRK 102:13  Mutta sinä, Herra, pysyt ikuisesti, sinun muistosi pysyy polvesta polveen.
Psal FinSTLK2 102:13  Mutta sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun muistosi pysyy polvesta polveen.
Psal FreBBB 102:13  Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion, Car il est temps de lui faire grâce, Le temps fixé est là.
Psal FreBDM17 102:13  Tu te lèveras, et tu auras compassion de Sion ; car il est temps d’en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu.
Psal FreCramp 102:13  Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d'âge en âge.
Psal FreJND 102:13  Mais toi, Éternel ! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération.
Psal FreKhan 102:13  Mais toi, Eternel, tu trônes à jamais, et ton nom dure de génération en génération.
Psal FreLXX 102:13  Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
Psal FrePGR 102:13  Tu te lèveras, tu prendras pitié de Sion ; car il est temps de prendre pitié d'elle : le moment est venu.
Psal FreSegon 102:13  Mais toi, Éternel! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.
Psal FreSynod 102:13  Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion. Il est temps de lui faire grâce: L'heure est venue!
Psal FreVulgG 102:13  Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
Psal Geez 102:13  ወበከመ ፡ ይምሕር ፡ አብ ፡ ውሉደ ፤ ከማሁ ፡ ይምሕሮሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለእለ ፡ ይፈርህዎ ። እስመ ፡ ውእቱ ፡ ያአመር ፡ ፍጥረተነ ፤
Psal GerAlbre 102:13  Du aber, Jahwe, wirst ewig thronen, / Dein Gedächtnis währt in allen Geschlechtern.
Psal GerBoLut 102:13  Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedachtnis fur und fur.
Psal GerElb18 102:13  Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
Psal GerElb19 102:13  Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
Psal GerGruen 102:13  Doch Du, Herr, thronest ewiglich;Dein Name dauert für und für.
Psal GerMenge 102:13  Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
Psal GerNeUe 102:13  Doch du bleibst in Ewigkeit, Jahwe, / an dich denkt jede Generation.
Psal GerSch 102:13  Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
Psal GerTafel 102:13  Doch Du, Jehovah, sitzest ewiglich, und Dein Gedächtnis zu Geschlecht und Geschlecht.
Psal GerTextb 102:13  Du aber, Jahwe, thronst ewig, und dein Name währt durch alle Geschlechter.
Psal GerZurch 102:13  Du aber, o Herr, thronest ewig, / und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht. /
Psal GreVamva 102:13  Συ θέλεις σηκωθή, θέλεις σπλαγχνισθή την Σιών· διότι είναι καιρός να ελεήσης αυτήν, διότι ο διωρισμένος καιρός έφθασεν.
Psal Haitian 102:13  Men ou menm, Seyè, w'ap gouvènen pou tout tan. Pitit an pitit y'ap chonje non ou!
Psal HebModer 102:13  אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃
Psal HunIMIT 102:13  De te, Örökkévaló, örökké trónolsz, s neved nemzedékig meg nemzedékig tart.
Psal HunKNB 102:13  De te, Uram, megmaradsz örökre, és emlékezeted nemzedékről nemzedékre.
Psal HunKar 102:13  De te Uram örökké megmaradsz, és a te emlékezeted nemzetségről nemzetségre áll.
Psal HunRUF 102:13  De te, Uram, örökre megmaradsz, nemzedékről nemzedékre emlegetnek.
Psal HunUj 102:13  De te, URam, örökre megmaradsz, nemzedékről nemzedékre emlegetnek.
Psal ItaDio 102:13  Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè egli è tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
Psal ItaRive 102:13  Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
Psal JapBungo 102:13  なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
Psal JapKougo 102:13  あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
Psal KLV 102:13  SoH DichDaq Hu' je ghaj pung Daq Zion; vaD 'oH ghaH poH Daq ghaj pity Daq Daj. HIja', the cher poH ghajtaH ghoS.
Psal Kapingam 102:13  Goe ga-du-gi-nua ga-aloho i Zion. Ma-gu-dau-mai go do madagoaa dela belee hila gi mee, malaa, deenei di madagoaa humalia.
Psal Kaz 102:13  Әкенің сәбиіне жаны ашығаны іспетті,Жаратқан Иеміз де Өзін қастерлегендергеДәл сондай мейірім мен жанашырлық көрсетеді.
Psal Kekchi 102:13  At Ka̱cuaˈ, la̱at ta̱cuil xtokˈoba̱l ku. Ta̱cuosobtesi cuiˈchic la̱ tenamit Sión. Ac xcuulac xkˈehil nak ta̱tenkˈa cuiˈchic.
Psal KorHKJV 102:13  주께서 일어나사 시온에게 긍휼을 베푸시리니 그녀에게 호의를 베푸실 때 곧 참으로 정하신 때가 이르렀나이다.
Psal KorRV 102:13  주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다
Psal LXX 102:13  καθὼς οἰκτίρει πατὴρ υἱούς οἰκτίρησεν κύριος τοὺς φοβουμένους αὐτόν
Psal LinVB 102:13  Kasi, Mokonzi, yo okoyangelaka seko, o bileko binso bakotanga nkombo ya yo !
Psal LtKBB 102:13  Tu pakilsi ir pasigailėsi Siono, nes atėjo metas jam suteikti malonę.
Psal LvGluck8 102:13  Kaut Tu celtos un apžēlotos par Ciānu, jo jau ir laiks par viņu apžēloties, jo tas nospriestais laiks ir atnācis.
Psal Mal1910 102:13  നീ എഴുന്നേറ്റു സീയോനോടു കരുണ കാണിക്കും; അവളോടു കൃപ കാണിപ്പാനുള്ള കാലം, അതേ, അതിന്നു സമയം വന്നിരിക്കുന്നു.
Psal Maori 102:13  Tera koe e whakatika, e aroha ki a Hiona; kua taka mai hoki te wa, ae ra, te tino wa, hei atawhainga i a ia.
Psal MapM 102:13  וְאַתָּ֣ה יְ֭הֹוָה לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב וְ֝זִכְרְךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃
Psal Mg1865 102:13  Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
Psal Ndebele 102:13  Wena uzavuka uhawukele iZiyoni; ngoba isikhathi sokuyitshengisa umusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
Psal NlCanisi 102:13  Zoals een vader zich over zijn kinderen ontfermt, Ontfermt Zich Jahweh over hen, die Hem vrezen:
Psal NorSMB 102:13  Men du, Herre, sit i all æva, og ditt minne varer frå ætt til ætt.
Psal Norsk 102:13  Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
Psal Northern 102:13  Sən qalxıb Siona mərhəmət edəcəksən, Zamanını təyin etdin, indi ona lütf ediləcək.
Psal OSHB 102:13  וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב וְ֝זִכְרְךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃
Psal PohnOld 102:13  Kom pan kotida o kupurela Sion, pwe ansau leler, me kom pan kotin mak ong i, a auer leler.
Psal Pohnpeia 102:13  Komw pahn ketida oh ketin poakehla Saion; e lelehr ahnsowo me komw pahn ketin kupwurehla; eri ih ahnsou mwahwo met.
Psal PolGdans 102:13  Ale ty, Panie! trwasz na wieki, a pamiątka twoja od narodu do narodu.
Psal PolUGdan 102:13  Powstaniesz i zmiłujesz się nad Syjonem, bo czas, byś się nad nim zlitował, gdyż nadszedł czas wyznaczony.
Psal PorAR 102:13  Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
Psal PorAlmei 102:13  Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
Psal PorBLivr 102:13  Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
Psal PorBLivr 102:13  Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
Psal PorCap 102:13  Tu, porém, Senhor, permaneces para sempree o teu nome será lembrado por todas as gerações.
Psal RomCor 102:13  Tu Te vei scula şi vei avea milă de Sion; căci este vremea să te înduri de el, a venit vremea hotărâtă pentru el.
Psal RusSynod 102:13  как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.
Psal RusSynod 102:13  как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.
Psal SloChras 102:13  Ti boš vstal in se usmilil Siona, ker čas je storiti mu milost, ker čas določen je prišel.
Psal SloKJV 102:13  Vstal boš in imel usmiljenje do Siona, kajti čas, da mu [izkažeš] naklonjenost, da, določeni čas je prišel.
Psal SloOjaca 102:13  Ti se boš vzdignil in imel usmiljenje in ljubečo-skrbnost za Sion, kajti čas je, da imaš usmiljenje in sočutje zanjo; da, določeni čas je prišel, [namenjeni trenutek].
Psal SloStrit 102:13  Ti pa, Gospod, ostajaš vekomaj, in spomin tvoj od roda do roda.
Psal SomKQA 102:13  Waad sara joogsan doontaa, oo Siyoon baad u naxariisan doontaa, Waayo, waa wakhtiga iyada loo jixinjixo, haah, oo wakhtigii la ballamay waa yimid.
Psal SpaPlate 102:13  Como un padre que se apiada de sus hijos, así Yahvé se compadece de los que le temen.
Psal SpaRV 102:13  Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Psal SpaRV186 102:13  Tú levantándote habrás misericordia de Sión, porque es tiempo de tener misericordia de ella: porque el plazo es llegado.
Psal SpaRV190 102:13  Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Psal SrKDEkav 102:13  Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је време смиловати се на њ, јер је дошло време;
Psal SrKDIjek 102:13  Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је вријеме смиловати се на њ, јер је дошло вријеме;
Psal Swe1917 102:13  Men du, o HERRE, tronar evinnerligen, och din åminnelse varar från släkte till släkte.
Psal SweFolk 102:13  Men du, Herre, tronar för evigt, ihågkommen av släkte efter släkte.
Psal SweKarlX 102:13  Men du, Herre, blifver evinnerliga, och din åminnelse ifrå slägte till slägte.
Psal TagAngBi 102:13  Ikaw ay babangon at maaawa sa Sion: sapagka't kapanahunan ng pagkaawa sa kaniya, Oo, ang takdang panahon ay dumating.
Psal ThaiKJV 102:13  พระองค์จะทรงลุกขึ้นเมตตาศิโยน เพราะถึงเวลาที่จะทรงพระกรุณาเธอ เออ เวลากำหนดมาถึงแล้ว
Psal TpiKJPB 102:13  Yu bai kirap, na sori long Saion. Long wanem, taim bilong mekim gutpela pasin long en, yes, taim Yu bin makim, em i kam pinis.
Psal TurNTB 102:13  Kalkıp Siyon'a sevecenlik göstereceksin, Çünkü onu kayırmanın zamanıdır, beklenen zaman geldi.
Psal UkrOgien 102:13  Як жалує ба́тько дітей, так Господь пожалі́вся над тими, хто боїться Його,
Psal UrduGeo 102:13  اب آ، کوہِ صیون پر رحم کر۔ کیونکہ اُس پر مہربانی کرنے کا وقت آ گیا ہے، مقررہ وقت آ گیا ہے۔
Psal UrduGeoD 102:13  अब आ, कोहे-सिय्यून पर रहम कर। क्योंकि उस पर मेहरबानी करने का वक़्त आ गया है, मुक़र्ररा वक़्त आ गया है।
Psal UrduGeoR 102:13  Ab ā, Koh-e-Siyyūn par rahm kar. Kyoṅki us par mehrbānī karne kā waqt ā gayā hai, muqarrarā waqt ā gayā hai.
Psal UyCyr 102:13  Ата өз балилириға көйсә қанчилик, Пәрвәрдигар көйүмчанлиқ қилар ихласмәнлиригә шунчилик.
Psal VieLCCMN 102:13  Nhưng lạy CHÚA, muôn đời Ngài ngự trị, trải bao thế hệ, thiên hạ nhắc đến Ngài.
Psal Viet 102:13  Chúa sẽ chổi đậy lấy lòng thương xót Si-ôn; Nầy là kỳ làm ơn cho Si-ôn, Vì thì giờ định đã đến rồi.
Psal VietNVB 102:13  Ngài sẽ đứng lên và thương xót Si-ôn;Vì đây là lúc Ngài ban ân huệ cho Si-ôn;Vì thời điểm ấn định đã đến.
Psal WLC 102:13  וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב וְ֝זִכְרְךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃
Psal WelBeibl 102:13  Byddi di'n codi ac yn dangos trugaredd at Seion eto. Mae'n bryd i ti fod yn garedig ati. Mae'r amser i wneud hynny wedi dod.
Psal Wycliffe 102:13  As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;