Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 102:14  For Your servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
Psal ABP 102:14  For [2thought well of 1your servants] her stones, and [2her dust 1shall pity].
Psal ACV 102:14  For thy servants take pleasure in her stones, and have pity upon her dust.
Psal AFV2020 102:14  For Your servants take pleasure in her stones and favor her dust.
Psal AKJV 102:14  For your servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.
Psal ASV 102:14  For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.
Psal BBE 102:14  For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
Psal CPDV 102:14  For he knows our form. He has called to mind that we are dust.
Psal DRC 102:14  For he knoweth our frame. He remembereth that we are dust:
Psal Darby 102:14  For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
Psal Geneva15 102:14  For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
Psal GodsWord 102:14  Your servants value Zion's stones, and they pity its rubble.
Psal JPS 102:14  Thou wilt arise, and have compassion upon Zion; for it is time to be gracious unto her, for the appointed time is come.
Psal Jubilee2 102:14  For thy servants love her stones and have compassion on the dust thereof.
Psal KJV 102:14  For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
Psal KJVA 102:14  For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
Psal KJVPCE 102:14  For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
Psal LEB 102:14  Your servants take pleasure in her stones, and show favor to its dust.
Psal LITV 102:14  For Your servants take pleasure in its stones, and pity its dust.
Psal MKJV 102:14  For Your servants take pleasure in its stones, and pity its dust.
Psal NETfree 102:14  Indeed, your servants take delight in her stones, and feel compassion for the dust of her ruins.
Psal NETtext 102:14  Indeed, your servants take delight in her stones, and feel compassion for the dust of her ruins.
Psal NHEB 102:14  For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Psal NHEBJE 102:14  For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Psal NHEBME 102:14  For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Psal Noyes 102:14  For thy servants take pleasure in her stones; Yea, they have a regard for her dust.
Psal OEB 102:14  For even her stones are dear to your servants, even the dust of her ruins they look on with love.
Psal OEBcth 102:14  For even her stones are dear to your servants, even the dust of her ruins they look on with love.
Psal RLT 102:14  For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
Psal RNKJV 102:14  For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
Psal RWebster 102:14  For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
Psal Rotherha 102:14  Seeing that thy servants, take pleasure, in her stones, And, her dust, they favour:
Psal UKJV 102:14  For your servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
Psal Webster 102:14  For thy servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.
Psal YLT 102:14  For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
Psal VulgClem 102:14  Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum ; recordatus est quoniam pulvis sumus.
Psal VulgCont 102:14  quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
Psal VulgHetz 102:14  quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
Psal VulgSist 102:14  quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
Psal Vulgate 102:14  quoniam ipse cognovit figmentum nostrum recordatus est quoniam pulvis sumus ipse enim novit plasmationem nostram recordatus est quia pulvis sumus
Psal Vulgate_ 102:14  ipse enim novit plasmationem nostram recordatus est quia pulvis sumus
Psal CzeB21 102:14  Vstaneš, aby ses nad Sionem smiloval, vždyť už je čas mu přízeň prokázat, už přišel správný čas!
Psal CzeBKR 102:14  Nebo líbost mají služebníci tvoji v kamení jeho, a nad prachem jeho slitují se,
Psal CzeCEP 102:14  Ty povstaneš, slituješ se nad Sijónem, je čas smilovat se nad ním, nastala ta chvíle!
Psal CzeCSP 102:14  Ty povstaneš, slituješ se nad Sijónem -- vždyť nastal čas, aby ses nad ním smiloval; vždyť nadešla ta chvíle!
Psal ABPGRK 102:14  ότι ευδόκησαν οι δούλοί σου τους λίθους αυτής και τον χουν αυτής οικτειρήσουσι
Psal Afr1953 102:14  U sal opstaan, U oor Sion ontferm; want dit is tyd om hom genadig te wees, want die bestemde tyd het gekom.
Psal Alb 102:14  Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.
Psal Aleppo 102:14    אתה תקום תרחם ציון    כי-עת לחננה כי-בא מועד
Psal AraNAV 102:14  فَإِنَّ عَبِيدَكَ يُسَرُّونَ بِحِجَارَتِهَا، يَشْتَاقُونَ إِلَى ذَرَّاتِ تُرَابِهَا.
Psal AraSVD 102:14  لِأَنَّ عَبِيدَكَ قَدْ سُرُّوا بِحِجَارَتِهَا، وَحَنُّوا إِلَى تُرَابِهَا.
Psal Azeri 102:14  سنئن قوللارين صحيونون داشلاريني عزئز توتورلار، اونون تورپاغينا اورکلري يانير.
Psal Bela 102:14  Бо Ён ведае склад наш, памятае, што мы — пыл.
Psal BulVeren 102:14  Защото слугите Ти милеят за камъните му и жалеят за развалините му.
Psal BurCBCM 102:14  အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏အစေခံများသည် ထိုမြို့၏ကျောက်တုံးများကို မြတ်နိုးကြလျက် ထိုမြို့၏မြေမှုန့်များကိုပင် သနားကြင်နာစိတ်ဖြစ်ကြပါ၏။-
Psal BurJudso 102:14  ကိုယ်တော်၏ ကျွန်တို့သည် ထိုမြို့၏ ကျောက်ခဲ တို့ကိုပင် နှစ်သက်၍၊ သူ၏မြေမှုန့်ကိုပင် စုံမက်ကြပါ၏။
Psal CSlEliza 102:14  Яко Той позна создание наше, помяну, яко персть есмы.
Psal CebPinad 102:14  Kay ang imong mga alagad nahagugma sa iyang mga bato, Ug sila adunay kalooy sa iyang mga abug.
Psal ChiNCVs 102:14  因为你的众仆人喜爱它的石头,爱惜它的尘土。
Psal ChiSB 102:14  求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
Psal ChiUn 102:14  你的僕人原來喜悅她的石頭,可憐她的塵土。
Psal ChiUnL 102:14  爾僕悅其石、而惜其土兮、
Psal ChiUns 102:14  你的仆人原来喜悦她的石头,可怜她的尘土。
Psal CopSahBi 102:14  ϫⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲁϥⲉⲓⲙⲉ ⲉⲡⲉⲛⲡⲗⲁⲥⲙⲁ ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲟⲩⲕⲁϩ
Psal CroSaric 102:14  Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
Psal DaOT1871 102:14  Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
Psal DaOT1931 102:14  du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
Psal Dari 102:14  چون بندگان تو به سنگهای آنجا علاقه و دلبستگی دارند و بر خاک آن شفقت می نمایند.
Psal DutSVV 102:14  Gij zult opstaan, Gij zult U ontfermen over Sion, want de tijd om haar genadig te zijn, want de bestemde tijd is gekomen.
Psal DutSVVA 102:14  [0102:15] Want Uw knechten hebben een welgevallen aan haar stenen, en hebben medelijden met haar gruis.
Psal Esperant 102:14  Ĉar Viaj sklavoj ekamis ĝiajn ŝtonojn, Ĉarma estas por ili ĝia polvo.
Psal FarOPV 102:14  چونکه بندگان تو در سنگهای وی رغبت دارند و بر خاک او شفقت می‌نمایند.
Psal FarTPV 102:14  بندگان تو آن را دوست می‌دارند، گرچه ویرانه گشته؛ نسبت به آن رحمت می‌دارند، گرچه خرابه گشته.
Psal FinBibli 102:14  Sillä sinun palvelias halajavat sitä rakentaa, ja näkisivät mielellänsä, että hänen kivensä ja kalkkinsa valmiit olisivat,
Psal FinPR 102:14  {102:15} Sillä sen kivet ovat sinun palvelijoillesi rakkaat, ja sen soraläjiä heidän on sääli.
Psal FinPR92 102:14  Sinä nouset ja armahdat Siionia. Sen aika on tullut, armon aika.
Psal FinRK 102:14  Sinä nouset ja armahdat Siionia. On aika tehdä sille laupeus, sillä määrähetki on tullut.
Psal FinSTLK2 102:14  Nouse ja armahda Siionia, sillä aika on tehdä sille laupeus ja sen hetki on tullut.
Psal FreBBB 102:14  Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres Et ont pitié de sa poussière.
Psal FreBDM17 102:14  Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ont pitié de sa poudre.
Psal FreCramp 102:14  Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.
Psal FreJND 102:14  Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion ; car c’est le temps d’user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.
Psal FreKhan 102:14  Tu te lèveras, tu prendras Sion en pitié, car il est temps de lui faire grâce: l’heure est venue!
Psal FreLXX 102:14  Il sait de quelle matière nous sommes formés : souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière !
Psal FrePGR 102:14  Car les vœux de tes serviteurs sont pour les pierres de Sion, et ils sont affectionnés à ses ruines…
Psal FreSegon 102:14  Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d'avoir pitié d'elle, Le temps fixé est à son terme;
Psal FreSynod 102:14  Car tes serviteurs en chérissent les pierres; Ils aiment jusqu'à sa poussière.
Psal FreVulgG 102:14  Car il sait (lui-même) de quoi nous sommes formés ; il s’est souvenu que nous ne sommes que poussière.
Psal Geez 102:14  ተዘከር ፡ እግዚኦ ፡ ከመ ፡ መሬት ፡ ንሕነ ። ወሰብእሰ ፡ ከመ ፡ ሣዕር ፡ መዋዕሊሁ ፤ ወከመ ፡ ጽጌ ፡ ገዳም ፡ ከማሁ ፡ ይፈሪ ።
Psal GerAlbre 102:14  Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen. / Denn Zeit ist's, ihm Gnade zu schenken: die Stunde ist da.
Psal GerBoLut 102:14  Du wollest dich aufmachen und fiber Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihrgnadig seiest, und die Stunde ist kommen.
Psal GerElb18 102:14  Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
Psal GerElb19 102:14  denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
Psal GerGruen 102:14  Du solltest Dich erheben, Dich Sions wieder zu erbarmen.Ihm Gnade zu erweisen, ist es Zeit; denn die bestimmte Frist ist da.
Psal GerMenge 102:14  Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
Psal GerNeUe 102:14  Du wendest dich Zion voller Barmherzigkeit zu, / denn es ist Zeit, ihm gnädig zu sein, die Stunde ist da.
Psal GerSch 102:14  Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
Psal GerTafel 102:14  Du wirst aufstehen und Zions Dich erbarmen; denn Zeit ist es, ihr gnädig zu sein, denn die bestimmte Zeit ist gekommen;
Psal GerTextb 102:14  Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.
Psal GerZurch 102:14  Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen; / es ist Zeit, sie zu begnaden, die Stunde ist da. /
Psal GreVamva 102:14  Επειδή οι δούλοι σου αρέσκονται εις τους λίθους αυτής και σπλαγχνίζονται το χώμα αυτής.
Psal Haitian 102:14  W'a leve, w'a gen pitye pou lavil Siyon an, paske li lè pou ou gen pitye pou li. Jou a rive.
Psal HebModer 102:14  כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃
Psal HunIMIT 102:14  Te majd felkelsz, irgalmazol Cziónnak, mert ideje, hogy kegyelmezz neki, mert eljött a határidő;
Psal HunKNB 102:14  Te majd felkelsz és megkönyörülsz Sionon, mert itt az ideje, hogy megkönyörülj rajta, valóban itt az ideje!
Psal HunKar 102:14  Te kelj fel, könyörülj a Sionon! Mert ideje, hogy könyörülj rajta, mert eljött a megszabott idő.
Psal HunRUF 102:14  Indulj irgalomra Sion iránt, mert ideje, hogy megkegyelmezz neki, itt van már az ideje!
Psal HunUj 102:14  Indulj irgalomra Sion iránt, mert ideje, hogy megkegyelmezz neki, itt van már az ideje!
Psal ItaDio 102:14  Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
Psal ItaRive 102:14  Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
Psal JapBungo 102:14  なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
Psal JapKougo 102:14  あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
Psal KLV 102:14  vaD lIj toy'wI'pu' tlhap pleasure Daq Daj naghmey, je ghaj pity Daq Daj dust.
Psal Kapingam 102:14  Au daangada hai-hegau e-aloho i Zion, ma e-aha maa mee gu-mooho. Digaula e-aloho i mee, ma e-aha maa mee gu-meheuheu dagidahi.
Psal Kaz 102:14  Неден жаратылдық, соны түгел біледі,Топырақтан екеніміз Оның есінде.
Psal Kekchi 102:14  Eb li nequeˈcˈanjelac cha̱cuu nequeˈxra li tenamit Sión usta juqˈuinbil chic. Nequeˈril xtokˈoba̱l ru usta poˈinbil chixjunil.
Psal KorHKJV 102:14  주의 종들이 그녀의 돌들을 즐거워하며 그녀의 흙에게 호의를 베푸나이다.
Psal KorRV 102:14  주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다
Psal LXX 102:14  ὅτι αὐτὸς ἔγνω τὸ πλάσμα ἡμῶν μνήσθητι ὅτι χοῦς ἐσμεν
Psal LinVB 102:14  Okoteleme mpe okoyokela Sion mawa, zambi elaka ya koyokela ye ngolu ekoki ; ya solo, ntango ekoki.
Psal LtKBB 102:14  Tavo tarnams jo akmenys meilūs, jiems gaila jo dulkių.
Psal LvGluck8 102:14  Jo Tavi kalpi mīļo viņas akmeņus un žēlojās, ka tā guļ pīšļos.
Psal Mal1910 102:14  നിന്റെ ദാസന്മാൎക്കു അവളുടെ കല്ലുകളോടു താല്പൎയ്യവും അവളുടെ പൂഴിയോടു അലിവും തോന്നുന്നു.
Psal Maori 102:14  E manakohia ana hoki e au pononga ona kohatu, e awangawanga ana ki tona puehu.
Psal MapM 102:14  אַתָּ֣ה תָ֭קוּם תְּרַחֵ֣ם צִיּ֑וֹן כִּי־עֵ֥ת לְ֝חֶֽנְנָ֗הּ כִּי־בָ֥א מוֹעֵֽד׃
Psal Mg1865 102:14  Hianao hitsangana ka hamindra fo amin’ i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
Psal Ndebele 102:14  Ngoba inceku zakho ziyawathanda amatshe ayo, zilesihawu ethulini lwayo.
Psal NlCanisi 102:14  Want Hij kent onze aard, En bedenkt, dat wij stof zijn.
Psal NorSMB 102:14  Du vil standa upp, du vil miskunna Sion, for det er tid til å vera nådig mot henne, ja, timen er komen.
Psal Norsk 102:14  Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
Psal Northern 102:14  Çünki Sənin qulların onun daşlarını əziz tuturlar, Onun toz-torpağına necə də acıyırlar.
Psal OSHB 102:14  אַתָּ֣ה תָ֭קוּם תְּרַחֵ֣ם צִיּ֑וֹן כִּי־עֵ֥ת לְ֝חֶֽנְנָ֗הּ כִּי־בָ֥א מוֹעֵֽד׃
Psal PohnOld 102:14  Pwe sapwilim omui ladu kan kin pok ong takai (en Sion), o re insensuedeki moan im akan;
Psal Pohnpeia 102:14  Sapwellimomwi ladu kan kin poakohng Saion, mehnda ma e kamwomwomwlahr; re uhdahn poakehla, mehnda ma e rengkpesengehr.
Psal PolGdans 102:14  Ty powstawszy zmiłujesz się nad Syonem; boć czas, żebyś się zlitował nad nim, gdyż przyszedł czas naznaczony.
Psal PolUGdan 102:14  Twoi słudzy bowiem miłują jego kamienie i litują się nad jego prochem;
Psal PorAR 102:14  Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
Psal PorAlmei 102:14  Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
Psal PorBLivr 102:14  Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas ruínas .
Psal PorBLivr 102:14  Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas ruínas .
Psal PorCap 102:14  *Levanta-te, tem piedade de Sião;já é tempo de lhe perdoares.
Psal RomCor 102:14  Căci robii Tăi iubesc pietrele Sionului şi le e milă de ţărâna lui.
Psal RusSynod 102:14  Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы - персть.
Psal RusSynod 102:14  Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы – персть.
Psal SloChras 102:14  Kajti hlapcem tvojim je drago njega kamenje in smili se jim njega prah.
Psal SloKJV 102:14  Kajti tvoji služabniki uživajo v njegovih kamnih in so naklonjeni njegovemu prahu.
Psal SloOjaca 102:14  Kajti Tvoji služabniki si jemljejo [otožno] zadovoljstvo v kamenju [njenih razvalin] in kažejo pomilovanje za njen prah.
Psal SloStrit 102:14  Ti bodeš vstal in usmilil se Sijona, ker čas je storiti mu milost, ker prišel je čas določeni,
Psal SomKQA 102:14  Waayo, addoommadaadu waxay u bogaan dhagaxyadeeda, Oo waxay u jixinjixaan ciiddeeda.
Psal SpaPlate 102:14  Porque Él sabe de qué estamos formados: Él recuerda que somos polvo.
Psal SpaRV 102:14  Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.
Psal SpaRV186 102:14  Porque tus siervos amaron sus piedras: y del polvo de ella tuvieron compasión.
Psal SpaRV190 102:14  Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.
Psal SrKDEkav 102:14  Јер слугама Твојим омиле и камење његово, и прах његов жале.
Psal SrKDIjek 102:14  Јер слугама твојим омиље и камење његово, и прах његов жале.
Psal Swe1917 102:14  Du skall stå upp och förbarma dig över Sion; se, det är tid att du bevisar det nåd; ja, stunden har kommit.
Psal SweFolk 102:14  Du ska gripa in och förbarma dig över Sion, det är dags att du visar det nåd. Ja, tiden är inne,
Psal SweKarlX 102:14  Statt upp, och förbarma dig öfver Zion; ty det är tid, att du äst nådelig, och stunden är kommen.
Psal TagAngBi 102:14  Sapagka't nililigaya ang iyong mga lingkod sa kaniyang mga bato, at nanghihinayang sa kaniyang alabok.
Psal ThaiKJV 102:14  เพราะผู้รับใช้ของพระองค์รักซากก้อนหินของเธอนัก และสงสารผงคลีของเธอ
Psal TpiKJPB 102:14  Long wanem ol wokboi bilong Yu i amamas long ol ston bilong en, na ol i laikim das bilong en.
Psal TurNTB 102:14  Kulların onun taşlarından hoşlanır, Tozunu bile severler.
Psal UkrOgien 102:14  бо знає Він ство́рення наше, пам'ятає, що ми — по́рох:
Psal UrduGeo 102:14  کیونکہ تیرے خادموں کو اُس کا ایک ایک پتھر پیارا ہے، اور وہ اُس کے ملبے پر ترس کھاتے ہیں۔
Psal UrduGeoD 102:14  क्योंकि तेरे ख़ादिमों को उसका एक एक पत्थर प्यारा है, और वह उसके मलबे पर तरस खाते हैं।
Psal UrduGeoR 102:14  Kyoṅki tere ḳhādimoṅ ko us kā ek ek patthar pyārā hai, aur wuh us ke malbe par tars khāte haiṅ.
Psal UyCyr 102:14  Шундақ, У биләр бизниң немидин ясалғанлиғимизни, Есигә алар У бизниң топрақ екәнлигимизни.
Psal VieLCCMN 102:14  Chính Ngài sẽ đứng dậy và thương xót Xi-on, vì nay đã đến thời thi ân giáng phúc.
Psal Viet 102:14  Các tôi tớ Chúa yêu chuộng đá Si-ôn, Và có lòng thương xót bụi đất nó.
Psal VietNVB 102:14  Vì các tôi tớ Ngài vẫn yêu quý những viên đá thành Si-ônVà thương xót cả đến bụi đất của nó nữa.
Psal WLC 102:14  אַתָּ֣ה תָ֭קוּם תְּרַחֵ֣ם צִיּ֑וֹן כִּי־עֵ֥ת לְ֝חֶֽנְנָ֗הּ כִּי־בָ֥א מוֹעֵֽד׃
Psal WelBeibl 102:14  Mae dy weision yn caru ei meini, ac yn teimlo i'r byw wrth weld y rwbel!
Psal Wycliffe 102:14  for he knewe oure makyng.