Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 102:16  For the Lord shall build up Zion, and shall appear in His glory.
Psal ABP 102:16  For the lord shall build up Zion, and he shall appear in his glory.
Psal ACV 102:16  For Jehovah has built up Zion. He has appeared in his glory.
Psal AFV2020 102:16  When the LORD shall build up Zion, He shall appear in His glory.
Psal AKJV 102:16  When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
Psal ASV 102:16  For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.
Psal BBE 102:16  When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
Psal CPDV 102:16  For the spirit in him will pass away, and it will not remain, and he will know his place no longer.
Psal DRC 102:16  For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.
Psal Darby 102:16  When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
Psal Geneva15 102:16  When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
Psal GodsWord 102:16  When the LORD builds Zion, he will appear in his glory.
Psal JPS 102:16  So the nations will fear the name of HaShem, and all the kings of the earth Thy glory;
Psal Jubilee2 102:16  because the LORD shall have built up Zion, and he shall be seen in his glory.
Psal KJV 102:16  When the Lord shall build up Zion, he shall appear in his glory.
Psal KJVA 102:16  When the Lord shall build up Zion, he shall appear in his glory.
Psal KJVPCE 102:16  When the Lord shall build up Zion, he shall appear in his glory.
Psal LEB 102:16  For Yahweh will rebuild Zion; he will appear in his glory.
Psal LITV 102:16  When Jehovah shall build up Zion, He shall appear in His glory.
Psal MKJV 102:16  When the LORD shall build up Zion, He shall appear in His glory.
Psal NETfree 102:16  when the LORD rebuilds Zion, and reveals his splendor,
Psal NETtext 102:16  when the LORD rebuilds Zion, and reveals his splendor,
Psal NHEB 102:16  For the Lord has built up Zion. He has appeared in his glory.
Psal NHEBJE 102:16  For Jehovah has built up Zion. He has appeared in his glory.
Psal NHEBME 102:16  For the Lord has built up Zion. He has appeared in his glory.
Psal Noyes 102:16  For Jehovah will build up Zion; He will appear in his glory.
Psal OEB 102:16  when the Lord shall have built up Zion, and revealed himself in his glory,
Psal OEBcth 102:16  when the Lord shall have built up Zion, and revealed himself in his glory,
Psal RLT 102:16  When Yhwh shall build up Zion, he shall appear in his glory.
Psal RNKJV 102:16  When יהוה shall build up Zion, he shall appear in his glory.
Psal RWebster 102:16  When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
Psal Rotherha 102:16  When Yahweh, hath built up, Zion, Hath appeared in his glory;
Psal UKJV 102:16  When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
Psal Webster 102:16  When the LORD shall build up Zion, he will appear in his glory.
Psal YLT 102:16  For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
Psal VulgClem 102:16  quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet, et non cognoscet amplius locum suum.
Psal VulgCont 102:16  Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
Psal VulgHetz 102:16  Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
Psal VulgSist 102:16  Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
Psal Vulgate 102:16  quoniam spiritus pertransivit in illo et non subsistet et non cognoscet amplius locum suum quia spiritus pertransiit eum et non subsistet et non cognoscet eum ultra locus eius
Psal Vulgate_ 102:16  quia spiritus pertransiit eum et non subsistet et non cognoscet eum ultra locus eius
Psal CzeB21 102:16  Hospodinovo jméno národy ctít budou a všichni králové světa slávu tvou,
Psal CzeBKR 102:16  Když by Hospodin vzdělal Sion, a ukázal se v slávě své,
Psal CzeCEP 102:16  A budou se bát Hospodinova jména pronárody, tvé slávy všichni králové země,
Psal CzeCSP 102:16  Národy se budou bát Hospodinova jména a všichni králové země tvé slávy,
Psal ABPGRK 102:16  ότι οικοδομήσει κύριος την Σιών και οφθήσεται εν τη δόξη αυτού
Psal Afr1953 102:16  Dan sal die heidene die Naam van die HERE vrees en al die konings van die aarde u heerlikheid;
Psal Alb 102:16  kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.
Psal Aleppo 102:16    וייראו גוים את-שם יהוה    וכל-מלכי הארץ את-כבודך
Psal AraNAV 102:16  لأَنَّ الرَّبَّ بَنَى صِهْيَوْنَ وَتَجَلَّى فِي مَجْدِهِ.
Psal AraSVD 102:16  إِذَا بَنَى ٱلرَّبُّ صِهْيَوْنَ يُرَى بِمَجْدِهِ.
Psal Azeri 102:16  چونکي رب صحيونو بئنا اده‌جک؛ شؤوکتئنده ظاهئر اولاجاقدير.
Psal Bela 102:16  Пройдзе над ім вецер, і няма яго, і месца ягонае ўжо не пазнае яго.
Psal BulVeren 102:16  Защото ГОСПОД ще съгради Сион и ще се яви в славата Си,
Psal BurCBCM 102:16  အကြောင်းမူကား ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဇီအွန်မြို့ကို တည်ဆောက်၍ မိမိ၏ဘုန်းဂုဏ်တော်နှင့် ထွက်ပေါ်လာ တော်မူလိမ့်မည်။-
Psal BurJudso 102:16  ထာဝရဘုရားသည် ဇိအုန်မြို့ကို တည်ထောင် ၍၊ ဘုန်းတော်နှင့်တကွ ထင်ရှားတော်မူလိမ့်မည်။
Psal CSlEliza 102:16  яко дух пройде в нем, и не будет, и не познает ктому места своего.
Psal CebPinad 102:16  Kay si Jehova nagpatindog sa Sion; Sa iyang himaya mitungha siya.
Psal ChiNCVs 102:16  因为耶和华必建造锡安,在他自己的荣耀里显现。
Psal ChiSB 102:16  上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
Psal ChiUn 102:16  因為耶和華建造了錫安,在他榮耀裡顯現。
Psal ChiUnL 102:16  蓋耶和華建築郇邑、見於其榮兮、
Psal ChiUns 102:16  因为耶和华建造了锡安,在他荣耀里显现。
Psal CopSahBi 102:16  ϫⲉ ⲁⲡⲉϥⲡ︤ⲛ︦ⲁ︥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲙⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲉϥⲧⲥⲧⲟϥ ⲉⲥⲟⲩ ⲙⲡⲉϥⲙⲁ
Psal CroSaric 102:16  Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
Psal DaOT1871 102:16  Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
Psal DaOT1931 102:16  Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Psal Dari 102:16  زیرا خداوند سهیون را بنا می کند و در جلال خود ظاهر می گردد.
Psal DutSVV 102:16  Dan zullen de heidenen den Naam des HEEREN vrezen, en alle koningen der aarde Uw heerlijkheid.
Psal DutSVVA 102:16  [0102:17] Als de Heere Sion zal opgebouwd hebben, in Zijn heerlijkheid zal verschenen zijn,
Psal Esperant 102:16  Ĉar la Eternulo rekonstruis Cionon, Kaj aperis en Sia gloro.
Psal FarOPV 102:16  زیراخداوند صهیون را بنا نموده، و در جلال خودظهور فرموده است.
Psal FarTPV 102:16  هنگامی‌که خداوند صهیون را دوباره آباد ‌کند، جلال و شکوه او آشكار خواهد شد.
Psal FinBibli 102:16  Kuin Herra rakentaa Zionin, niin hän nähdään kunniassansa.
Psal FinPR 102:16  {102:17} kun Herra rakentaa Siionin ja ilmestyy kunniassansa,
Psal FinPR92 102:16  Kansat pelkäävät Herran nimeä, maan kuninkaat kumartavat häntä,
Psal FinRK 102:16  Kansat pelkäävät Herran nimeä ja kaikki maan kuninkaat hänen kunniaansa,
Psal FinSTLK2 102:16  Pakanat pelkäävät Herran nimeä ja kaikki maan kuninkaat kunniaasi,
Psal FreBBB 102:16  Parce que l'Eternel aura rebâti Sion ; Il se sera fait voir dans sa gloire,
Psal FreBDM17 102:16  Quand l’Eternel aura édifié Sion ; quand il aura été vu en sa gloire ;
Psal FreCramp 102:16  Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté,
Psal FreJND 102:16  Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.
Psal FreKhan 102:16  Alors les peuples révéreront le nom de l’Eternel, tous les rois de la terre ta gloire.
Psal FreLXX 102:16  L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
Psal FrePGR 102:16  Oui, l'Éternel relèvera Sion, Il apparaîtra dans sa gloire.
Psal FreSegon 102:16  Alors les nations craindront le nom de l'Éternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.
Psal FreSynod 102:16  Parce que l'Éternel aura rebâti Sion, Qu'il aura paru dans sa gloire,
Psal FreVulgG 102:16  Qu’un souffle passe sur lui (elle), et il (elle) n’est (ne sera) plus, et le lieu qu’il (elle) occupait (on ?) ne le reconnaît plus.
Psal Geez 102:16  ወሣህሉሰ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እምዓለም ፡ ወእስከ ፡ ለዓለም ፡ ዲበ ፡ እለ ፡ ይፈርህዎ ፤
Psal GerAlbre 102:16  Dann werden die Heiden Jahwes Namen fürchten / Und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
Psal GerBoLut 102:16  daß die Heiden den Namen des HERRN furchten und alle Konige auf Erden deine Ehre;
Psal GerElb18 102:16  Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
Psal GerElb19 102:16  Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
Psal GerGruen 102:16  Die Heiden fürchten dann des Herrn Namenund alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit. -
Psal GerMenge 102:16  damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
Psal GerNeUe 102:16  Dann fürchten die Völker den Namen Jahwes, / die Herrscher der Erde deine Herrlichkeit,
Psal GerSch 102:16  Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
Psal GerTafel 102:16  Und die Völkerschaften fürchten Jehovahs Namen, und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit,
Psal GerTextb 102:16  Und die Heiden werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
Psal GerZurch 102:16  Dann werden die Heiden den Namen des Herrn fürchten, / und alle Könige auf Erden deine Hoheit, /
Psal GreVamva 102:16  Όταν ο Κύριος οικοδομήση την Σιών θέλει φανή εν τη δόξα αυτού.
Psal Haitian 102:16  Lè sa a, moun lòt nasyon yo va gen krentif pou Seyè a, tout wa ki sou latè va pè bèl pouvwa li.
Psal HebModer 102:16  כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃
Psal HunIMIT 102:16  S majd félik a nemzetek az Örökkévaló nevét, s mind a föld királyai dicsőségedet;
Psal HunKNB 102:16  De félik majd nevedet a nemzetek, Uram, s a föld minden királya fölségedet.
Psal HunKar 102:16  És félik a népek az Úrnak nevét, és e földnek minden királya a te dicsőségedet;
Psal HunRUF 102:16  Félik majd, Uram, nevedet a népek, és a föld királyai dicsőségedet,
Psal HunUj 102:16  Félik majd, URam, nevedet a népek, és a föld királyai dicsőségedet,
Psal ItaDio 102:16  Quando il Signore avrà riedificata Sion, Quando egli sarà apparito nella sua gloria,
Psal ItaRive 102:16  quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
Psal JapBungo 102:16  ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
Psal JapKougo 102:16  主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
Psal KLV 102:16  vaD joH'a' ghajtaH chenta' Dung Zion. ghaH ghajtaH appeared Daq Daj batlh.
Psal Kapingam 102:16  Di madagoaa Dimaadua ma-gaa-hau labelaa Zion, gei Mee ga-hagamodongoohia-aga ono mahi aamua.
Psal Kaz 102:16  Ыстық жел соғып өтсе, ғайып болар,Тұрған жеріне беймәлім боп жоғалар.
Psal Kekchi 102:16  Nak li Ka̱cuaˈ tixyi̱b cuiˈchic lix tenamit Sión, tixcˈutbesi lix lokˈal chiruheb.
Psal KorHKJV 102:16  주께서 시온을 건설하실 때에 친히 자신의 영광 중에 나타나시리로다.
Psal KorRV 102:16  대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라
Psal LXX 102:16  ὅτι πνεῦμα διῆλθεν ἐν αὐτῷ καὶ οὐχ ὑπάρξει καὶ οὐκ ἐπιγνώσεται ἔτι τὸν τόπον αὐτοῦ
Psal LinVB 102:16  Bato ba bikolo bakobanga nkombo ya Mokonzi, bakonzi banso ba nse bakobanga nkembo ya yo.
Psal LtKBB 102:16  Kai Viešpats atstatys Sioną, Jis pasirodys savo šlovėje;
Psal LvGluck8 102:16  Kad Tas Kungs Ciānu uztaisīs un parādīsies Savā godībā.
Psal Mal1910 102:16  അവൻ അഗതികളുടെ പ്രാൎത്ഥന കടാക്ഷിക്കയും അവരുടെ പ്രാൎത്ഥന നിരസിക്കാതെയിരിക്കയും ചെയ്തതുകൊണ്ടു
Psal Maori 102:16  Na Ihowa hoki i hanga a Hiona, kua kitea ia i tona kororia.
Psal MapM 102:16  וְיִֽירְא֣וּ ג֭וֹיִם אֶת־שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה וְֽכׇל־מַלְכֵ֥י הָ֝אָ֗רֶץ אֶת־כְּבוֹדֶֽךָ׃
Psal Mg1865 102:16  Hatahotra ny anaran’ i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin’ ny tany hatahotra ny voninahitrao;
Psal Ndebele 102:16  Lapho iNkosi izayakha iZiyoni, izabonakala enkazimulweni yayo.
Psal NlCanisi 102:16  Waait er een wind overheen, ze is weg, En men weet niet meer, waar ze stond.
Psal NorSMB 102:16  Og heidningar skal ottast Herrens namn, og alle kongar på jordi di æra.
Psal Norsk 102:16  Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
Psal Northern 102:16  Rəbb Sionu yenidən bərpa edəcək, Əzəmətində görünəcək,
Psal OSHB 102:16  וְיִֽירְא֣וּ ג֭וֹיִם אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְֽכָל־מַלְכֵ֥י הָ֝אָ֗רֶץ אֶת־כְּבוֹדֶֽךָ׃
Psal PohnOld 102:16  Pwe Ieowa kotin kauadar Sion. A kotin pwarada ni a lingan.
Psal Pohnpeia 102:16  Ni ahnsou me KAUN-O pahn ketin onehda sapahl Saion, e pahn ketin kasalehda sapwellime roson lapalap.
Psal PolGdans 102:16  Aby się bali poganie imienia Pańskiego, a wszyscy królowie ziemscy chwały twojej;
Psal PolUGdan 102:16  Gdy Pan odbuduje Syjon i ukaże się w swojej chwale;
Psal PorAR 102:16  quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
Psal PorAlmei 102:16  Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
Psal PorBLivr 102:16  Quando o SENHOR edificar a Sião, e aparecer em sua glória;
Psal PorBLivr 102:16  Quando o SENHOR edificar a Sião, e aparecer em sua glória;
Psal PorCap 102:16  Os povos honrarão, Senhor, o teu nome,e todos os reis da terra, a tua majestade.
Psal RomCor 102:16  Da, Domnul va zidi iarăşi Sionul şi Se va arăta în slava Sa.
Psal RusSynod 102:16  Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.
Psal RusSynod 102:16  Пройдет над ним ветер – и нет его, и место его уже не узнает его.
Psal SloChras 102:16  Ko sezida Gospod Sion in se prikaže v slavi svoji,
Psal SloKJV 102:16  Ko bo Gospod zgradil Sion, se bo prikazal v svoji slavi.
Psal SloOjaca 102:16  Ko Gospod zgradi Sion, se bo On pojavil v Svoji slavi;
Psal SloStrit 102:16  Da česté narodi ime Gospodovo, in vsi kralji zemlje čast tvojo.
Psal SomKQA 102:16  Waayo, Rabbigu wuxuu dhisay Siyoon, Oo wuxuu ka dhex muuqday ammaantiisii,
Psal SpaPlate 102:16  Apenas le roza el viento, y ya no existe; y ni siquiera se conoce el espacio que ocupó.
Psal SpaRV 102:16  Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, y en su gloria será visto;
Psal SpaRV186 102:16  Por cuanto Jehová habrá edificado a Sión; y será visto en su gloria.
Psal SpaRV190 102:16  Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, y en su gloria será visto;
Psal SrKDEkav 102:16  Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
Psal SrKDIjek 102:16  Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
Psal Swe1917 102:16  Då skola hedningarna frukta HERRENS namn och alla jordens konungar din härlighet,
Psal SweFolk 102:16  Folken ska vörda Herrens namn och jordens alla kungar din härlighet,
Psal SweKarlX 102:16  Att Hedningarna måtte frukta ditt Namn, Herre, och alle Konungar på jordene dina äro;
Psal TagAngBi 102:16  Sapagka't itinayo ng Panginoon ang Sion, siya'y napakita sa kaniyang kaluwalhatian;
Psal ThaiKJV 102:16  เพราะเมื่อพระเยโฮวาห์จะทรงสร้างศิโยนนั้น พระองค์จะทรงปรากฏด้วยสง่าราศีของพระองค์
Psal TpiKJPB 102:16  Taim BIKPELA i sanapim Saion, bai Em i kamap ples klia long glori bilong En.
Psal TurNTB 102:16  Çünkü RAB Siyon'u yeniden kuracak, Görkem içinde görünecek.
Psal UkrOgien 102:16  та вітер пере́йде над ним — і немає його, і вже місце його не пізна́є його.
Psal UrduGeo 102:16  کیونکہ رب صیون کو از سرِ نو تعمیر کرے گا، وہ اپنے پورے جلال کے ساتھ ظاہر ہو جائے گا۔
Psal UrduGeoD 102:16  क्योंकि रब सिय्यून को अज़ सरे-नौ तामीर करेगा, वह अपने पूरे जलाल के साथ ज़ाहिर हो जाएगा।
Psal UrduGeoR 102:16  Kyoṅki Rab Siyyūn ko az sar-e-nau tāmīr karegā, wuh apne pūre jalāl ke sāth zāhir ho jāegā.
Psal UyCyr 102:16  Әгәрдә чиқса шамал у гүл тозар, Һечбир из қалдурмастин ғайип болар.
Psal VieLCCMN 102:16  Bấy giờ chư dân sẽ sợ uy danh CHÚA, mọi đế vương hoàn cầu uý kính Ngài vinh hiển.
Psal Viet 102:16  Khi Ðức Giê-hô-va lập lại Si-ôn, Thì Ngài sẽ hiện ra trong sự vinh hiển Ngài.
Psal VietNVB 102:16  Vì CHÚA sẽ xây dựng lại thành Si-ôn;Ngài sẽ xuất hiện trong vinh quang.
Psal WLC 102:16  וְיִֽירְא֣וּ ג֭וֹיִם אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְֽכָל־מַלְכֵ֥י הָ֝אָ֗רֶץ אֶת־כְּבוֹדֶֽךָ׃
Psal WelBeibl 102:16  Bydd yr ARGLWYDD yn ailadeiladu Seion! Bydd yn cael ei weld yn ei holl ysblander.
Psal Wycliffe 102:16  For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.