Psal
|
RWebster
|
102:2 |
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thy ear to me: in the day when I call answer me speedily.
|
Psal
|
NHEBJE
|
102:2 |
Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
|
Psal
|
ABP
|
102:2 |
You should not turn your face from me in which ever day I should be afflicted. Lean to me your ear! in which ever day I should call upon you. Quickly heed me!
|
Psal
|
NHEBME
|
102:2 |
Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
|
Psal
|
Rotherha
|
102:2 |
Do not hide thy face from me, In the day when I am in distress,—Bend down unto me thine ear, In the day when I call, speedily answer me.
|
Psal
|
LEB
|
102:2 |
Do not hide your face from me in the day of my trouble. Incline your ear to me. In the day I call, answer me quickly,
|
Psal
|
RNKJV
|
102:2 |
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
|
Psal
|
Jubilee2
|
102:2 |
Hide not thy face from me in the day [when] I am in trouble; incline thine ear unto me; in the day [when] I call, answer me speedily.
|
Psal
|
Webster
|
102:2 |
Hide not thy face from me in the day [when] I am in trouble; incline thy ear to me: in the day [when] I call, answer me speedily.
|
Psal
|
Darby
|
102:2 |
Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
|
Psal
|
OEB
|
102:2 |
Hide not your face from me in the day of my distress. Incline your ear to me: when I call, answer me speedily.
|
Psal
|
ASV
|
102:2 |
Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.
|
Psal
|
LITV
|
102:2 |
Do not hide Your face from me in the day of my trouble; bow down Your ear to me in the day I call; answer me quickly.
|
Psal
|
Geneva15
|
102:2 |
Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
|
Psal
|
CPDV
|
102:2 |
Bless the Lord, O my soul, and do not forget all his recompenses.
|
Psal
|
BBE
|
102:2 |
Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
|
Psal
|
DRC
|
102:2 |
Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.
|
Psal
|
GodsWord
|
102:2 |
Do not hide your face from me when I am in trouble. Turn your ear toward me. Answer me quickly when I call.
|
Psal
|
JPS
|
102:2 |
O HaShem, hear my prayer, and let my cry come unto Thee.
|
Psal
|
KJVPCE
|
102:2 |
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
|
Psal
|
NETfree
|
102:2 |
Do not ignore me in my time of trouble! Listen to me! When I call out to you, quickly answer me!
|
Psal
|
AB
|
102:2 |
Do not hide Your face from me in the day of my trouble; incline Your ear to me; in the day when I shall call upon You, speedily hear me.
|
Psal
|
AFV2020
|
102:2 |
Hide not Your face from me in the day of my trouble; incline Your ear to me; in the day I call, answer me quickly,
|
Psal
|
NHEB
|
102:2 |
Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
|
Psal
|
OEBcth
|
102:2 |
Hide not your face from me in the day of my distress. Incline your ear to me: when I call, answer me speedily.
|
Psal
|
NETtext
|
102:2 |
Do not ignore me in my time of trouble! Listen to me! When I call out to you, quickly answer me!
|
Psal
|
UKJV
|
102:2 |
Hide not your face from me in the day when I am in trouble; incline your ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
|
Psal
|
Noyes
|
102:2 |
Hide not thy face from me in the day of my trouble; Incline thine ear to me when I call! Answer me speedily!
|
Psal
|
KJV
|
102:2 |
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
|
Psal
|
KJVA
|
102:2 |
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
|
Psal
|
AKJV
|
102:2 |
Hide not your face from me in the day when I am in trouble; incline your ear to me: in the day when I call answer me speedily.
|
Psal
|
RLT
|
102:2 |
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
|
Psal
|
MKJV
|
102:2 |
Hide not Your face from me in the day when I am in trouble; bow down Your ear to me; in the day I call, answer me quickly.
|
Psal
|
YLT
|
102:2 |
Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
|
Psal
|
ACV
|
102:2 |
Hide not thy face from me in the day of my distress. Incline thine ear to me. In the day when I call answer me speedily.
|
Psal
|
PorBLivr
|
102:2 |
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
|
Psal
|
Mg1865
|
102:2 |
Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
|
Psal
|
FinPR
|
102:2 |
{102:3} Älä peitä minulta kasvojasi, kun minulla on ahdistus, kallista korvasi minun puoleeni. Kun minä huudan, riennä ja vastaa minulle.
|
Psal
|
FinRK
|
102:2 |
Herra, kuule rukoukseni, tulkoon huutoni eteesi.
|
Psal
|
ChiSB
|
102:2 |
上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
|
Psal
|
CopSahBi
|
102:2 |
ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲣⲡⲱⲃϣ ⲛⲛⲉϥⲧⲱⲱⲃⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
102:2 |
我在急难的日子,求你向我侧耳;不要向我掩面!我呼求的日子,求你快快应允我!
|
Psal
|
BulVeren
|
102:2 |
Не скривай лицето Си от мен в деня на бедствието ми, приклони към мен ухото Си! В деня, когато Те призовавам, бързо ми отговори,
|
Psal
|
AraSVD
|
102:2 |
لَا تَحْجُبْ وَجْهَكَ عَنِّي فِي يَوْمِ ضِيقِي. أَمِلْ إِلَيَّ أُذُنَكَ فِي يَوْمِ أَدْعُوكَ. ٱسْتَجِبْ لِي سَرِيعًا.
|
Psal
|
Esperant
|
102:2 |
Ne kaŝu antaŭ mi Vian vizaĝon en la tago de mia suferado; Klinu al mi Vian orelon; En la tago, kiam mi vokas, rapide aŭskultu min.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
102:2 |
ขออย่าทรงซ่อนพระพักตร์ของพระองค์จากข้าพระองค์ในวันทุกข์ใจของข้าพระองค์ ขอทรงเงี่ยพระกรรณสดับข้าพระองค์ ขอทรงตอบข้าพระองค์โดยเร็วในวันที่ข้าพระองค์ร้องทูลต่อพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
102:2 |
יְ֭הוָה שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י וְ֝שַׁוְעָתִ֗י אֵלֶ֥יךָ תָבֽוֹא׃
|
Psal
|
BurJudso
|
102:2 |
ဘေးရောက်သည်ကာလ၌ မျက်နှာတော်ကို အကျွန်ုပ်မှလွှဲတော် မမူပါနှင့်။ အကျွန်ုပ်ခေါ်သောအခါ နားထောင်တော်မူပါ။ အလျင်အမြန် ထူးတော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
102:2 |
در روزهای سختی از من روی متاب. به من گوش بده و چون تو را بخوانم، دعایم را هرچه زودتر مستجاب فرما.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
102:2 |
Jab maiṅ musībat meṅ hūṅ to apnā chehrā mujh se chhupāe na rakh balki apnā kān merī taraf jhukā. Jab maiṅ pukārūṅ to jald hī merī sun.
|
Psal
|
SweFolk
|
102:2 |
Herre, hör min bön, låt mitt rop komma inför dig!
|
Psal
|
GerSch
|
102:2 |
O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
|
Psal
|
TagAngBi
|
102:2 |
Huwag mong ikubli ang mukha mo sa akin sa kaarawan ng aking kahirapan: ikiling mo ang iyong pakinig sa akin; sa araw na ako'y tumawag, ay sagutin mo akong madali.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
102:2 |
Herra, kuule rukoukseni, ja huutoni tulkoon eteesi.
|
Psal
|
Dari
|
102:2 |
در روز سختی از من رو مگردان. به من توجه فرما و هرگاه دعا می کنم مرا به زودی اجابت فرما.
|
Psal
|
SomKQA
|
102:2 |
Wejigaaga ha iga qarin maalinta aan dhibaataysnahay, Dhegta ii dhig, Oo maalinta aan ku baryo, dhaqso iigu soo jawaab.
|
Psal
|
NorSMB
|
102:2 |
Herre, høyr mi bøn, og lat mitt rop koma fram til deg!
|
Psal
|
Alb
|
102:2 |
Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.
|
Psal
|
UyCyr
|
102:2 |
Егимизгә һәмдусана ейтқин мениң әй қәлбим, Унтумиғин Худаниң шәпқитини һәрдайим.
|
Psal
|
KorHKJV
|
102:2 |
내가 고난당하는 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서. 주의 귀를 내게 기울이사 내가 부르는 날에 속히 내게 응답하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
102:2 |
Немој одвратити лица својега од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад те призивам, похитај, услиши ме.
|
Psal
|
Wycliffe
|
102:2 |
Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
|
Psal
|
Mal1910
|
102:2 |
കഷ്ടദിവസത്തിൽ നിന്റെ മുഖം എനിക്കു മറെക്കരുതേ; നിന്റെ ചെവി എങ്കലേക്കു ചായിക്കേണമേ; ഞാൻ വിളിക്കുന്ന നാളിൽ വേഗത്തിൽ എനിക്കു ഉത്തരമരുളേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
102:2 |
나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서
|
Psal
|
Azeri
|
102:2 |
منئم بو دار گونومده اوزونو مندن گئزلتمه، منه قولاق آس؛ سني چاغيرديغيم گون منه تزلئکله جاواب ور.
|
Psal
|
KLV
|
102:2 |
yImev So' lIj qab vo' jIH Daq the jaj vo' wIj distress. tlhe' lIj qogh Daq jIH. jang jIH quickly Daq the jaj ghorgh jIH ja'.
|
Psal
|
ItaDio
|
102:2 |
Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
|
Psal
|
RusSynod
|
102:2 |
Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его.
|
Psal
|
CSlEliza
|
102:2 |
благослови, душе моя, Господа, и не забывай всех воздаяний Его:
|
Psal
|
ABPGRK
|
102:2 |
μη αποστρέψης το πρόσωπόν σου απ΄ εμού εν η αν ημέρα θλίβομαι κλίνον προς με το ους σου εν η αν ημέρα επικαλέσωμαί σε ταχύ επάκουσόν μου
|
Psal
|
FreBBB
|
102:2 |
Ne me cache pas ta face, au jour de ma détresse, Incline vers moi ton oreille ! Au jour où je crie, hâte-toi de me répondre !
|
Psal
|
LinVB
|
102:2 |
E Mokonzi, yoka losambo la ngai, bobeleli bwa ngai bokoma epai ya yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
102:2 |
အကျွန်ုပ် ဒုက္ခရောက်ချိန်၌ ကိုယ်တော်၏မျက်နှာတော်ကို အကျွန်ုပ် ထံမှ လွှဲဖယ်တော်မမူပါနှင့်။ ကိုယ်တော်၏ရွှေနားတော် ကို အကျွန်ုပ်ဆီသို့လှည့်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်ခေါ်တသော အခါ အလျင်အမြန်ထူးတော်မူပါ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
102:2 |
Örökkévaló, halljad imámat, s fohászkodásom jusson hozzád!
|
Psal
|
ChiUnL
|
102:2 |
我遭難之日、勿向我掩面、我呼籲之時、其向我側耳、速允我兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
102:2 |
Xin chớ lánh mặt cùng tôiKhi tôi bị khốn khó;Xin lắng tai ngheVà mau mau đáp lời khi tôi cầu khẩn.
|
Psal
|
LXX
|
102:2 |
εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον καὶ μὴ ἐπιλανθάνου πάσας τὰς ἀνταποδόσεις αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
102:2 |
Ayaw pagtagoa ang imong nawong gikan kanako sa adlaw sa akong kalisdanan: Ikiling kanako ang imong igdulungog; Sa adlaw sa akong pagsangpit, tubaga ako sa madali.
|
Psal
|
RomCor
|
102:2 |
Nu-mi ascunde Faţa Ta în ziua necazului meu! Pleacă-Ţi urechea spre mine când strig! Ascultă-mă degrabă!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
102:2 |
Ni ei mi nan apwal, komw dehr ketin sohpeisang ie! Komw ketin karonge ie, oh ketin sapeng ei likwer ni ahnsou mwadang!
|
Psal
|
HunUj
|
102:2 |
Hallgasd meg, URam, imádságomat, jusson hozzád kiáltásom!
|
Psal
|
GerZurch
|
102:2 |
O Herr, höre mein Gebet, / mein Hilferuf komme vor dich! /
|
Psal
|
GerTafel
|
102:2 |
Jehovah, höre mein Gebet, und zu Dir komme mein Angstschrei.
|
Psal
|
PorAR
|
102:2 |
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
|
Psal
|
DutSVVA
|
102:2 |
[0102:3] Verberg Uw aangezicht niet voor mij, neig Uw oor tot mij ten dage mijner benauwdheid; ten dage als ik roep, verhoor mij haastelijk.
|
Psal
|
FarOPV
|
102:2 |
در روز تنگیام روی خود را از من مپوشان. گوش خود را به من فراگیر، و روزی که بخوانم مرا به زودی اجابت فرما.
|
Psal
|
Ndebele
|
102:2 |
Ungangifihleli ubuso bakho osukwini lohlupho lwami; beka indlebe yakho kimi; mhla ngibiza ungiphendule masinyane.
|
Psal
|
PorBLivr
|
102:2 |
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
|
Psal
|
SloStrit
|
102:2 |
Gospod, čuj molitev mojo, in vpitje moje pridi do tebe.
|
Psal
|
Norsk
|
102:2 |
Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
|
Psal
|
SloChras
|
102:2 |
Ne skrivaj mi obličja svojega v dan stiske moje, nagni mi uho svoje; ob dnevi, ko kličem, me hitro usliši!
|
Psal
|
Northern
|
102:2 |
Nə olar, dar günümdə üzünü məndən gizlətmə, Qulaq as, Səni çağırarkən mənə tez cavab ver.
|
Psal
|
GerElb19
|
102:2 |
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
|
Psal
|
PohnOld
|
102:2 |
Kom der kotin karirala silang ir mo i ni ran en ai apwal; kom kotin kapaike dong ia karong omui kan; ni ran o, me i likelikwir, kom kotin mangi ia madang!
|
Psal
|
LvGluck8
|
102:2 |
Neapslēp Savu vaigu priekš manis, atgriez Savu ausi pie manis bēdu laikā; tai dienā, kad es saucu, paklausi mani drīz.
|
Psal
|
PorAlmei
|
102:2 |
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
|
Psal
|
SloOjaca
|
102:2 |
Ne skrivaj Svojega obraza pred menoj na dan, ko sem v stiski! Svoje uho nagni k meni; na dan, ko kličem, mi hitro odgovori.
|
Psal
|
ChiUn
|
102:2 |
我在急難的日子,求你向我側耳;不要向我掩面!我呼求的日子,求你快快應允我!
|
Psal
|
SweKarlX
|
102:2 |
Herre, hör mina bön, och låt mitt ropande till dig komma.
|
Psal
|
FreKhan
|
102:2 |
Eternel, écoute de grâce ma prière; que ma supplication vienne jusqu’à toi.
|
Psal
|
GerAlbre
|
102:2 |
Jahwe, höre doch mein Gebet, / Laß meinen Notschrei zu dir dringen!
|
Psal
|
FrePGR
|
102:2 |
Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse ! Penche vers moi ton oreille, quand je t'invoque ! hâte-toi ! exauce-moi !
|
Psal
|
PorCap
|
102:2 |
* Senhor, escuta a minha oraçãoe chegue junto de ti o meu clamor!
|
Psal
|
JapKougo
|
102:2 |
わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
|
Psal
|
GerTextb
|
102:2 |
Jahwe, höre mein Gebet und laß mein Schreien vor dich kommen!
|
Psal
|
Kapingam
|
102:2 |
Dogu madagoaa ma-ga-haingadaa-mai gi-di-au, gei Goe hudee huli gi-daha mo au! Hagalongo-mai gi-di-au, mo-di helekai-mai hagalimalima i dogu madagoaa ma-ga-gahigahi Goe.
|
Psal
|
SpaPlate
|
102:2 |
Bendice a Yahvé, alma mía, y no quieras olvidar todos sus favores.
|
Psal
|
WLC
|
102:2 |
יְ֭הוָה שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י וְ֝שַׁוְעָתִ֗י אֵלֶ֥יךָ תָבֽוֹא׃
|
Psal
|
LtKBB
|
102:2 |
Neslėpk savo veido nuo manęs tą dieną, kai esu varge. Palenk į mane savo ausį, kai šaukiuosi, skubėk man atsakyti.
|
Psal
|
Bela
|
102:2 |
Дабраславі, душа мая, Госпада, і не забывай усіх добрых дзеяў Ягоных.
|
Psal
|
GerBoLut
|
102:2 |
HERR, hore mein Gebet und laß mein Schreien zudirkommen!
|
Psal
|
FinPR92
|
102:2 |
Kuule rukoukseni, Herra, nouskoon huutoni sinun luoksesi!
|
Psal
|
SpaRV186
|
102:2 |
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina a mí tu oreja; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
|
Psal
|
NlCanisi
|
102:2 |
Loof Jahweh, mijn ziel, En vergeet zijn talloze weldaden niet!
|
Psal
|
GerNeUe
|
102:2 |
Jahwe, hör mein Gebet! / Mein Schreien dringe zu dir!
|
Psal
|
UrduGeo
|
102:2 |
جب مَیں مصیبت میں ہوں تو اپنا چہرہ مجھ سے چھپائے نہ رکھ بلکہ اپنا کان میری طرف جھکا۔ جب مَیں پکاروں تو جلد ہی میری سن۔
|
Psal
|
AraNAV
|
102:2 |
لاَ تَحْجُبْ وَجْهَكَ عَنِّي فِي يَوْمِ ضِيقِي، بَلْ أَمِلْ نَحْوِي أُذُنَكَ. اسْتَجِبْ لِي سَرِيعاً يَوْمَ أَدْعُوكَ،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
102:2 |
我在患难的日子,求你不要向我掩面;我呼求的时候,求你留心听我,并且迅速应允我。
|
Psal
|
ItaRive
|
102:2 |
Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
|
Psal
|
Afr1953
|
102:2 |
o HERE, hoor my gebed, en laat my hulpgeroep tot by U kom!
|
Psal
|
RusSynod
|
102:2 |
Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
102:2 |
जब मैं मुसीबत में हूँ तो अपना चेहरा मुझसे छुपाए न रख बल्कि अपना कान मेरी तरफ़ झुका। जब मैं पुकारूँ तो जल्द ही मेरी सुन।
|
Psal
|
TurNTB
|
102:2 |
Sıkıntılı günümde yüzünü benden gizleme, Kulak ver sesime, Seslenince yanıt ver bana hemen.
|
Psal
|
DutSVV
|
102:2 |
O HEERE! hoor mijn gebed, en laat mijn geroep tot U komen.
|
Psal
|
HunKNB
|
102:2 |
Uram, hallgasd meg imádságomat, és kiáltásom jusson eléd.
|
Psal
|
Maori
|
102:2 |
Kaua e huna tou mata ki ahau i te ra e pouri ai ahau; whakatitahatia mai tou taringa ki ahau: hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau i te ra e karanga ai ahau.
|
Psal
|
HunKar
|
102:2 |
Uram, hallgasd meg az én imádságomat, és kiáltásom jusson te hozzád!
|
Psal
|
Viet
|
102:2 |
Trong ngày gian truân, xin chớ giấu mặt Ngài cùng tôi; Xin hãy nghiêng tai qua nghe tôi; Trong ngày tôi kêu cầu, xin mau mau đáp lại tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
102:2 |
Mina̱canab injunes nak cuanquin saˈ raylal. Chacuil taxak xtokˈoba̱l cuu ut china̱sume taxak chi junpa̱t nak yo̱quin chi tzˈa̱ma̱nc cha̱cuu.
|
Psal
|
Swe1917
|
102:2 |
HERRE, hör min bön, och låt mitt rop komma inför dig.
|
Psal
|
CroSaric
|
102:2 |
Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
102:2 |
Lạy CHÚA, xin nghe lời con cầu khẩn, tiếng con kêu, mong được thấu tới Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
102:2 |
Ne cache point ta face arrière de moi ; au jour que je suis en détresse, prête l’oreille à ma requête ; au jour que je t’invoque, hâte-toi, réponds-moi.
|
Psal
|
FreLXX
|
102:2 |
Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
|
Psal
|
Aleppo
|
102:2 |
יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא
|
Psal
|
MapM
|
102:2 |
יְ֭הֹוָה שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י וְ֝שַׁוְעָתִ֗י אֵלֶ֥יךָ תָבֽוֹא׃
|
Psal
|
HebModer
|
102:2 |
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃
|
Psal
|
Kaz
|
102:2 |
Жан-тәніммен Жаратқан Иені мадақтаймын,Маған көп жақсылық жасағанын ұмытпаймын.
|
Psal
|
FreJND
|
102:2 |
Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi !
|
Psal
|
GerGruen
|
102:2 |
Herr! Höre mein Gebet,und laß mein Rufen zu Dir kommen!
|
Psal
|
SloKJV
|
102:2 |
Svojega obraza ne skrivaj pred menoj na dan, ko sem v stiski; nagni k meni svoje uho. Na dan, ko kličem, mi naglo odgovori.
|
Psal
|
Haitian
|
102:2 |
Seyè, koute m' non lè m'ap lapriyè, se pou rèl mwen rive nan zòrèy ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
102:2 |
Älä kasvojas minulta peitä hädässä: kallista korvas minun puoleeni; koska minä sinua rukoilen, niin kuule pian minun rukoukseni.
|
Psal
|
Geez
|
102:2 |
ተባርኮ ፡ ነፍስየ ፡ ለእግዚአብሔር ፤ ወኢትርሳዕ ፡ ኵሎ ፡ ሰብሐቲሁ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
102:2 |
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina á mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate á responderme.
|
Psal
|
WelBeibl
|
102:2 |
Paid troi cefn arna i pan dw i mewn trafferthion. Gwranda arna i! Rho ateb buan i mi pan dw i'n galw.
|
Psal
|
GerMenge
|
102:2 |
HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir dringen!
|
Psal
|
GreVamva
|
102:2 |
Μη κρύψης το πρόσωπόν σου απ' εμού· καθ' ην ημέραν θλίβομαι, κλίνον προς εμέ το ωτίον σου· καθ' ην ημέραν σε επικαλούμαι, ταχέως επάκουέ μου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
102:2 |
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі доброді́йства Його́!
|
Psal
|
FreCramp
|
102:2 |
Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
102:2 |
Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
|
Psal
|
PolUGdan
|
102:2 |
Nie ukrywaj przede mną swego oblicza, w dniu mego ucisku nakłoń ku mnie swego ucha; w dniu, w którym cię wzywam, szybko mnie wysłuchaj.
|
Psal
|
FreSegon
|
102:2 |
Éternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu'à toi!
|
Psal
|
SpaRV190
|
102:2 |
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina á mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate á responderme.
|
Psal
|
HunRUF
|
102:2 |
Hallgasd meg, Uram, imádságomat, jusson hozzád kiáltásom!
|
Psal
|
FreSynod
|
102:2 |
Ne me cache pas ta face, au jour de ma détresse; Incline vers moi ton oreille! Au jour où je t'invoque, hâte-toi de me répondre!
|
Psal
|
DaOT1931
|
102:2 |
HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
102:2 |
Taim mi stap long hevi Yu no ken haitim pes bilong Yu long mi. Yu mas putim ia bilong Yu i kam long mi. Long de mi singaut Yu mas bekim tok long mi kwiktaim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
102:2 |
Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
102:2 |
Mon âme, bénis le Seigneur, et n’oublie jamais tous ses bienfaits.
|
Psal
|
PolGdans
|
102:2 |
Panie! wysłuchaj modlitwę moję, a wołanie moje niechaj przyjdzie do ciebie.
|
Psal
|
JapBungo
|
102:2 |
わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
102:2 |
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
|